十四行诗赏析辛苦整理文档格式.docx
《十四行诗赏析辛苦整理文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《十四行诗赏析辛苦整理文档格式.docx(47页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
你却在你的花蕾里埋葬自己,
温柔的蛮子用吝啬酿造蛮荒。
可怜这世界吧,莫让你和坟墓
吞噬掉人间原有的一切美好事物。
注释:
2.That以便,等同于sothat。
3.riper成熟的玫瑰。
5-8.thou,thine,thy,thyself相当于现代英语中的you,your,yourself,thy和thine是物主代词,只是thine用在以元音开头的词前面。
5.contracted与...签合同的,与...订婚的。
6.Feed'
st在当时的英语中,当主语是第二人称单数thou时,在一般现在时中要在动词后加屈折词尾-est,正如在现代英语中如果主语是第三人称单数,一般现在时动词后要加-s一样。
这里的feed'
st本来应该是feedest,两个音节,省略feedest中的e是为了减少一个音节,这是格律的需要。
9-11.这三行的基本结构是Thouburiestthycontentwithinthineownbud;
that...gaudyspring是定语从句,修饰第9行中的Thou。
9.Thouthatart在莎士比亚时代的英语中,当主语是thou时,动词be的一般现在是art,所以Thouthatart就是Youwhoare。
10.herald使者。
11.buriest参见第6行中feed'
st的注解。
12.churl吝啬鬼,小气鬼。
niggard动词,吝啬,小气。
13.glutton贪吃的人。
14.theworld'
due你的孩子,你因为不结婚生子而前世界的东西。
【欣赏】莎士比亚《十四行诗》的1-17首形成一组,具有同一主题,都是诗人劝他的青年好友应该结婚的。
因为,时间在改变一切,他那美的形貌也会消逝;
只有结婚生育,才能在后代的身上永驻青春。
从这组诗里,我们得识诗人那积极进取的人生哲理与现实主义精神。
开篇的十七首诗,主题随同,但是莎氏以不同的譬喻,从不同的角度,提炼、抒发为深沉的诗。
这第一首,诗人开宗明义地提出:
熟透了的东西随时会殒落,血亲后嗣就该继承他的遗业,要美的生命不断繁衍孳生,艳丽的玫瑰才不会凋谢。
这是自然法则,也启示着现实中人应步的常道。
但是朋友,你却不去寻结连理,只独钟其身,恰似和自己的眼睛订婚,燃尽自身,也只能烧炼出双眸的光焰,而不能把你的美传诸后人。
这是和自己作对,就会在丰饶的田野上酿出了饥馑。
你本是天地的精华,鲜艳的珍品,自应婚娶,生育美的后代,为灿烂的春天开路。
而你却不肯与美人结合,愿在自身的花蕾里埋葬了自己。
这种自怜的吝啬,酿成了毁灭的浪费,该有多么可惜与可叹啊!
所以,诗人于最后剀切陈情:
亲爱的朋友,可怜这世界吧,你不能违背自然规律,把世界应得的统统让坟墓吞去,和你一同消逝。
这诗蕴含着文艺复兴时代,一个人文主义者赤诚的现实主义精神。
您听到了吗,诗人在为春天开路,为美的永驻而呐喊。
第一首第五行中,伊丽莎白时代的人认为,眼睛如同太阳一样,可放射出光焰。
莎诗中多处提到眼睛时,均寓此义(如第33首第2行)。
Sonnet2
Whenfortywintersshallbesiegethybrow,
Anddigdeeptrenchesinthybearty'
sfietd,
Thyyouth'
sproudlivery,sogaz'
donnow.
Willbeatatter'
dweedofsmanworthheld,
4
Thenbeingask'
dwhereallthybeautylies,
Whereallthetreasureofthylustydays;
Tosaywithinthineowndeep--sunkeneyes,
Wereanall--eatingshame,andthriftlesspraise.
8
Howmuchmorepraisedeserv'
dthybearty'
suse,
Ifthoucouldstanswer,thisfairchildofmine
Shallsummycount,andmakemyoldexcuse,
Provinghisbeautybysuccessionthine.
