美式地道俚语表达50句Word格式.docx

上传人:b****6 文档编号:19166333 上传时间:2023-01-04 格式:DOCX 页数:9 大小:22.19KB
下载 相关 举报
美式地道俚语表达50句Word格式.docx_第1页
第1页 / 共9页
美式地道俚语表达50句Word格式.docx_第2页
第2页 / 共9页
美式地道俚语表达50句Word格式.docx_第3页
第3页 / 共9页
美式地道俚语表达50句Word格式.docx_第4页
第4页 / 共9页
美式地道俚语表达50句Word格式.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

美式地道俚语表达50句Word格式.docx

《美式地道俚语表达50句Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美式地道俚语表达50句Word格式.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

美式地道俚语表达50句Word格式.docx

6、Havegutstodosomething/gutless

guts的本意是“内脏”,但在美语口语经常被用作“胆量、勇气”的意思。

这个俚语就是“有种去做某事”,gutless就表示的是“没种”的意思。

例句:

Comeon,Mike,don'

ttrusthim,hedoesn'

thavegutstoyellathiswife.

算了,迈克,别信他的,他才没种冲他老婆吼呢。

7、highanddry

“又高又干”,当然肯定是不好的了。

对了,这个俚语的意思就是“处境艰辛、孤立无援”的意思。

IwassohighanddrylastsummerwhenIwastryingtofindajobintheU.S.

去年暑假我想在美国找一份工作的时候才发现自己好孤独无助。

8、Kickback

这个俚语有时候常用作一个单词kick-back,是“吃回扣”的意思,是一个国内的官员必须要掌握的俚语。

Youshouldknowthatyouhavetoreporttoyoursupervisorexactlyhowmuchyouspentonthosesupplies.Kickbackisabsolutelyforbiddenhere.

你要明白你必须要把你花在这些货品上的金额一分不少的报告给你上司,因为我们这里是坚决不允许吃回扣的。

9、leftandright

又是左又是右,那是上面呢?

对啦,说的就是“到处都是”的意思。

ThereareChinesepeopleleftandrightinNewYorkCity.

纽约市到处都是中国人。

10、Makeapassatsomeone

这个俚语的意思是“挑逗某人,想和某人发生肉体上的关系”。

Tom,IhavetotellyouthatIfoundMichaelkindamadeapassatyourwifeintheChrismasparty.Don'

ttellhimItoldyouthis.

汤姆,我必须得告诉你一件事,我在上次的圣诞晚会上发现迈克尔有点挑逗你老婆的意思。

别告诉他是我跟你说的啊。

11、Makeeyesatsomeone

这个俚语说的是“暗送秋波”的意思,也就是咱们常说的送送秋天的菠菜。

Jack,didyounoticethatTonytriedtomakeeyesatallyoungwomen?

杰克,你有没有发现托尼想对所有年轻姑娘都眉来眼去的?

12、Outoftheblue

没有蓝色了,这是什么意思呢?

它说的就是“没来由的,突然的”。

ShejustcamebackfromtheU.S.?

Thisistotallyoutoftheblue!

她刚从美国回来了?

这也太突然了!

13、Outofsomeone’sleague

这个俚语说的是“配不上某人”的意思。

Jet,youlikeElizabeth?

Sheiswayyyyyyoutofyourleague!

杰特,你居然喜欢伊丽莎白?

你太配不上她了!

14、Outofwhack

这个说的意思和outoforder很像,表示的是“坏了,瘫痪了,不工作了”。

我现在每天都在使用SAS统计软件,有时候数据库太大,软件瘫痪了很正常,所以左右办公室都能听到我叫出我下面这个例句:

Damnit,thisSASisoutofwhackagain!

!

该死,SAS又死机了!

15、Outofline

这句话说的是“做某事做的很不妥当”。

Howcouldyousaythosewordsinfrontofhisboss?

That'

stotallyoutofline.

你怎么能当着他的老板面前说那些话呢?

你做的太不地道了!

16、Catgotyourtongue?

怎么不说话了?

(通常说出来是为了让对方难堪)

Ijustsawyoukissingmyboyfriend.What’sthematter?

Catgotyourtongue?

我刚才看见你亲了我男朋友。

怎么回事?

你怎么不吭声了?

17、Cryingwolf

假意求救

Youhavecriedwolfsomanytimesthatnoonebelievesyouwhenyou'

rereallyhurt.

你已经玩了这么多次“狼来了”的把戏,没人会相信你是真的受伤了。

18、Cutsomeonesomeslack

放某人一马

Hey.Cutmesomeslack.Iwasreallybusywithmyfroghuntingbusinesslastweekandforgottocall.I'

msorry!

嘿,放我一马吧。

上个星期我真的是忙着捉青蛙了,忘了给你打电话。

对不起嘛!

19、Downforthecount

疲劳的;

放弃;

不愿再参与

No,youcan’ttakemydogforawalk–she’sdownforthecountafterchasingcatsallday.

