英语期末复习课本练习Word格式文档下载.docx
《英语期末复习课本练习Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语期末复习课本练习Word格式文档下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
P18.Translation
Susanlostherlegsbecauseof/inacaraccident.Foratime,shedidn’tknowhowtofaceuptothefactthatshewouldnever(beableto)walkagain.
Oneday,whilescanning(through)somemagazines,atruestorycaughthereye/shewasattractedbyatruestory.Itgaveavividdescriptionofhowadisabledgirlbecameawriter.Greatlyinspired,Susanbegantofeelthatshe,too,wouldfinallybeabletoleadausefullife.
Unit2
P37.LanguageSenseEnhancement
"
Thisisn'
tfamily,"
hereplied."
Although,"
hewenton,"
cometothinkofit,itmightjustaswellhavebeenfamily.OldEdwasmyoldestfriend.Infact,weusedtocalleachother'
OldFriend'
─whenwe'
dmeet,thatis.I'
mnotmuchofahandatwriting."
"
Idon'
tthinkanyofuskeepupourcorrespondencetoowell,"
Isaid."
IknowIdon'
t.ButItakeithe'
ssomeoneyou'
veknownquiteawhile?
Allmylife,practically.Wewerekidstogether,sowegowayback."
Wenttoschooltogether?
Allthewaythroughhighschool.Wewereinthesameclass,infact,throughbothgradeandhighschool."
Therearenottoomanypeoplewho'
vehadsuchalongfriendship,"
Isaid.
P44.Translation
1)Halfanhourhadgoneby,butthelastbushadn’tcomeyet.Wehadtowalkhome.半个小时过去了,但末班车还没来,我们只好走回家。
2)MarylooksasifsheisveryworriedabouttheChineseexambecauseshehasn’tlearnedthetextsbyheart.
玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。
3)Sincethebasketballmatchhasbeenpostponed,wemightaswellvisitthemuseum.既然篮球赛已被推迟,我们不妨去参观博物馆。
4)HestayedinAustraliawithhisparentsallthewaythroughWorldWarII.整个二次世界大战期间他一直和父母住在澳大利亚。
5)SinceIgraduatedfromNanjingUniversityin1985,Ihavekindoflosttouchwithmyclassmates.
从1985年从南京大学毕业至今,可以说我与我的大学同学失去了联系。
P45.Translation
Itisnoteasytokeepintouchwithfriendswhentheyarefaraway.Thisiscertainlytrueinmycase.
IthasbeenacoupleofyearssinceIleftmyoldneighborhoodandallthefriendsIhadthere.IhavebeenmeaningtowritetothembutsomethingorothercomesupandIjustdon’tseemtofindthetime.Theyarealwaysonmymind,however,andIthinkIwillcertainlymakeanefforttokeepupcorrespondencewiththeminfuture.
Unit3
P63.LanguageSenseEnhancement
Anyway,evenifonewantedto,onecouldn'
tputtheclockbacktoanearlierage.Knowledgeandtechniquescan'
tjustbeforgotten.Norcanonepreventfurtheradvancesinthefuture.Evenifallgovernmentmoneyforresearchwerecutoff(andthepresentgovernmentisdoingitsbest),theforceofcompetitionwouldstillbringaboutadvancesintechnology.Moreover,onecannotstopinquiringmindsfromthinkingaboutbasicscience,whetherornottheyarepaidforit.Theonlywaytopreventfurtherdevelopmentswouldbeaglobalstatethatsuppressedanythingnew,andhumaninitiativeandinventivenessaresuchthateventhiswouldn'
tsucceed.Allitwoulddoisslowdowntherateofchange.
P70.Translation
1)Asispredictedbyscientists,globalpollutionhasbecomeoneofthemostseriousproblemshumansarefacedwith.
正如科学家所预言的那样,全球污染成了人类面临的最严重的问题之一。
2)Competitionforthesejobsisverytough----wehavefivetimesasmanyapplicantsthisyearaswedidlastyear/therearefivetimesasmanyapplicantsthisyearastherewerelastyear.
谋求这些职位的竞争很激烈——今年的求职者是去年的五倍。
3)Asthefactsshow,educationalprogramsneedtofitintothenationalplanforeconomicdevelopment.
正如事实表明的那样,教育大纲应符合国家的经济发展计划。
4)Thecarburnstoomuchgas,andmoreover,thepriceisalmosttwiceasmuchasIintendtopay.
这辆汽车太费油,而且价钱几乎是我想付的两倍。
5)Tounderstandagreatinternationalevent,we,firstofall,needtoconsiderthehistoricalandpoliticalbackgroundtoit.
要了解一起重大的国际事件,我们首先需要考虑其历史与政治背景。
P71.Translation
Itishardtoimaginehowourforefatherscoulddowithoutsomanyconveniencesthatmoderntechnologyhasbroughtabout.Backthenonlyasmallproportionofthepopulationenjoyedthecomfortsoflife.Themajoritydidn’tevenhavesufficientfood,nottospeakof/letalonetheprivilegeofbeingeducated.However,manypeopleblamemoderntechnologyforcreatingsomangyproblems.Theywanttoslowdowntherateofprogress.Butnoonecanputtheclockback.
