高级英语第11课Word文档下载推荐.docx
《高级英语第11课Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语第11课Word文档下载推荐.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
[2]aredeemingqualityorcharacteristic
可资弥补的特点;
可取之处
在我看来,没有什么比睡眠更能说明事物间的矛盾。
Withme,nothingillustratesthecontrarinessofthingsbetterthanthematterofsleep.
=Frommypointofview,sleepingbestexplains[servesasthebestexample]theoppositionsbetweenthings.
比如,我打算写一篇文章,面前放好了笔、墨和几张白纸,准保没写几个字我就会困得要命,无论当时是几点都会那样。
If,forexample,myintentionistowriteanessay,and1havebeforemeinkandpensandseveralsheetsofvirginpaper,youmaydependuponitthatbeforeIhavegoneveryfarIfeelanoverpoweringdesireforsleep,nomatterwhattimeofthedayitis.
Virginpaper=blankpaper
Ibet[itisnotuncertain/youcanbesure]thatIwillbedesperateforsleepbeforeIhavewrittenafewwordsonthepaper.
Overpower
[1]压服,击败
Policeoverpoweredthecriminalandtookhimaway.
警察制服了那罪犯并把他带走了。
[2](感情等)压倒;
使无法忍受
Thesmellofthegarbageoverpoweredme.
垃圾的臭味使我无法忍受。
我瞪着那似乎在谴责我的白纸,直到眼前一片模糊,声音也难以辨清,只有靠意志力才能勉强坚持。
Istareatthereproachfullyblankpaperuntilsightsandsoundsbecomedimandconfused,anditisonlybyaneffortofwillthatIcancontinueatall.
=Ilookstraightintothepaperasifitwasblamingmeforfailingtowriteagoodessay.IkeeplookinguntilIcanhardlyseeandvoiceclearly.Itistheperseverancethatkeepsmegoing.
即使这时,我也会迷迷糊糊地像在做梦一样继续坚持工作。
Eventhen,Iproceedhalf-heartedly,inakindofdream.
=Evenatthispoint,Iwillgoonwithmyworkinadreamlikemanner.
但是当深夜躺在床上,我什么事都能干,只有睡觉无法做到。
Butletmebebetweenthesheetsatalatehour,andIcandoanythingbutsleep.
=ButifIlieinthebedinmidnight,Icandoanythingotherthansleep.
随着时钟一遍一遍的报时,我可以完成大量的文章。
BetweenchimeandchimeoftheclockIcanwriteessaysbythescore.
=withthestrikesoftheclock,Icanfinishwritingalargenumberofessays.
极有吸引力的主题和崇高的思想纷纷出现在脑海,随之而来的还有恰如其分的意象和措辞。
Fascinatingsubjectsandnobleideascomepell-mell,eachwithitsappropriateimageryandexpression.
=Notonlytheattractivesubjectsandbrilliantideasbutalsosuitableimagesandwordswilljumpintomymindsinarushingway.
除了笔、墨和纸,什么也不能阻止我写出半打不朽的杰作。
Nothingstandsbetweenmeandhalf-a-dozenimperishablemasterpiecesbutpens,ink,andpaper.
=IcaneasilyproducehalfadozenenduringandoutstandingworksifonlyIhadpen,inkandpaper.
NothingstandsbetweenAandBmeanstherearenobarriersbetweenthem.
如果,我们的思想和主观意象对于来世的人来说真的就像我们的书本和图片一样是有形的、摸得着的,那么我在来世会比在今生获得更高的声誉。
Ifitbetruethatourthoughtsandmentalimagesareperfectlytangiblethings,likeourbooksandpictures,totheinhabitantsofthenextworld,thenIammakingformyselfabetterreputationtherethanIaminthisplace.
=Unfortunately,thepeople[residents]ofthenextworldcannotfeelandtouchourthoughtsandimagesinourminds,otherwise,Iwouldbemorefamoustherethaninthisworld,becausetherearelotsofthoughtsandimagesinmymindthatIcan’twritedownonpaper.
只要我躺在床上有一两个小时睡不着觉,我就能令自己满意地解决人类一切的疑虑。
GivemearestlesshourortwoinbedandIcansolve,tomyownsatisfaction,allthedoubtsofhumanity.
=AslongasIspendtwohoursinbedsleepless,Icanresolveallthedoubtsofhumanbeingsinasatisfactoryway.