不,你不能遛我的狗。

——她追了那几只猫一天,已经累坏了。

20、Inthefastlane

繁忙刺激的人生

WhenCurtisturnedforty,hedecidedheneededtolivelifeinthefastlane,sohequithisjobasadentistanddecidedtotourEuropebymotorcycle.

当柯蒂斯四十岁的时候,他决心过刺激的人生,所以他辞去了牙医的工作,决定骑摩托车环游欧洲。

21、Drawtheline

停止;

判定好坏的分界线

NowIdrawthelineatspeakinginfrontof34,000people.

现在我结束了在34000人前的讲话。

22、Easiersaidthandone

说起来容易做起来难

Youwantmetocometoworkat6:

00AM?

Easiersaidthandone!

想让我6点就开工?

说得容易!

23、Findinganeedleinahaystack

根本找不到

Tryingtogetanewjobthesedaysisliketryingtofindaneedleinahaystack.

这些天找份新工作真是不可能的事。

24、Getsomethingoffyourchest

说出困扰了你很久的事;

承认你做错了某事

Ihavetogetthisoffmychest–IcopiedyouranswersontheRedesignedSAT.Thanksforthe15thpercentilescore,bytheway.

我得承认,在入学考试时我抄了你的答案。

顺便感谢你让我进了前15%。

25、Fishoutofwater

不得其所,格格不入

TomfeltlikeafishoutofwaterattheStarTrekconventionhisnewgirlfriendbeggedhimtoattend.

汤姆的新女友央求他去《星际迷航》的影迷会,这让他感到浑身不自在。

26、Getsomethingoffyourchest

27、Pickofftheweakmembersoftheherd

herd是兽群的意思,从兽群里挑瘦弱的,相信您已经猜到了,没错,这个俚语表示的就是“专拣软柿子捏”的意思。

IhavetoworkagaininSpringFestival?

It'

ssounfair.Youcan'

talwayspickofftheweakmembersoftheherd!

我春节又得加班?

这太不公平了,你总不能老是谁弱就欺负谁吧?

28、Playbyear

通过耳朵来演奏,这个俚语说的是“随机应变”的意思。

Chris,didyoureadthepaperDr.Hannonaskedustodolastweek?

Youdidn'

treadeither?

OhmyGod,wearesoscrewed.Iguesswehavetoplaybyearthen.

克里斯,上个星期汉南教授让我们阅读的那篇论文你读了吗?

什么?

你也没读?

天哪,我们这次完蛋了,看样子我们只能到时候随机应变了。

29、Putheadstogether

字面的意思是“把头放在一块”,很明显,它说的就是“集思广益”的意思。

Ifweputourheadstogether,wemightbeabletocomeupwithasolutiontothecorruptionprobleminChina.

我们要是一起来动动脑筋的话或许能找到一个解决中国腐败问题的办法。

30、Putfootdown

把脚放下来,啥意思呢?

说的就是“立场很坚定,没有任何妥协余地”的意思。

这个俚语大多用在否定某件事情时。

YouwanttobuyanLVbagagaininoneyear?

scrazy.Ihavetoputmyfootdownandstopyouwastingmoney!

才一年不到你又要买一个LV包?

你有病啊?

我这次坚决反对,你不能再这样乱花钱了!

各位已婚人士如果碰到这种“烧钱”的老婆可以脱口而出这句话,前提是保证你不会跪搓衣板就行。

31、Beatadeadhorse

这个俚语说的不是“死马当作活马医”,而是“白费气力”的意思,很多时候用在形容做一件已经尝试过不成功的事情。

YouarereallyjustbeatingadeadhorsesinceItoldyouthisplanwillnotbechanged.

我都跟你说过了这个计划不会更改了,你现在不管怎么做都是瞎忙活了。

32、Crossabridgebeforeonecomestoit

这个俚语很棒,说的是“杞人忧天”的意思,如果变成否定句意思就变成了“船到桥头自然直”。

Thefinalexamisstillmonthsaway.Whatareyounervousabout?

Don'

tcrossabridgebeforeyoucometoit.Justenjoyyourlifenow.

期末考试还有好几个月呢,你紧张什么啊?

放心吧,船到桥头自然直!

神马都是浮云,还是好好享受生活吧。

33、Getone’sfeetwet

“把脚弄湿”,意思就是“第一次做某事”。

Ifyou'

veneverinvestedmoneyinthestockmarket,nowisthetimetogetyourfeetwet.

如果你从来没有往股市投过钱,那现在就是你试试身手的好时候了。

34、Get/Havesomeone’snumber

什么叫做“有某人的号码”?

呵呵,其实说的是“对某人的动机和意图很了解”,也就是“心里有本帐”的意思。

看样子中文和英文还是有异曲同工之妙啊。

Nancywasonlyinterestedinhisfortune,buthegothernumberclearly.

南希其实只是看中了他的钱而已,但是他心里跟明镜似的。

35、Putsomeoneonthespot

这个的俚语的意思是“让某人左右为难”。

Buddy,youknowyouarereallyputtingmeonthespotbyaskingmetochoosebetweenmymomandmywife.

