法律词汇.docx

上传人:b****3 文档编号:1901006 上传时间:2022-10-25 格式:DOCX 页数:4 大小:32.71KB
下载 相关 举报
法律词汇.docx_第1页
第1页 / 共4页
法律词汇.docx_第2页
第2页 / 共4页
法律词汇.docx_第3页
第3页 / 共4页
法律词汇.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

法律词汇.docx

《法律词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法律词汇.docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

法律词汇.docx

Reconciliation和解

通常出现于离婚案件中,当当事人委托律师办理离婚时,律师通常会签署一份和解书,表明律师责任只在替当事人办理离婚的申请,但没有向当事人提出和解的意见。

Recover

的意思是“获得,取得”。

在法律英语中,常见的用法是“torecoverdamages可以被译为“获得损害赔偿金”,只通过诉讼或其他途径获得的损害赔偿。

Redemption赎回在楼宇按揭中,若借贷方打算将楼宇买出,他一定要先将楼宇从银行手中赎回,由于香港的楼宇买卖相当频繁,通常很少机会会先赎楼后卖出,大部份情况都是赎楼与卖出在同一天进行Refresher fee大律师上庭之额外费用大律师上庭前,通常会与当事人议定一个refresherfee即第一天上庭后的以后每天的费用。

Registerregister的意思是注册,如Registered office注册地,registered capital注册资本,registered share记名股票,register at the registration

authority于注册机关处注册等。

Registered office注册地址注册地址是指有限公司在公司注册处内所登记的地址。

注册地址在法律上有相当大的意义,因为根据公司法规定,若法律和司法文件送达到公司注册地址,这个送达便可以算是完成,除非有其它理由支持收件人没有收到文件的原因。

Relief法律补救方法指民事上要求法庭提供补救方法。

例如在收楼令发出之后,租客只要有充份的理由,要求法庭暂停或延迟收楼,最常见是租客立即交付欠交的所有租金,收楼令便可以即可暂停。

Remand还押在刑事案件中,疑犯还押监房并另定一日子再进行审理。

不过法庭亦可就个别需要而准许疑犯保释外出,等候审讯日子。

Remote间接若果我们说一件事件的发生比较remote,即其发生的可能性相当低,几乎低至零。

Reorganizationreorganization指重组,如company reorganization公司重组,assetreorganization资产重组,reorganization debenture重组债券,bankreorganization银行重组等。

Representationrepresentation在法律英语中有两个含义,一是代表,如representation by

counsel由律师代表,一个是陈述,通常和warranty连用,出现在合同representation and warranty为合同的“陈述与保证条款”。

Representativerepresentative的意思是代表,代理,如legal representative法人代表,representativeofthelitigant诉讼当事人的代理,representativecapacity代理人身份等。

Requisition查询在物业交易中,买方的律师其中一项责任,是要确保业权妥当,所以他有义务就卖家所提供的业权契据文件等提出查询。

这个查询过程相当重要,因为若果经这个程序而发现业权有任何问题,买家可以以此作为踢契的根据。

Rescindrescind在法律英语中的含义是解除、撤销,Renter may seek to beindemnified for damages for unreasonable downtime of the System or therightTorescindtheremainderofthetermifthereisnottimelyrepairor replacement of the System.“承租人”可对“系统”的不正常停机提出赔偿要求,而且在“系统”没有得到及时维修或更换的情况下有权利要求废除条款中的剩余部分。

Restraint of trade限制从业限制从业的情况,主要出现在雇佣关系上。

很多时候,雇主会在雇佣合约上加上条款,限制雇员在离职以后,往别处地方工作或限制雇员在某特定时

间内为其它雇主工作。

这些限制有可能因地域或时间长短等而被法庭裁定无效。

Retainretain的常见含义是保留、保持,如retainedearnings留存利益,retainthepreemptive right保留优先购买权;另外,retain可以指聘请、雇佣,主要指聘请律师、顾问,retain an attorney聘用律师等。

Reviewreview是法律英语中的常用单词,意思是复查、复审,如review a case复查(审)一个案件,reviewacontract复查合同,judicialrevie司法审查等。

Revokerevoke的意思是撤销,如revoke an offer/acceptance撤销一项邀约承诺,revoke an appointment撤销任命,revoke a trust撤销一项委托,revoke anagency撤销代理,revoke a will撤销遗嘱等。

Rightright是法律英语中最常见的单词之一,指权利,通常与义务obligation相对。

information right知情right of first refusal或first right ofrefusal优先权,righttocontract缔结合同的权利,righttoliberty自由权,righttofairtrial受公正审判权righttomarry婚权righttoprivacy隐私权,right to rescind撤销合同的权利等。

Royaltyroyalty在法律英语中的意思是使用费,指因使用了他人的知识产权、版权等而缴纳的费用,如royalty bonus超额使用费,royalty interest使用费权益,royalty tax使用费税等。

