英文简历介绍与范例.doc
《英文简历介绍与范例.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文简历介绍与范例.doc(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
EnglishResume
英文简历(resume)并无固定不变的单一形式,应聘者完全可以根据个人的具体情况来确定采用何种形式,灵活设计。
一般来说,根据个人经历的不同侧重点,可以选用以下三种形式:
(1)以学历为主的简历basicresume 这种形式适应于应届毕业生或中学毕业后仍在待业的求职人员,因为没有工作经历,所以把重点放在学业上,从最高学历往下写。
在basicresume中,一般包括下列元素:
a.personaldata/Information(个人资料/信息):
name(姓名)、address(通讯地址)、postalcode(邮政编码)、phonenumber(电话号码)、birthdate(出生日期)、birthplace(出生地点)、Gender(性别)、height(身高)、weight(体重)、health(健康状况)、dateofavailability(可到职日期)、numberofidentificationcard(身份证号码)。
因为是应届毕业生或中学毕业不久,一般没有结婚,因而可省略maritalstatus(婚姻状况)和children(儿女情况)两项。
当然,如果是研究生毕业已婚,则应写明。
b.job/careerobjective(应聘职位)。
c.education(学历):
就读学校及系科的名称、学位、始止时间和应聘职位相关的课程与成绩、社会实践、课外活动、奖励等都应一一列出。
d.specialskill(特别技能)。
e.hobbies/interests(业余爱好)。
如果在学历项目的课外活动中已经注明,此项则不必重复。
(2)以经历为主的简历chronologicalresume
以这种形式出现的英语简历,往往侧重于工作经历,把同应聘职位有关的经历和业绩按时间顺序书写出来,把工作经历放在学历之前。
经历和学历的时间顺序均是由近至远。
毫无疑问,这种形式的英语简历适合于有工作经验的求职人员。
在chronologicalresume中,通常包括以下元素:
a.personaldata(个人资料)。
具体内容同以学历为主的简历相同,不过,因为你参加工作多年,已进入结婚年龄,所以不管你是否结婚,都应注明婚姻状况和儿女情况。
b.job/careerobjective(应聘职位)。
c.workexperience(工作经历)。
务必写明自己在每个工作单位的职位、职责和业绩以及工作起止时间。
d.education(学历):
因为你已工作多年,雇主重点考虑你的工作经验是否能胜任你所应聘的职位,所以学历只是一个参考的因素,因而不必象以学历为主的简历那样写得详细,只需注明你就读的校系名称、始止时间和学位即可。
e.technicalqualificationsandspecialskills(技术资格和特别技能)。
f.scientificresearchachievements(科研成果)。
(3)以职能为主的简历functionalresume
这种形式的英语简历,也是突出工作经历,因而所含元素和以经历为主的简历相同。
以经历为主的简历和以职能为主的简历的根本差别在于:
以经历为主的简历是按时间顺序来排列工作经历,而以职能为主的简历则按工作职能或性质来概括工作经历,并无时间上的连贯性,旨在强调某些特定的工作能力和适应程度。
比方说,你曾经在两个不同的工作单位担任相同的职务或负责相同的业务,便可归纳在一个项目之中。
英文简历要克服中外文化差异
英文简历封面
很些人或许会认为,虽然很多大公司要求递交中英文简历,但是HR大都是中国人,所以只要把中文简历缔造好,英文简历只是走个过场,随便弄一下就可以了。
但是外企HR告诉我们其实一名求职者最初发送的中英文简历会跟着他求职的整个过程,或许第一轮把关的是中国人。
但是,一旦到后面几轮面试,面试官很可能是以英语为母语的人士,他们跟之前的面试官可能并没有交流,而是完全根据你的简历和你的表现来作判断。
这个时候,如果你的英文简历如果出现任何差错的话,那么就会使你的印象大打折扣,这样的后果往往可能变得非常严重。
从英语简历中,企业还可以看出求职者的英语水平。
如果简历中有拼写错误,那么用人单位既会质疑求职者的做事的认真程度也会质疑他的英语水平。
除了拼写错误,文法错误也是学生经常会犯的毛病,有的错误非常明显,让求职者糟糕的英文水平暴露无疑。
英语简历也能体现求职者对于外来文化的了解和接受程度。
很多词语或说法是中国特有的,HR视角:
外国人是绝对无法理解的。
HR视角:
我曾经多次看到“三好学生”翻译成“Three-excellentstudent”或者”beststudents”,然而对于老外经理们来说,这个称谓让他们不知所谓。
-------某外资银行中国办事处:
行政经理
非凡简历()的专家建议将“三好学生”翻译成“superiorstudents(topX%studentsamongaclassofXXnumberofstudentsbasedonXX,XX,XXX)”。
类似的情况还有奖学金的描述各种团干部的描述,过于中国化的翻译往往看简历的老外觉得无所适从。
但是对于外企来说,他们要求的不仅仅是会说英文的中国学生,更要求学生能够理解他们国家的文化,因而乐意融入他们的文化。
那么如何来避免发生这样的问题呢?