哥们,你让我在我妈妈和我妻子之间选择,你不是让我左右为难吗?

36、Putone’sassontheline

“把屁股放在线上”说的就是“冒险做某件事情”的意思。

IputmyassonthelinetogetyoutoAmerica,andnowyouwanttodumpme?

老子豁出去了才把你弄到美国来,你现在就想把我甩了?

37、Ringabell

这个俚语的意思是“回忆起某件事情”。

Ithinkitshouldbeyourtreatthistime,becauseIalreadytreatedyouinPizzaHutlastmonth.Doesitringabellwithyou?

我觉得这一次该你请客了,因为上次吃必胜客就是我请的,有点印象没有?

38、rollwithsomething/someone

这个俚语说的是“适应某事、某人”的意思。

Comeon,youreallythinkacollegediplomacanhelpyoufindagoodjob?

Wakeupandrollwithit!

算了吧,你还真的以为有个大学文凭就能找到好工作吗?

醒醒然后尽快适应这个世道吧!

39、Suchupto/brownnose/teacher’spet/asskisser

所有这些俚语说的都是“拍马屁”的意思,只是第一个俚语用作动词,后面都是名词,表示“马屁精”。

Youonlyknowhowtosuckuptoyourbosstogetaraise,yougiantbrownnose!

你就知道拍你老板的马屁来涨工资,你这个马屁精!

40、Stealsomeone’sthunder

“偷了某人的雷”,难道是想电死自己吗?

呵呵,当然不是,它说的是“抢了某人的风头”的意思。

Howcouldyoutelleveryoneyouareengagedinmyweddingday?

Youtotallystolemythunder!

你怎么可以在我的婚礼上高速大家你订婚了?

你完全抢走了我的风头!

41、Showsomeonethetruecolors

这个俚语绝了,因为咱们中国也有一个俚语叫“给某人点颜色瞧瞧”,和这个有着异曲同工之妙。

这个俚语的意思就是“让某人知道某某的厉害”。

IfJapankeepsdenyingtheiractsofhugeatrocitytheymadeinChina,Ithinkourcountryreallyneedstoshowthemourtruecolors.

要是日本再这么否认他们曾经在中国犯下的滔天罪行的话,我觉得咱们国家真的得对他们动点真格的了!

42、Smackdab

这个俚语说的是“不偏不倚、正正好”的意思。

Thatcarisparkingsmackdabonthemiddleofmyhallway!

那辆车不偏不倚的正好停在了我的车道上!

43、Somethingblowssomeone’smind

“吹了某人的脑子”,说的就是“让某人惊呆了的意思”,一般说的是由于某种事物让人太兴奋而感到吃惊的意思。

IwatchedtheopenningceremonyofBeijingOlympicGames.Thatreallyblewmymind!

我看了北京奥运会的开幕式,简直是太给力了!

44、Standsomeoneup/blowsomeoneoff

这两个俚语说的都是“放某人鸽子”的意思。

Ican'

tbelieveshejuststoodmeuplikethat.Iwilldefinitelybreakupwithher!

我简直不敢相信她居然就那样放我的鸽子,我这次一定要和她分手!

45、Slowpoke

这个俚语非常的口语话,用来形容行动很迟缓的人。

Can'

tyoujustwalkanyfaster?

Youslowpoke!

你就不能走快一点吗?

你这个磨蹭鬼!

46、Silverlining

这个俚语表示的是“坏事中的好事、不幸之中的一线希望”的意思。

Eventhoughyougotfiredfromyourcompany,thesilverliningisthatyouwillhavemorefreetimestayingwithyourwifeandyourchildren.

虽然你被你公司解雇了,但往好的一方面想,这样你就可以有更多自由的时间陪陪你的老婆孩子了。

47、Suckitup

这个俚语说的是“不要埋怨了,振作起来吧”。

Canyoupleasejustsuckitupandacceptthefactthatsheisnotinlovewithyouanymore?

拜托你能不能振作起来接受她已经不爱你了的这个事实?

48、Throwthatinsomeone’sface

这个俚语说的“当面不给某人好脸子看”,和中文真的是相得益彰啊。

Comeon,Ijustgothomelate.IpromiseyouIwillbehomeearlynexttime.Don'

tthrowthatinmyface!

我不就回家晚了点嘛,我保证下次回家一定早点不就行了吗?

你板着个臭脸给谁看呢?

49、Titfortat

这可是个地道俚语哦,意思是“以牙还牙”。

MaryaskedLilytoapologizetoherinpublicandsaidit'

stitfortat.

玛丽让莉莉当着众人的面向她道歉,还说这是以牙还牙。

50、Upintheair

“悬在空中”,意思很明显了,说的就是“某事还悬而未决”的意思。

MyplantogotoNewYorkcityisstillupintheairbecauseIhaven'

tobtainedmyboss'

sapprovalyet.

由于还没有得到老板的批准,我准备去纽约的计划也处在待定状态。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 辩护词

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1