Rule of law宪法精神指任何人均需要依据宪法的精神来办事。

SSaid此处的said在法律英语中不是say的过去式,而是一个形容词,相当于aforesaid或abovementioned如thesaidmatter前述事项,thesaidpayment前述付款等。

Satisfactionsatisfaction在法律英语中的常用含义是清偿(债务)或履行(义务),如satisfaction by legacy用遗产清偿,satisfaction in fact事实上的清偿,诚信责任F False Imprisonment非法禁锢非法禁锢是一种刑事罪行,也是一种侵权行为,不单是指将受害人拘禁的行为,

同时是指无合法理由而禁止他人自由离开的行为。

触犯非法禁锢罪行,可以被警方控诉,也可以被受害人追讨赔偿损失Fiduciary Duty公司董事和受托人等,因为其身处位置,对委托人或有关的受益人都负有诚信的责任,基本上,诚信责任就是不能以位或权而谋私,凡事均以委托人的利益为前题。

Financingfinancing的意思是融资,不是金融(finance),也不是形容词经济的(financial),注意把三个单词区分开来。

如project financing项目融资,financing manager融资经理,financing decision-making融资决策等。

Forthwithforthwith在法律英语中的含义是立即,马上,相当于immediately

,但由于法律英语文体的庄重性,一般不用immediately替换。

如During the valid termofthisAgreement,ifanypartychangesitsaddressatanytimeitshallforthwith notify the other party in writing of such change.在本协议有效期内,若任何一方在任何时候变更其地址,应立即书面通知另一方。

又如:

Theoutstanding sum should be settled forthwith.应该立即清还所欠的款项。

其实,所谓立即,可以理解为最短的合理时间。

Frivolous琐屑无聊民事诉讼中原告的申索理由,或者被告的抗辩理据,如果是Frivolous琐屑无聊,

对方可以根据高等法院规则向法庭申请,将该申索或抗辩剔除,并索取诉讼费。

Futuresfutures也可以称得上是一个经济词汇,其含义是期货。

对于这个单词,比较容易望文生义理解成“未来”而忽略了其复数形式。

这个词的复数形式在法律英语中表示

期货,即买卖双方约定在将来某一时间交割的商品或证券、外汇等,如futuressales(期货交易),futurescontract(期货合同),futuresmarket(期货市场)等。

另外,futures本身单独使用也可以指期货合同.Garnishee第三债务是法定债务人的债权,例如在银行中的存款,出租楼宇所得的租金等。

如果败诉的一方,并没有依照法庭判令对另一方作出赔偿,胜诉一方便可以向败诉方的第三债务发出扣记令,要求从该第三债务中取得获判的赔偿。

Gracegrace是法律和经济等专业英语中用的都较多的一个单词,意思是(还款)宽限期,如day of grace, grace period宽限期等。

Guarantee保证保证人(Guarantor)承诺当某人不作出某指定的行为时,例如不依期还款,便负责赔偿受保证人的损失。

保证一般都会以书面并以契约形式订立,称为Deedof Guarantee。

Hearing

聆讯案件在公开审讯前,法庭进行的各项中途聆听与讼各方的申请或陈述,聆讯一般都在内庭形式进行,与案无关人士不得列席。

Hearsay evidence传闻证据不是证人从亲身经历而得的证据,只是听取其它人的转述,或者呈交由他人制定的文件,例如收费单据等。

Hereby古英语中较为典型的一个,表示“在此,兹”,如we hereby reaches this agreement我们谨达成如下本协议,With all that stated, we hereby adviseas follows通过对以上事实的说明,我们提出如下建议.Honorhonor通常用在票据法中,表示对票据的承兑,如all the instruments to beconsistent with one another to be honored所有的票据都要彼此符合才能得到承兑,honor a bill

承兑汇票等。

Implied term默示条款在合约中并没有明文订立的条款,但因为事实的需要,法例的规定或者有关行业的惯例,

在合约中暗含的条款。

例如在雇佣合约中,虽然没有订明雇员必须尽忠职守,勤力工作,但其实这些条件,经已默示在合约当中,被视为有效的条款。

Indemnifyindemnify是法律英语尤其是合同中一个常用单词,意思是补偿、赔偿,比compensate

(补偿)的含义要广泛。

如Eachpartyshallindemnifytheotherfromanyand all losses that may arise out of breach by such party of 

any of the warranties set forth in this Article.一方如果违反其在本条中的任何保证而使另一方发生损失,应向损失方做出赔偿。

Infant/minor

infant的一般含义是婴儿,但在法律英语中表示未成年人,相当于minor.如the contract made by the an infant is voidable in 

accordance with the Chinese law. Informationinformation在法律英语中的基本意思是“诉讼”“控告”它常

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 商务科技

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1