首先应该尽量了解外企文化,美资、英资、其他欧美国家、日本、韩国、台湾、香港企业的简历英文要求不尽相同,通常情况下本书内的美国英文标准会被绝大多数外资(包括非美资)企业接受,但是你最好还是先搞清楚目标企业要求什么。
先看懂<非凡简历求职宝典>,搞清楚简历是什么不是什么,把写简历的基础打牢,才能写出完美的英文简历。
如果书写英文不佳,不要拿英文简历模板依葫芦画瓢,因为你根本都不知道模板在说什么,你改出来的简历英文很可能一塌糊涂。
此外让以英语为母语的人士帮你审阅或修改,尤其是请有丰富经验的简历专家,可将会在很大程度上避免这些问题。
在求职的过程中,每个求职者都要尽可能得少犯错误,尽量做到没有任何差池,精益求精。
一份不完美的英文简历就好像是一个定时炸弹,不知道什么时候就会被引爆。
与其如此还不如在一开始就重视起来,认真对待,避免失误而造成的重大人生损失。
英文简历模板
英文简历封面
根据应聘职位的不同,英文简历模板也不尽相同。
大家可以根据自己应聘的具体职位选择合适的英文简历模板:
财务经理
电脑程序设计师
高级销售
国际贸易
护士
计算机系统管理员
酒店管理
市场经理
手工行业
书商
网管
网络安全
职业经理人
英文简历格式结构
包括页眉部分、教育背景、工作经历和个人资料四部分。
如果已经有全职工作了,一定把工作经历放在前面(即“页眉部分之后”);如果您目前还是在校学生,应该把教育背景放在前面。
举个例子,一个美国商学院的毕业生,在一个很大的公司里工作了三年,不断得到提升,从未换过工作。
由于新换了老板,他想换个工作,猎头让他把简历传过去,传过去后几天迟迟没有消息,他问为什么,猎头左找右找,终于在学生类的简历里找到了他的简历。
原来,他用的是学生简历的格式,被当作了在校生。
所以,作为在职人员,若把教育背景放在前面,人家会对你很不重视。
一、页眉部分
1.名字:
(单字名、双字名)
单字名有下列几种写法,例:
YANGLI/YangLi/YangLI/LIYang/LiYang。
我们认为都有可接受的理由,或适用的场合,但标准的、外资公司流行的、大家约定俗成的简历中的名字写法,则是第一种YANGLI
我们在审阅了大量中国人的简历之后,发现一个非常值得大家注意的地方,就是有人用粤语拼写自己的姓氏。
比如,王写成Wong,李写成Lee。
这里要告诉大家两点:
一个是这只是香港人的拼法,并不是国际的拼法;第二是将来您办护照准备出国时,公安局是不会批准您用粤语拼音的。
但是,我们也见到一些出过国的中国人,由于种种原因,他们的姓和汉语拼音并不一样,那是各有各的原因,我们的建议是不用汉语拼音以外的写法。
另外,也发现有一小部分人用外国人的姓,如MarySmith,也是非常不可取的。
因为如果你用外国人的姓,别人会认为你是外国人,或者你父亲是外国人,或者你嫁给了外国人。
而名字用英文则是很常见的,也是很方便的,尤其是名字拼音的第一个字母是q、x或z,老外们很难发出正确的读音。
有个叫韩强的先生,名片上印着JohnHan,这样,中外人士叫起来都很方便。
名和姓之间,如果有英文名,中文名可以加,也可以不加,或者用拼音的第一个字母简称。
如上例:
JohnQ.Han。
另外,既然取了英文名,就必须“光明正大”地使用,不能偷偷摸摸,名字起了本来就是为了让大家叫,如果起了一个不为人知的英文名,可能会把你搞得哭笑不得。
有一个学生给自己起了一个英文名叫“Jeff”,还得意洋洋地写到了简历上,寄给了一家大型外企,可他却没有向他认识的任何人发布“更名启示”。
有一天,他不在寝室,正好那家公司打来电话通知他面试:
“喂,请问Jeff在么?
”他的室友接了电话:
“我姐夫不在这儿住?
!
”然后奇怪地挂了电话。
结果可想而知,他很可能就此失去了机会。
双字名怎么写?
中国人双字名很多,如“梁晓峰”,这里介绍四种写法:
1)XiaofengLiang
2)Xiao-FengLiang
3)Xiao-fengLiang
4)XiaoFengLiang
建议用第一种,XiaofengLiang,最简单方便。
而在简历开头都大写时,可写为XIAOFENGLIANG,大家一看就知道你姓什么,要不然,大家有可能会误认为你是姓肖。
2.地址
应聘外企务必要写清“中国”,不能光写城市名。
一个完整的地址、全球畅通的通信地址应该是加国名的,但不必用P.R.C.,因为用China已经很简单清楚了。
邮编的标准写法是放在省市名与国名之间,起码放在China之前,因为是中国境内的邮编。
3.电话
写法很有讲究,中国人名片中的电话经常写得不清楚、不专业,有几点提醒大家注意。
1)前面一定加地区号,如(86-10)。
因为您是在向外国公司求职,您的简历很可能被传真到伦敦、纽约,大家不知道您的地区号,也没有时间去查,如果另一位求职者的电话有地区号,招聘者很可能先和这个人沟通。
另外,国外很流行“userfriendly”,即想尽办法给对方创造便利,尤其是在找工作时,更要加深这一意识。
用中国人的思维逻辑来解释,是你求他,而不是他求你。
.
2)8个号码之间加一个“-”,如6505-2266。
这样,认读拨打起来比较容易,否则,第一次打可能会看错位。
3)区号后的括号和号码间加空格,如(86-10)6505-2266。
这是英文写作的规定格式,很多人忽略了,甚至不知道。
4)写手机或者向别人通报手机时,也有一定的规范,要用“4-3-4原则”,如“1380-135-1234”。
也有人6个5个的念,会造成两个结果:
一是字数越多越不容易记全,甚至出错,降低效率,有的人还念得特快;二是有人总结说,这是台湾人的念法,带有很浓的地方色彩。
我们追求的是国际规范。
5)传真号千万不要留办公室的,免得办公室的同事都知道你想跳槽。
如果家里有