世纪大学英语读写教程第四单元课文中英对照.doc
《世纪大学英语读写教程第四单元课文中英对照.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世纪大学英语读写教程第四单元课文中英对照.doc(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
21世纪大学英语读写教程复习资料
Unit4
1.在一项对教育方法的研究中,一位教师被告知她的新班中全是有非凡天赋的孩子。
“你应该使他们的成绩高于平均水平,”有人这样对她说,而到了期末果真如此----成绩超出了平均水平。
Inastudyofeducationaltechniques,ateacherwastoldthathernewclasswereallgiftedchildren."Youshouldgetabove-averageresultsfromthem,"shewasadvised,andbytheendofthetermshewasgettingjustthat,betterthanaveragework.
2.这件事的引人注目之处在于事实上这个班的学生并不超常。
他们只是一群水平中等,智商一般的学生。
对这位老师所说的这些孩子的潜力是假的。
Theremarkablethingaboutitallwasthatinrealitytheclasswasnotunusual.TheywerejustanaveragegroupofstudentswithIQswithinthenormalrange.Theteacherhadbeendeceivedabouttheirpotential.
3.这项研究揭示了关于教学和孩子的诸多问题的诸多答案,但它留下的未予回答的问题更多。
它十分清晰表明的一点是,当孩子相信老师的期望是真诚的时候,他通常是不会辜负这种期望的。
Thisstudyuncoveredmanyanswerstomanyquestionsaboutteachingandchildren,butitleftevenmorequestionsunanswered.Onepointitdidmakewithunusualclarityisthatachildwillusuallyliveuptoateacher'sexpectationswhenthechildbelievesthoseexpectationsarehonest.
4.一个未予回答的问题是:
老师以什么方式让学生们知道自己是特殊学生的,是能够取得优异成绩的呢?
她没有对他们明说,但显然在她的态度中有某种东西使学生们确信他们是有非凡天赋的。
Anunansweredquestionwas:
Inwhatwaydidtheteachercommunicatetothestudentsthattheywerespecialandcoulddosuperiorwork?
Shedidn'ttellthemthatinsomanywords,butobviouslysomethingaboutherattitudeconvincedthestudentsthattheyweregifted.
5.进一步的研究表明,老师态度中那种特别的“东西”,一部分在于她给全班布置什么样的作业,一部分在于她布置作业的方式。
但最强有力的“东西”还是老师本人和她对全班学生及其能力的态度。
Furtherstudiesshowedthatthespecial"something"intheteacher'sattitudewas,inpart,thetypeofworkshegavetheclass,andinparthowshepresentedit.Butthestrongest"something"wastheteacherherselfandherattitudetowardtheclassandtowardtheirability.
6.当她说“你们是聪明的孩子”时,她的声音中带有更多的信心和兴趣。
始终有一种鼓励的语气在告诉他们他们会取得进步,会取得很大的进步。
孩子们收到了这些信号,并对它们作出积极的反应。
Therewasanextraamountofconfidenceandinterestinhervoicethatsaid,"You'rebrightchildren."Therewasaconstantreassuringtonethattoldthemtheywoulddowell,verywell.Thechildrenpickedupthesesignalsandreactedpositivelytothem.
7.学生的成绩达不到老师的期望是常有的事。
当这种情况发生时,那个学生面对的不是失望、气愤或恼怒。
相反,老师认为这是一个例外,一次意外事件,倒霉的一天,一次暂时的失误----而学生相信了她,并消除了疑虑。
下一次,他更加努力了,决心做到老师知道他能做到的事。
Whenastudent'sworkdidnotmeasureuptotheteacher'sexpectations,asoftenhappened,thestudentwasnottreatedwithdisappointment,anger,orannoyance.Instead,theteacherassumedthatthiswasanexception,anaccident,abadday,amomentaryslip—andthestudentbelievedherandfeltreassured.Thenexttimearound,hetriedharder,determinedtoliveuptowhattheteacherknewhecoulddo.
8.在老师传达的信息中到底是哪一点告诉了孩子“我期待着最好的成绩”,这很难精确说明。
其中一部分是显示信心的平和声调,是没有言语上的不耐烦,是不讽刺,不贬低,不发火,不带有诸如此类的消极因素。
期待着最好成绩的老师满怀信心地提问,因为她知道她得到的答案将是正确的,而孩子也感受到了那种信心。
Theexactpartofcommunicationthattellsachild,"Iexpectthebest,"isdifficulttopinpoint.Inpartitconsistsofaleveltoneshowingassurance,alackofverbalimpatience,anabsenceofnegativequalitiessuchasirony,put-downs,andirritation.Theteacherwhoexpectsthebestasksherquestionswithconviction,knowingtheanswersshegetswillberight,andthechildpicksupthatconviction.
9.这大多是通过声音传递的,但也有相当一部分表现在态度、接触和脸部表情上。
Mostofthisistransmittedthroughthevoice,butasurprisingamountisintheattitude,intouch,andinfacialexpression.
10.类似于在这些“很有天赋的”儿童身上所做的实验也在一些“很有天赋的”老鼠身上做了。
一位科学家拿到了一群普通的老鼠,但却被告知它们是一个特殊的品种,要接受在创记录的时间里穿越迷宫的训练。
在对这些老鼠的训练中,这位科学家发现它们确实比其它老鼠学得快,穿越迷宫也的确更迅速。
Anexperimentsimilartotheonedonewith"gifted"childrenwasdonewith"gifted"mice.Ascientistwasgivenagroupofordinarymice,buttoldthattheywereaspecialbreed,trainedtorunamazeinrecordtime.Workingwiththesemice,thescientistfoundthattheydidlearnfasterthanothermiceanddidrunthemazemorequickly.
11.但是老鼠对我们的语言一无所知。
那位科学家是怎样将他的期望成功地传达给它们的呢?
对实验中所有可变因素的检查表明,这种优异成绩产生于他对待老鼠的方式,他对老鼠讲话的方式和语调、他声音中的信心、安抚和坚定。
老鼠接受了所有的信息,并照着做了。
Butmiceknownothingofourlanguage.Howwasthescientistabletocommunicatehisexpectationstothem?
Anexaminationofallthevariablesinthetestconcludedthattheunusuallygoodresultswereduetothewayhehadhandledthemice,thewayhetalkedtothemandthetone,theconfidence,thereassurance,andthecertaintyinhisvoice.Theyabsorbedallthemessagesandperformedaccordingly!
12.从更广泛的角度看这两个实验,老师和科学家运用了各个社会的各个阶层都通用的一个原则----特征标签原则。
我们所有的期待都带有偏见,我们对于不同的人有着完全不同的期望,甚至对各个民族也是如此。
我们依据民族特点来看人。
我们认为美国人贪婪,想赚大钱,在心里就这样去标注他们的特征。
我们把德国人标为井井有条,英国人冷漠保守,意大利人易动感情,日本人彬彬有礼----如此等等。
我们给一个非常广泛的、远非同一的群体上标上了一种非常狭隘的特征。
我们对各个种族也是这样。
黑人有音乐感,印第安人坚忍,东方人藏而不露。
我们甚至对性别也有特性标签----男人积极进取,女人消极被动。
Inabroaderviewofboththeseexperiments,theteacherandthescientistusedaprinciplecommontoallsocietiesatalllevels—theprincipleoflabeling.Allourexpectationsareprejudiced,andwehaveverydifferentexpectationsfordifferentpeople,evenonanationallevel.Wethinkofpeopleintermsofnationalcharacteristics.