优质合作意向书翻译word版本 31页Word文档格式.docx
《优质合作意向书翻译word版本 31页Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《优质合作意向书翻译word版本 31页Word文档格式.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
1、以租赁形式提供生产、办公场地201X平米(包括仓储),租金低于市场价,租金列
入合作成本;
1)rentouttheproductionandofficialfield201Xm2(includingwarehouse)to
thecooperativeworkshop.therentalshouldbelowerthanthemarketpriceandshould
belistedasaproductioncostofworkshop.
2、负责流动资金的融资,其利息列入合作成本;
2)providecashflowwhichislistedastheproductioncostofworkshop.
3、负责设备进口的相关税费;
3)relativeimportationtaxfortransportationoftheequipment.
4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂成本
4)transportationandinstallationfeeinchinesemainland,whichislisted
astheproductioncostofworkshop..乙方应做好以下工作responsibilitiesforpartyb:
1.负责产品开发、销售;
1)development,marketingandsalesoftheproduct
2.负责生产技术指导。
2)supervisetheproduction
三、其他others:
1.甲方负责加工生产,协助乙方销售;
1)partyaisresponsiblefortheproductionandassistpartybformarketing
andsales.
3.项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派;
3)chiefresponsiblepersonisappointedbypartya,andassistantshouldbe
appointedbypartyb.
4.此项目财务独立核算,专款专用。
经营过程中所产生的风险或利润分配按双方所占股
份比例共同承担或享有
4)thefundsarefortheprojectonlyandrespectiveaccounting.according
totherespectivesharestipulatedinthisletterofagreement,bothparitesbear
theriskorprofitwhichgeneratesintheprosecutiontogether.(forinstance,the
partyoccupies51%shareshouldbear51%riskorprofit.)
四、本协议书是双方合作的基础,甲乙双方的具体合作内容以双方的正式合同为准。
4.thisletterofagreementisthebaseofcooperation,thedetailofwhichis
subjectedtotheconfirmationofformalcontract.
五、本协议书一式两份,自签字之日起生效,甲乙双方各执一份。
5.thisletterofagreementiswrittenin2copiesandwillbeeffectivefrom
thesigningday.bothpartiesholdonerespectively.甲方partya:
乙方partyb:
代表人representative:
代表人representative:
年月日
date:
篇二:
公司英文商函合作意向书模板、格式合作项目意向书
letterofintentforprojectdate:
july28,201X(日期)attn:
ohwank&
ccorporation(收件:
公司名称)正文内容(全英文,格式顶头写,每段隔开一行)。
sincerelyyours,xxxxx公司名称co.,ltd.(英文名称需盖章)地址:
公司地址电话(tel):
86-xxxxx传真(fax):
86-xxxxxxadd:
翻译上述地址电话传真篇三:
中英文投资合作意向书agreecustomarylegalopinionsmustbedeliveredthecontentofwhichshallbe
mutuallyagreedupon.双方同意遵守交/投资的法惯,其内容必须为双方所共同认可。
5.
thisloiisinduplicateonecopyforeachpartyeachofwhichshallbedeemedan
originalwhenexecuted.本意向书一式两份,双方各持一份,执时效等同于原件。
partya:
partyb:
甲方:
乙方:
signedby:
signedby:
委托人签字:
?
..
..date:
date:
日期:
page2of2
篇四:
英文版合作意向书loienglishhenancbmdevelopmentandutilizationco.,ltdanddartenergypteltdandletterofintentoncooperativedevelopmentofunconventionalgasdated:
may20,201Xcooperatingparties:
henancbmdevelopmentandutilizationco.,ltdpartyb:
dartenergypteltda.preconditiontothecooperation
1.partyaisabusinessentityincorporatedundertheapprovalofhenan
provincial
3.partycfocusesoncleanenergyandisengagedindevelopmentandutilization
of
4.itistheintentionofthepartiesthatpartyaandpartybwillcooperate
andcarryout
explorationworkinthe6cbmblocksundertheprincipleof“easier
block/cherry-pickdevelopmentfirst”subjecttotheconditionthatthechoiceis
beneficialtoallparties.technicalevaluationwithaviewtodeterminingthefeasibilityandscaleofcbm
explorationanddevelopmentwithinthecorrespondingareas.tothisend,allparties
agreetoincludeaconfidentialityclauseinthisloiwiththeaimoffacilitating
theprovidingandsharingofappropriatedata.
6.partybandpartycagreetocoverthecoststocarryoutthetechnicaldue
diligenceb.cooperationintentionevaluationofthefeasibleareaselectedbypartyatodeterminethepotential
forcbmresources.theevaluationshallalsoidentifyapreliminaryviewofthemost
promisingareasforinitialexplorationactivities,follow-upappraisaland
potentialdevelopmentofafull-scalecbmprojectinthecorrespondingarea.
2.technicaldata.partyawilluseitsbestendeavorstocoordinatethe
collectionof
3.thepartiesshallusetheirbestendeavorstoworkco-operativelyatalltimes
within
4.productionsharingcontract.allpartiesshallusetheirbestendeavorsto
conclude
theproportionofthejointventuretentativelyis:
(1)henancbm38%,partyb/partyc62%,partybhastherighttobringina
strategicpartner,partyb’sfinalshareratiomustbenotlessthan31%.
(2)thejointventurewillsignthepscwithhenancbm,theparticipatinginterest
indevelopmentperiodwillbehenancbm20%andthejointventure80%
respectivelyconfidentiality
1.thepartiesshallensurethatalldatareferredtoinclause2aboveanddata
obtained
fromanysubsequentjointevaluationactivityrelatingtothecooperation,
includinganyphysicalsamplinganalysisinformation:
(1)isusedsolelyforthepurposesstatedinthisloi;
(2)isonlydisclosedtoitsemployees,officers,consultantsanddirectorsforachievingthecooperationpurposewhoshallexecuteconfidentialityagreement.
