女仆剧本文档格式.docx
《女仆剧本文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《女仆剧本文档格式.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
您把腰再弯低一点,看看我的皮鞋面子上照出来的您那副嘴脸。
(她把脚伸给索朗日仔细端详)您难道以为,当我知道我的脚沾上您的唾沫蒸发的水气,被您那块沼泽地上升起的雾气包围的时候,我会感到愉快吗
(跪着,非常谦卑地)我愿太太漂亮。
我准是漂亮的。
(她对镜梳妆)您讨厌我,是不是您用周到的礼数,用您的谦卑,用菖兰和木犀草来压倒我。
(她站起来,降低语调)放这么多花毫无用处。
花太多了。
它们都要枯死的。
(她又照镜子)我准是漂亮的。
您永远不会那么漂亮。
因为,凭您这副身材,这张脸,您勾引不了马里欧。
这个可笑的送牛奶的小子瞧不起我们,如果他已经让您怀胎……
哦!
可我从来没有……
住嘴,白痴!
我的连衣裙!
(她在衣柜里寻找,推开几件连衣裙)红的那一件。
太太要穿红的。
我说过要白的那一件,带闪光片的。
(强硬地)我很遗憾。
太太今天晚上要穿紫红色丝绒的连衣裙。
(天真地)啊为什么
(冷冰冰地)我不能忘记,太太的胸部在丝绒料子下有多迷人。
当太太叹一口气跟先生讲起我对主人如何忠心耿耿的时候!
您现在守寡,穿一身黑更加合适。
什么
要我明说吗
你想说……好吧。
威胁我吧。
辱骂你的女主人吧。
索朗日,你想说先生那些倒霉事情,是不是傻瓜。
现在不是谈这些的时候,不过你既然说到这上头去,我就要作出一个了不起的决定。
你在笑你不相信吗
时间未到,不应挑明……
我的卑鄙行径我的卑鄙行径!
挑明!
用的什么词儿!
太太!
我看出你想往哪儿引了。
我已经听出来了,你早就憋不住要指控我。
打一开头你就辱骂我,你在寻找时机,好朝我脸上啐唾沫。
(一副可怜相)太太,太太,我们还没落到这个地步。
如果先生……
如果先生坐牢,这都是我害了他,你胆敢这么说!
你敢!
你倒是直言不讳,说吧。
就说我躲在成堆的鲜花后面,在暗地里活动。
不过你奈何不了我。
我随便说点什么您都认为是存心威胁。
请太太记住,我是女仆。
只因为我向警察局告发了先生,因为我同意出卖他,我就得听你的摆布其实我本可以做出更坏的事情,那才叫好看呢。
你以为我没有经受痛苦吗克莱尔,你听着,我逼着我自己的手,慢慢地、坚定不移地、不带错误、不带涂改地写下这封信,这封应该把我的情人送去服苦役的信。
而你呢,你非但不支持我,反而嘲弄我你说到守寡!
先生没有死,克莱尔。
先生将从一个苦役场转到另一个苦役场,可能会一直发配到圭亚那,而我,他的情妇,痛不欲生,要始终陪伴他。
我将跟着囚车一起走。
我将分享他的光荣。
你讲到守寡。
白色长袍是王后的丧服,克莱尔,你不懂这个。
你竟然不让我穿白色连衣裙!
(冷冰冰地)太太要穿那件红的。
(简单地)也好。
(严厉起来)把衣服递给我。
我孤苦伶仃,没有朋友。
从你的眼睛里我看到你恨我。
我爱您。
就象仆人爱女主人那样爱我,想必如此。
你又爱我,又尊敬我。
你盼望我送你一笔财产,在遗嘱里追加对你有利的条款……
我为夫人在所不辞……
(嘲讽地)我知道。
你会把我扔到火堆上去的。
(索朗日帮助克莱尔穿上连衣裙)扣上搭扣。
别那么使劲。
您别把我捆起来呀。
(索朗日跪在克莱尔脚跟前,理平裙子的褶纹)您别碰着我。
退后一点。
您身上有野兽的气味。
您从哪里带来这股子气味从哪一个发霉的小阁楼上夜里您就在那里头接待男佣人!