12
Thisweretobenewmadewhenthouartold,
Andseethybloodwarmwhenthoufeel'
stitcold.
当四十个冬天围攻你的容光,
在你美的额头掘出深深的沟堑,
你如今令人瞩目的青春华装,
将变为不值几文的破破烂烂。
那时有人问起你的美归何处?
你壮年的一切瑰宝哪里去了?
回答是在你深深凹陷的双目,
藏着无益的赞誉与贪欲的羞涩。
你那美的归宿更应得到赏识,
如果你能够说:
“我的俊美儿童
将汇总我的账目,代致我老迈的歉意,”
来证明他的美正是你血统的继承。
你老了尚有第二个青春,
垂冷的血液也将得以重温。
1forty泛指“许多”。
winter指“年”。
besiege包围。
brow
前额。
2trench沟,指“皱纹”。
field(fietd):
战场。
3proud(指事物)华丽的。
livery衣服。
sogazedonnow以gazed为中心的过去分词短语,作定语,修饰前面的livery,意思是“现在备受瞩目的”。
4tattered破烂的
weed
衣服
ofsmallworthheld以held为中心词的过去分词短语,作定语,修饰前面的weed,正常语序是heldofsmallworth。
hold认为
ofsmallworth具有很小的价值,几乎没有价值。
5beingasked现在分词短语做时间状语。
6lusty健康的,强壮的,精力旺盛的。
7deep-sunkeneyes深陷的眼睛。
8were虚拟式,相当于wouldbe。
anall-eatingshame一种耻辱,说明你吞噬了一切。
thriftless没有价值的,无用的。
9thybeauty'
suse你对你的美貌的使用,也就是利用美貌来结婚生子。
在该行中thybeauty'
suse是主语,howmuchmorepraise是宾语。
12succession继承,法律术语。
在莎士比亚的十四行诗中法律术语经常出现。
13This指第12行中的thine,也就是thybeauty。
were与第8行中的were相同,即相当于wouldbe。
第4句,在古英语中“sman”即“small”。
11summycount结清我的账目。
count账目。
makemyoldexcuse当我年老时证明我曾经美貌,Ingram和Redpath的解释是inmyoldagejustifybyhisexistencemyhavinglived.
【欣赏】
岁月易逝,青春难驻。
一个正视人生的智者,正当风华正茂之年,自会重视个人修养,永葆美的形貌;
由于自然规律是难以违抗的,青春过了,衰老随至,四十个冬天就会在你的“田头”(额头)上刻出深的沟堑,你那引人注目的堂堂形貌,也将色衰变异。
有人问起,你的美归何处?
那里去寻觅你壮年时的一切瑰宝?
如果你对美贪婪自珍,守身独处,你将无言以对,一任往日的神采隐入深陷的双目中。
设若你善于对待自己的华美,不人生正道,就能够心安理得地说,宽恕我失去了上苍赐予的美好容貌吧,我膝下美丽的儿童,会总结我的帐,把我的损失补上;
他秉承我的血统,是我受之于天的美的继承人。
这正是结婚生息的皇皇正道,子嗣使你在垂老之年迎来了第二个春天,冷了的血液也得到重温。
请注意,诗人连续用了几个将来时态的助动词:
“当四十个冬天”(Whenfortywinters)、“将变为......破破烂烂”(Willbeatatter'
dweedof......)、“那时候有人问起”(thenbeingask'
d)、“将汇总我的账目”(Shallsummycount)、“当你......”(Whenthouartold/whenthoufeel'
stitcold)。
这正是莎士比亚直面自然“Toholdthemirroruptonature”的学说在诗作中的使用。
人们应该重视未来,衰老并不可怕,事业有成,后事有继,便可笑对苍天。
Sonnet3
Lookinthyglassandtellthefacethouviewest,
Nowisthetimethatfaceshouldformanother,
Whosefreshrepairifnowthounotrenewest,
Thoudostbeguiletheworld,unblesssomemother.
Forwhereisshesofairwhoseunesr'
dwomb
Disdainsthetillageofthyhusbandry?
Orwhoishesofondwillbethetomb
Ofhisself--lovetostopposterity?