如果我有兴致的话,我可以谱写出宏伟的交响乐,描绘出壮丽的画卷。
WhenIaminthehumourIcancomposegrandsymphonies,andpaintmagnificentpictures.
=whenIaminthemood,
我就是莎士比亚、贝多芬和米开朗基罗。
但这一切仍无法令我满意,因为我还是无法入睡。
Iam,atonce,Shakespeare,Beethoven,andMichaelAngelo;
yetitgivesmenosatisfaction;
fortheonethingIcannotdoistogotosleep.
=IamShakespeare,andatthesametimeIamBeethovenandMichaelAngelo.ButallthisfailstosatisfymebecauseIcannotsleep.
一旦到了上床睡觉时间,五个摄取知识的港口就要关闭的时候,我认识的大多数人似乎都能很容易就忘却了他们在尘世的作用,很快进入梦乡,而我却不能。
Onceinbed,whenitistimetoclosethefiveportsofknowledge,mostfolksIknowseemtofindnodifficultyinplungingtheirearthlypartsintooblivion.
=Oncelyinginthebedwhenallthefivesensesareabouttoshut,mostpeopleIknowhavenodifficultyfallingasleep,easilyforgettingthepartstheyplayintheworld,whileIcannotdoso.
Oblivion=[1]thestateofbeingunawareorunconsciousofwhatishappening无意识(或无知觉)的状态,不省人事[2]thestateofbeingforgotten,especiallybythepublic
(尤指)被(公众)忘却的状态
theydrankthemselvesintooblivion.他们用酒把自己灌得不省人事。
hisnamewillfadeintooblivion.他的名字将从人们的记忆中消失。
对我来说,睡眼就像一个忸怩羞怯的情妇,喜欢反复无常地挑逗男人,让男人不停地向她求爱——“惟恐让男人得的太容易而显得自己身价太低。
”
Itisnotsowithme,towhomsleepisacoymistress,muchgiventoateasinginconsistencyandforeverdemandingtobewooed—"
lesttoolightwinningmaketheprizelight"
.
=Forme,tofallasleepisnoteasy.Forme,sleepisjustlikeashyloverwhotendstoteasehermananddemandstobecourtedcontinuously,forfearthatifsomethingiswoneasily,itwon’tbetreasured/cherished.
我曾诧异地读过一些大肆吹捧那些好战的超人、世界和平的巨大威胁者,诸如克伦威尔、拿破仑之类的文章,文章里说他们“钢铁般的意志”使他们一躺下就能熟睡,并在某一特定时间醒来,精神抖擞。
Iusedtoread,withwonder,thosesycophanticstoriesofthewarlikesupermen,thegreattroublersoftheworld'
speace,Cromwell,Napoleon,andthelike,who,thankstotheir"
ironwills"
couldliedownandplungethemselvesimmediatelyintodeepsleep,towakeup,refreshed,atagiventime.
=Outofcuriosity,IusedtoreadthosestorieswritteninaflatteringwayofsuchsupermenofwarasCromwellandNapoleon,thepeace-threateningpeople.Iwastoldthatthesepeoplecouldeasilygettosleepwiththeirso-calledironwillandgetupfeelingenergetic.
这些故事给了我很大的震动,我决心像他们那样做。
于是上床后,我就紧咬牙关,在黑暗中尽可能显得意志坚定,命令睡眠立刻到来。
Takingthesefablestoheart,Iwouldresolvetodolikewise,and,goingtobed,wouldclenchmyteeth,lookasdeterminedaspossibleinthedarkness,andcommandtheimmediatepresenceofsleep.
=IamsoshockedbythesestoriesthatIamdeterminedtodothesame.Lyinginbed,Iclenchmyteethandstayasdeterminedaspossibleinthedarknessandcommandthatsleepcomeimmediately.
但是,天哪!
高度集中的精力让我比任何时候都清醒,我不得不在折磨人的失眠中捱过几个钟头。
Butalas!
Theveryactofconcentrationseemedtomakememorewakefulthanever,andIwouldpasshoursintormentingsleeplessness.
=But,mygod,IbecomeallthemoresoberthaneverandIhavetospendacoupleoftorturinghoursinthissleeplessnight.