小阁楼!
女佣人的房间!
房顶下的小阁楼!
(优雅地)我跟您讲到阁楼上的气味是为了提醒您,克莱尔。
那儿……(她指着房间里某一点)那儿,两张铁床夹一个床头柜。
那儿,松木五斗橱加上供奉圣母的小祭坛。
我说的不错吧
我们是不幸的。
我真想哭。
这倒不假。
且不说我们对石膏圣母像怎样虔敬,怎样跪拜,也不去说那些纸花……(她笑了)纸做的花!
还有圣枝!
(她指着房间里的鲜花)瞧这些为了向我致敬
而开放的花朵!
我是比圣母更美丽的童贞女,克莱尔。
住嘴……
还有那儿,那扇有名的老虎窗。
送牛奶的人光着膀子从窗口溜进来,一下子就蹦到您的床上!
太太越说越离谱了,太太……
您的手!
您的手别乱放!
我跟您说的次数还不够吗!
您的手有洗碗水的气味。
下摆!
嗯
(整理连衣裙)下摆。
我在整理您的衣服下摆,做工真讲究啊!
闪开,骚货!
(她用路易十五式鞋后跟踢索朗日的鬓角。
蹲在地上的索朗日不由晃了一下身子,后退)
我烧糊什么了哦!
我说的是骚货。
如果您一定要哭鼻子,到您的阁楼上去哭吧。
此地,我的房间里,只接受高贵的眼泪。
我的裙子下幅某一天也会沾上泪水的,不过那是珍贵的泪水。
把拖裙理平,你这浪货!
太太光火了!
鬼才光火呢!
让魔鬼用他喷香的胳膊把我抱走吧。
他把我举起来,我离开地面飞起来……(她用鞋后跟敲地板)……又回到原地。
项链呢快点儿,我们没时间了。
假如衣服太长,你用别针卷一道边。
(索朗日站起来,走到床跟前去取放在一个盒子里的项链。
克莱尔抢在她前头,抓起首饰。
她的手指碰到索朗日的手指,慷恐万状,后、退几步)您的手别挨着我,离远一点,碰上您就会沾上邪恶。
赶快拿开。
凡事不能过分。
您的眼睛亮了。
您靠岸了。
您说什么
您到了边缘、界限。
应该保持距离,太太。
这算什么话,我的小妞。
克莱尔你在报复,是吗你感到那个时刻越来越近了,你就要离开你的角色……
太太十分了解我。
太太猜得透我的心思。
你感到那个时刻越来越近,马上你就不再是女佣人了。
你要报复。
你在准备吗你在磨尖你的指甲仇恨把你唤醒了克莱尔没有忘记。
克莱尔你在听我说话吗克莱尔,你不在听我说话
素朗日(心不在焉)我听着呢。
由于我,仅仅由于我,女仆才能够存在。
由于我的叫喊和我的动作。
我听着呢。
(她吼叫)你全靠我才能存在,你竟敢嘲弄我!
克莱尔,你不可能知道当太太,为你们玩的那些花样提供借口,是一桩多苦的差使。
我只要稍微动一下,你就不存在了。
不过我心肠好,不过我长得漂亮,我要向你挑战。
我是个断肠的情人,可是悲伤只有使我变得更加漂亮!
(鄙夷不屑)您的情人!
我不幸的情人使我变得更加高贵,我的小妞。
我变得更加伟大,就是为了挤对你,也为了激励你。
把你的招数都使出来吧。
是时候了!
够了!
快一点。
您准备好了
你呢
(一开始温和地)我准备好了,我做人家厌恶的对象已经做够了。
我也恨您……
冷静一点,我的小乖乖,冷静一点……(她轻拍索朗日的肩膀,让她平静下来)
我恨您!
我瞧不起您。
您再也吓唬不了我。
去想念您的情人吧,愿他保护您。
我恨您散发香气的胸部。
您的胸部……象牙一般的!
您的大腿……黄金似的!
您的双脚……琥珀一样的!
(她啐一口唾沫在红色连衣裙上)我恨您!
(憋不过气来)哦!