2.nopartyshalldisclosetoanypersonorinstitutionwithoutpriorconsent
ofall
partiesanyinformation,includingbutnotlimitedtothecooperationpartners
andcontent,technology,operatingmethods,legaldocumentsandanyother
information.
3.ifanypartybreachestheconfidentialityterms,thenon-defaultpartywill
prosecute
c.miscellaneous
1.governinglaw.thisloishallbegovernedby,andconstruedaccordingto,the
laws
ofchina.
2.termination.thisloishallterminate:
(1)aftersixmonthsofexecutiondateofthisloi;
(2)signthepsc
theconditionofitem
(1)anditem
(2)thatoccursthelatershallprevail.the
confidentialitytermsinclause3shallsurvivetheterminationofthisloi.
3.whereaspartyaisastate-ownedenterpriseunderthesupervisionofhenanprovinceofthepeople’srepublicofchina,accordingtotherelevantlawsand
regulations,rulesandpolicies,ifthemattersofthecooperationandcontentthereof
needtobeapprovedorrecored,theyshallbesubjecttotheapprovalofthe
administrativeauthorities.partybandpartycfullyunderstandthisandhaveno
objection.
4.thisagreementisexecutedinchineseandenglish.ifthereisany
inconsistency,the
chineseversionshallprevail.thisletterofintentisexecutedinthemeetingroomatthe3thfloorofhenan
cbmdevelopmentandutilizationco.,ltdofthepeople’srepublicofchinaonmay
29,201X.篇五:
中英文合作协议合作协议书
cooperationagreement合同编号:
contractno.:
签订地点:
西安
signingplaceofcontract:
xi’an甲、乙双方本着互利互惠,诚实守信,优势互补的原则,经过友好协商,就甲方对于乙
方生产太阳能电池组件中介合作事宜,达成如下协议:
partyaandpartybagreetosignthecooperationcontractonproducingof
solarpanels,andthatpartyaintroducesbuyersforpartyb,formutualbenefits
inconditionsasfollows:
1.合作内容cooperativecontent根据甲乙双方协商,达成以下合作内容:
toconcludethebelowcontentsofcooperationaccordingtonegotiationsbetween
twoparties:
(1)甲方介绍、协助和促成乙方与签订生产买卖合同;
价格为,总价格
为。
partyaauthorizespartybtoproducefor.theunitpriceis,insum.
(2)甲方应认真与其推荐的客户进行联络,介绍并推广乙方的产品,并为乙方与客户
的沟通、谈判、商务运作等相关商务活动提供商业咨询服务,最终促成乙方与采购商签订买
卖合同;
onbehalfofpartyb,partyaisresponsibletocontactwith,introduce
partybsproductstoandoperaterelatedbusinessactivitieswith,
promotesigningcontractbetweenpartyband.
(3)如果在采购合同执行过程中,由于甲方客户方面的不当,发生问题,在乙方的要
求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题;
并要求甲方客户按采购合同及本合同条款执行。
由于乙方的原因没有执行好合同条款的情况下,那
么甲方有权要求乙方按采购合同及本合同条款执行。
intheprocessofexecutionpurchasecontract,whenhasundeservedproblems,partyahasdutytocoordinatesolvingproblems.whenparty
bdonotperformunderthetermsofcontractwell,partyahasrighttorequireparty
bexecutingtermsofpurchasecontract.
2.双方的责任、权利和义务responsibilities,rightsandobligations
(1)甲方的责任、权利和义务partyasresponsibility,rightsandobligations:
a.甲方负责与其推荐的客户进行联络、介绍并推广乙方的产品,并协助乙方对客户的沟
通、谈判、商务运作等相关商务活动,最终能达成乙方与采购商签订买卖合同;
onbehalfofpartyb,partyaisresponsibletocontactwith,introduceparty
bsproductstoandoperaterelatedbusinessactivitieswith,promotesigning
contractbetweenpartyband.b.如果在乙方签订的买卖合同执行过程中,由于甲方客户方面的原因而产生的问题,在
乙方的要求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题;
由于乙方的原因而产生的问题,在甲方客户的要求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题;
intheprocessofexecutionpurchasecontract,whenhasundeserved
problems,partyahasdutytocoordinatesolvingproblems.whenpartybdonotperform
underthetermsofcontractwell,partyahasrighttorequirepartybexecutingterms
ofpurchasecontract.c.乙方与客户的买卖合同签订后,按照其合同约定履行。
任何一方出现违约行为,甲方
应予以积极协调解决,但甲方不承担对任何一方的任何担保责任或其他法律责任,甲方有明确承诺的除外。
awillnothavewarrantyandotherlegalresponsibilityforanyoneside.
(2)乙方的责任、权利和义务partybsresponsibilities,rightsandobligations:
乙方应保证生产太阳能电池组件的质量和功率数量,全部承担对于出现的产品质量和功
率数量的责任;
partybshouldguaranteeandbewholeresponsibilitytoqualityandquantityof
solarpanels.
3.费用与付款:
(1)乙方提供甲方的咨询费,组件数量以乙方与签订的买卖合同为依据,以实
际供货量为结算数量,共计。
如果乙方供货量没有达到合同约定数量,乙方有权要求重新商定咨询费用;
(3)若甲方未能促成公司与乙方签署买卖合同,甲方无权要求乙方支付咨询费或者任何费用。
咨询费用以实际发货量为准。
ifthepartyaisunabletocausethesignedcontractbetweentheparty
英文合作意向书
agreecustomarylegalopinionsmustbedeliveredthecontentofwhichshallbe