很难想象我们的先辈们没有现代技术带来的这么多方便,那日子是怎么过的。
那个时候只有一小部分人享受一些舒适条件。
大部分人连饭都吃不饱,更不要说接受教育的特权了。
然而,许多人责怪现代技术,说它带来了很多问题。
他们想减慢进步的速度。
但是谁也不能阻止时代的前进。
Unit4
P89.LanguageSenseEnhancement
Afterhepassedaway,IthoughtmoreandmoreaboutTony'
scareer.Hegrewinstatureinmymind.Intheend,Ithinkhestoodastall,andasproud,asthegreatestAmericanindustrialists.
Theyhadallreachedtheirsuccessbythesamerouteandbythesamevaluesandprinciples:
vision,determination,self-control,optimism,self-respectand,aboveall,integrity.
Tonydidnotbeginonthebottomrungoftheladder.Hebeganinthebasement.Tony'
saffairsweretiny;
thegreatestindustrialists'
affairsweregiant.But,afterall,thebalancesheetswereexactlythesame.Theonlydifferencewaswhereyouputthedecimalpoint.
P95.Translation
1)ItisreportedthatUNmediatorshaveworkedoutaplanwhichtheyhopewillbeacceptabletobothsides.
据报道,联合国斡旋者制定出了他们希望双方都能接受的方案。
2)Doriswalkedintheforestcautiously,afraidofbeingattackedbygiantsnakes.多丽丝小心翼翼的在森林里行走,害怕遭到大蛇攻击。
3)Earthquakes,typhoonsandothernaturaldisasterscannotbeprevented,butactioncanbetakentoprotectlifeandproperty.
地震、台风和其他自然灾害无法防止,但可采取行动保护生命财产。
4)Iboughtanewissueofmyfavoritesportsmagazineandhurriedhome,anxioustoamusemyselfreadingit.
我买了一期新的我最喜欢的体育杂志就赶紧回家,急着想读之自娱。
5)Helenlacksconfidence.I’veneverknownanyonesounsureofherself.
海伦缺乏信心。
我从未遇到过像她那样没有自信的人。
Aftergraduatingfromcollege,Tonydecidedtostarthisownbusiness.Atthebeginning,manyabankturneddownhisrequestforaloan.Buthewasnotabitdiscouraged,andcontinuedtocallononebankerafteranotherseekinghelp.Impressedbyhisdeterminationandoptimism,onebankerfinallyagreedtoloanhimthemoney.Nowhehasbecomeawealthybusinessman.Talkingabouthisamazingachievement,Tonysaysthatitisimportanttocreateratherthanwaitforopportunities.
托尼大学毕业后决定自己开业。
一开始好多家银行都拒绝了他的贷款要求。
但他毫不泄气,继续一个个拜访银行家寻求帮助。
有一位银行家被他的决心和乐观精神所打动,最终答应贷款给他。
如今他成了一位富商。
在谈到所取得的惊人成就时,托尼说最重要的是创造机遇而不是等待机遇。
Unit5
P130.LanguageSenseEnhancement
Atthefuneral,thesixty-year-oldcompanypresidenttoldtheforty-eight-year-oldwidowthatthefifty-one-year-olddeceasedhadmeantmuchtothecompanyandwouldbemissedandwouldbehardtoreplace.Thewidowdidn'
tlookhimintheeye.Shewasafraidhewouldreadherbitternessand,afterall,shewouldneedhimtostraightenoutthefinances--thestockoptionsandallthat.
Philwasoverweightandnervousandworkedtoohard.Ifhewasn'
tattheoffice,hewasworriedaboutit.PhilwasaTypeA,aheart-attacknatural.Youcouldhavepickedhimoutinaminutefromalineup.
P138.Translation
1)I’mnotsurewhereyoucanfindagoodcarpenter---you’dbetteraskaround.
我不太清楚哪儿你能找到个好木匠,你最好四处打听打听。
2)Feelingalittleembarrassed,hequicklyclearedhisthroatandlookedupatthepaintingonthewall.他感到有点尴尬,赶紧清了清喉咙,抬头看着墙上的画。
3)Michaelwassurvivedbythreesons,twodaughters,andhiswifeElizabeth.
迈克尔去世了,留下三个儿子、两个女儿和妻子伊丽莎白。
4)Asafinancialexpert,Williamadvisedustoinvestourmoneyinthestockmarket.
作为金融专家,威廉建议我们投资股票市场。
5)Wesmallretailerscan’tcompetewithsupermarketsinpricingandsales.
我们这些小零售商无法和超市在价格和销售方面竞争。
Mydadisahard-workingexecutiveofamanufacturingfirm.Heworkssixdaysaweek.Everydayhehastostraightenoutvariouskindsofproblemssothatheoftenstaysuplate/nights.However,hetrieshisbesttobalance/maintainbalancebetweenworkandfamily.OnSundaysmydadusuallystaysathomeandcaresforusasmuchashecan.Tomygreatestjoy,hecooksourfavoritedishedandplaysballwithus.
我父亲是一家制造公司的行政领导,工作很努力。
他每周工作六天。
每天他得解决各种各样的问题,因此经常熬夜。
但是,他还是竭尽全力兼顾工作和家庭。
星期日他通常待在家里,尽量多多照顾我们。
最使我高兴的是,他给我们烹饪我们最爱的菜肴,还和我们一起打球。
Unit6
P158.LanguageSenseEnhancement
Isquaredmyshouldersandsalutedandheldoutthebooktothewoman,eventhoughwhileIspokeIfeltchokedbythebitternessofmydisappointment."
I'
mLieutenantJohnBlanchard,andyoumustbeMissMaynell.Iamsogladyoucouldmeetme;
mayItakeyoutodinner?
Thewoman'
sfacebroadenedintoasmile."
t