我忽略了拥有“钢铁般意志”的必要性,我自己的意志力中很少或干脆没有这种特殊的金属性质。
Ihadoverlookedthenecessityofhavingan"
ironwill"
myownpowersofwillhavinglittleornoneofthispeculiarmetallicquality.
但是同这些具有钢铁般意志的人生活在一起会是多么不舒服啊!
Buthowuncomfortableitmusthavebeenlivingwiththeseiron-willedfolks!
谁愿意劝告他们,与他们争辩呢?
Whowouldwanttoremonstrateandarguewiththem?
那还不如用大铁锤打铁砧。
Itwouldbeworsethanbeatingananvilwithasledgehammer.
=Thereisnopointprotestingandarguingwiththoseiron-willedpeople.
我承认我一直怀疑那些夸耀自己一上床就能睡着的人——那些“头一沾枕头就睡着”的家伙们。
ImustconfessthatIalwayssuspectthemenwhoboastthattheyunvaryinglyfallasleepassoonastheygetintobed—those"
assoonasmyheadtouchesthepillow"
fellows.
=IhavetoadmitthatIhavebeenskepticalaboutthosewhoboastoffallingasleepthesecondtheirheadstouchthepillow.
我觉得这种习惯中有某种不近人情的、冷酷的、麻木的东西。
Tome,thereissomethinginhuman,somethingcallousandalmostbovine,inthepractice.
=Suchactofquickfallingsleepiscold,unemotionalanddull.
我对这种人对较高级事物的鉴赏力表示怀疑。
Isuspecttheirtasteinhighermatters.
=Ifeeldoubtfulwhethertheyhaveanytasteinthingsofhighervaluessuchasartsandliterature.
抛开钢铁般意志不谈,那种把他清醒时的感觉及思想随同衣服抛在一边,并完全无视那些有时会从十年前隐藏的记忆中跳出来回忆和幻想的人,一定缺乏人类的同情心和造诣深度。
Ironwillsapart,theremustbealackofhumansympathyordepthinamanwhocanthusthrowoff,withhisclothes,hiswakingfeelingsandthoughts,andignorecompletelythosememoriesandfancieswhichwillsometimesleap,fromhiding-placestenyearsdeep.
=Tosaynothingofironwills,thosewhowouldthrowoffclothesaswellashiswakingfeelingsandideasandturnablindeyetopreviousmemoriesanddreamsmustlackhumansympathyordepth.
与这种人同住一室会使人对人性丧失信心,因为即使是最重要的一天,同这种人也无法沟通交流,也没有什么午夜的密谈,更没有一同商议一天的痛苦和快乐究竟有多少。
Toshareabedroomwithoneofthesefellowsistoloseone'
sfaithinhumannature,for,evenafterthemosteventfulday,thereisnocomparingnoteswiththem,nomidnightconfidence,nocastingupthebalanceoftheday'
spleasureandpain.
=exchangeideaswiththem,andtherearenoopportunitytotellthemhissecretsinmidnightquietwhentherearenootherpeoplearoundbecausetheywillbefastasleep.Andthereisnocalculatingwhetheryouhavemorepleasurethanpainorviceversainaday’slife.
他们很快就进入了愚蠢的熟睡中,留下你一人在心里折腾,而且他们还都鼾声如雷,十分讨厌。
Theysink,atonce,intostupid,heavyslumber,leavingyoutoyourownmentaldevices.Andtheyallsnoreabominably!
=Theysoonplungeintosoundsleep,andyouwilltheonlyonetofigureoutyourownproblemsinspiteoftheirannoyingsnore.
人工催眠的方法多不胜举,惟一的相同之处就是都不管用。
Theartificialwaysofinducingsleeparelegion,andareonlyalikeintheirineffectuality.
=Therearemanywaystohelpfallasleep.Thosewayshaveonethingincommon,thatis,uselessness.
在《拉文格罗》(或者是《吉卜赛男人》)一书中有一个无可救药的人,患有失眠症,他发现华尔华斯的一卷诗集是惟一有效的催眠剂,但那只不过是伯罗的恶作剧而已。
InLavengro(orisitRomanyRye?
)thereisanimpossible[helpless]character,avictimofinsomnia,whofindsthatavolumeofWordsworth'
spoemsistheonlysuresoporific;
butthatwasBorrowsmalice.
soporific=Adrugorothersubstancethatinducessleep
malice=T