Thouartthymother'
sglass,andsheinthee
CallsbackthelovelyAprilofherprime;
Sothouthroughwindowsofthineageshaltsee,
Despiteofwrinkles,thisthygoldentime.
Butifthouliveremember'
dnottobe,
Diesingleandthineimagedieswiththee.
照照镜子,说说镜中显现的面容,
如今它到了该当令造一副的时机,
如果现在你不为它另塑新的模型,
就是欺世,杜绝人家做母亲的机遇。
因为哪儿会有那么矜持的女人,
她的处女地不愿让你耕作,
哪儿的男人会有这么愚蠢,
给自己的爱情筑墓,把子嗣断却。
你是你母亲的镜子,她在你身上
唤回她令人愉悦的青春四月天,
你从生皱纹,通过你的老年之窗,
也能看到你现时的黄金盛年。
若是你不愿使人怀念地活着,
就独自死去,你的模型随之抛掉。
1glass镜子
2该行是第1行中动词tell的宾语。
another另一张脸。
formanother生产另一张脸,指结婚生子。
3-4这两行是定语从句,修饰第2行中的face,whose指thatface'
s。
freshrepair容光焕发的气色,repair意思不是“修理”,而是“状态”
4beguile欺骗
unblesssomemother剥夺了某位女子当母亲的快乐。
unbless剥夺某人的快乐。
5she女人,theorthatwoman,orpersonofthefemalesex(thatorwho...)
5-6whoseunearedwomb...thyhusbandry定语从句,修饰第5行中的she。
5
uneared没有被耕作过的,unploughed,untilled。
6
husbandry双关语,可指农夫的耕作,也可指丈夫在性方面的责任。
7
he男人,theorthatman,orpersonofthemalesex(thatorwho...)
fond愚蠢的,在莎士比亚的作品中该词通常是这个意思。
7-8willbethetomb...stopposterity定语从句,修饰第7行中的he,引导定语从句的连接词who或that被省略了。
8posterity后代
11windowsofthineage年老昏花的眼睛。
shaltshall的屈折变化形式,当主语是thou时shall变为shalt。
13rememberednottobe正常语序是nottoberemembered,做目的状语。
14image外形,形象。
莎士比亚在其戏剧与诗作中善于运用譬喻,把难以言状的心理、情绪或意识,形象地描绘出来。
这首诗的主题仍是劝好友结婚的。
只是诗人用镜子作为比喻,生动地表现出只有结婚生儿育女才能使血统继承延续,这一不易表述的意识:
你是你母亲的镜子,从你这面镜子里,可以照见你母亲盛年的倩影;
同样,你儿子又是你的镜子,当你暮年来临,尽管皱纹满脸,却可以通过你的老年之窗,即儿子的英姿,回顾你往昔的青春风华。
在这首诗的开端,诗人立即提出:
照照镜子,说说你在镜子中所见的面容,它已到了应予令造一副的时机,若不及时赶造,就是欺世,杜绝一位女子作母亲的机遇。
男婚女嫁是人生常道,若是你逆常道而行,不愿使人怀念地活着,那你死去便觉了血统,断送了自己和子孙。
Sonnet4
Unthriftyloveliness,whydostthouspend
Uponthyselfthybeauty'
slegacy?
Nature'
sbequestgivesnothing,butdothlend,
Andbeingfrank,shelendstothosearefree.
Then,beauteousniggard,whydostthouabuse
Thebounteouslargessgiventheetogive?
Profitlessusurer,whydostthouuse
Sogreatasumofsumsyetcanstnotlive?
Forhavingtrafficwiththyselfalone,
Thouofthyselfthysweetselfdostdeceive,
Thenhowwhennaturecallstheetobegone:
Whatacceptableauditcanstthouleave?
Thyunusedbeautymustbetombedwiththee,
Whichused,livesth'
executortobe.
挥霍成性的可人,为什么你把
美的遗产好光在你的自身?
造化只出借却不会馈赠,
她生性慷慨也只出借慷慨之人。
那么美丽的吝啬鬼,你为什么滥用
造化托你转交的美丽的礼品?
无利可图的食利者啊,你为什么
挥霍了重金,却仍不能安生?
只因你仅仅和自己买卖经营,
你行骗也只骗了你甜蜜的自身。
那么当造化有一天唤走你的生命,
你怎能把满意的清单留于世人?
何不如风流,让后代使你遗貌长依旧,
不然你那未被垂顾之美只好殉葬荒丘。
1unthriftyloveliness呼语,诗人称呼自己的年轻朋友。
unthrifty浪费的
loveliness美丽,美貌
dostdo的屈折变化形式,在一般现在时中,当主语是thou时,do变为dost。
1-2spenduponthyselfthybeauty'
slegacy把美丽这份遗产花在自己身上。
2legacy法律术语,遗产。
3bequest遗赠
dothdo的屈折变化形式,在一般现在时中,当主语是第三人称单数时,do变为doth。
4frank慷慨的
thosearefree等于thosewhoarefree,arefree是定语从句,修饰those,只是定语从句的连接词who被省略了。
free慷慨的
5beauteousbeautiful,诗歌用语。
6bounteous慷慨的
largess赠予物
givetheetogive以give为中心词的过去分词短语,作定语,修饰前面的largess。
7usurer放高利贷的人。
8asumofsums一笔钱
canst情态动词can的屈折变化形式,在一般现在时中,但主语是thou时,can变成canst。
9traffic名词,交易,贸易
havingtrafficwiththyselfalone只跟自己做交易。
10该句的正常语序是Thoudostdeceivethysweetselfofthyself。
ofthyselfbythyself
14该行是定语从句,修饰第13行中的beauty,which指前句中beauth。
used过去分词,语法上等于条件状语从句ifitisused。
executor遗嘱的执行人。
th'
executortheexecutor,把两次缩合在一起是为了避免多一个非重读音节,这是格律的需要。
Sonnet5
Thosehoursthatwithgentleworkdidframe
Thelovelygazewhereeveryeyedothdwell,
Willplaythetyrantstotheverysame,
Andthatunfairwhichfairlydothexcel.
Fornever--restingtimeleadssummeron
Tohideouswinterandconfoundshimthere,
Sapcheck'
dwithfrostandlustyleavesquitegone,
Beautyo'
ersnow'
dandbarenesseverywhere.
Thenwerenotsummer'
sdistillationleft
Aliquidprisonerpentinwallsofglass,
Beauty'
seffectwithbeautywerebereft,
Noritnornoremembrancewhatitwas.
Butflowersdistill'
dthoughtheywithwintermeet,
Leesebuttheirshow,theirshubstancestilllivessweet.
一刻刻时辰,先用温柔的工程
造成了宁盼的美目,教众人注目,
过后,会对这同一慧眼施暴政,
使美的不再美,只让它一度杰出;
永不歇脚的时间把夏天带到了
可怕的冬天,就随手把它倾覆;
青枝绿叶在冰霜下萎黄枯槁了,
美披上白雪,到处是一片荒芜。
那么,要是没留下夏天的花精,
那关在玻璃中的液体囚人,
美的果实就得连同美一起扔,
没有美,也不能纪念美的灵魂。
花儿提出了香精,那就到冬天,
也不过丢外表,本质可还是新鲜。
1-4此四行的基本结构是Thosehourswillplaythetyrantstotheverysameandunfairthat。
hours时间,读作两个音节,1609年出版的四开本中的拼写是howers。
1-2thatwithgentle...dothdwell定语从句,修饰第1行中的hours。
gentlework精制的工艺。
frame动词,制造,塑造。
2gaze名词,吸引眼球的物体,被盯着看的东西。
在这里gaze指诗人年轻朋友的引人注目的美貌。
whereeveryeyedothdwell定语从句,修饰gaze。
dwell盯着看。
3playthetyrantsto对......施暴,想暴君一样得对待。
时间被描写成暴君在古希腊、罗马文学和文艺复兴时期文学中很普遍。
theverysame指第2行中的thelovelygaze。
4该行的正常语序是andunfairthatwhichfairlydothexcel,that指第2行中的thelovelygaze,是unfair的宾语,whichfairlydothexcel是定语从句,修饰that。
unfair动词,夺