不过……
(踩着她的裙子)是的,太太,我漂亮的太太。
您以为您可以随心所欲,为所欲为您以为您可以把天下的美都据为已有,一点也不给我留下您可以挑选香水、香粉、指甲油、绸缎、丝绒、花边,而这一切都没有我的份儿您还要从我身边夺走那个送牛奶的人承认吧!
您得承认这件事!
他年轻,生龙活虎的,叫您心神不定,对吗承认您想夺走送牛奶的人吧。
因为索朗日叫您讨厌!
(慌乱失措)克莱尔!
(喃喃自语)克莱尔,索朗日,克莱尔。
是的,克莱尔。
克莱尔叫您讨厌!
克莱尔就在这里,她比任何时候都要光明①。
大放光明!
(她给克莱尔一个耳光)
克莱尔……您……哦!
太太自以为受到保护,因为有那么多鲜花围着她,因为她的命运不同寻常,因为她已经作出牺牲。
她这么想的时候,没有考虑到女仆们会造反。
现在她们起来造反了,太太。
这场造反将使您彻底败兴。
这位先生不过是个蹩脚小偷,而您是个……
我不许你说,
不许我说!
笑话!
太太目瞪口呆了。
她的脸色变了。
您要照镜子吗(她递给克莱尔一面带把的镜子)
(顾影自怜)我在镜子里变得更加漂亮了!
危险给我戴上一圈灵光,而你,克莱尔,你不过是一团……
……漆黑。
我知道。
我知道您的台词。
我从您脸上就能看到您需要什么样的回答。
那我索性走到头吧。
两个女仆都在这里——忠心耿耿的女仆!
为了能蔑视她们,您就让自己变得更加漂亮吧。
我们再也不怕您了。
我们身上的气味,我们生活里发生的重大事件,我们对您的仇恨,这一切已经把我们包裹起来,混在一起了。
我们成形了,太太。
您别笑。
千万别笑我在用大字眼……
走开。
为您效劳了,太太!
我回厨房去。
我又找到我的手套和我的牙齿的臭味。
水槽里无声无息的腐烂物。
您有您的鲜花,我有我的洗碗池。
我是女佣人。
至少您不能够糟蹋我。
不过到天堂里您就占不了上风。
与其把我的仇恨留在大门口,我还不如跟您进天堂。
笑呀,您就笑吧,祈祷吧,赶快祈祷!
您已经山穷水尽了,我亲爱的!
(克莱尔用手护住咽喉,她打克莱尔的手)放下爪子,把这个细弱的脖子露出来。
行了,别发抖,别哆嗦。
我动手利索,不出响声。
是的,我这就回厨房去,不过在走以前我得把活干完。
(突然,一台闹钟响了。
索朗日住手。
两个演员靠近,情绪激动,相互偎依,倾听周围的动静)已经到了
赶快。
太太就要回来了。
(她开始解开连衣裙的搭扣)帮我一把。
这就完了,你没有能走到头。
(帮她脱衣服。
凄惨地)每次都是这样结束的。
都是你的过错。
你老是准备得不够快。
我来不及结果你。
是准备工作占去我们的时间。
请注意……
(她脱掉克莱尔的连衣裙)监视窗户。
请注意我们还剩一点时间。
我把闹针往前拨了好腾出时间来收拾。
[她疲倦地瘫倒在扶手椅里。
今儿晚上天气特别沉闷。
今天一整天都是沉闷的。
是的。
正是这天气毁了我们,克莱尔。
到点了。
(她不胜倦怠地站起来)我要去煎药茶。
监视窗户。
我们有时间。
(她擦擦脸)
你还在照镜子……克莱尔,我的小乖乖……
我感到疲乏。
(严厉地)监视窗户。
看你这笨手笨脚的,什么东西都没有归置好。
还得我去把太太的连衣裙掸干净。
(她望着她的妹妹)你怎么了你现在可以恢复你的本来面目了。
回到原样吧。
行了,克莱尔,你变回去吧,仍旧当我的妹妹……
我已经精疲力竭。
光线太亮,叫我受不了。
你以为对面的人……
这跟我们又有什么相干的你总不见得要……要我们在黑地里演戏闭上眼睛。
闭上眼睛,克莱尔。
歇一会儿吧。
(她穿上自己那件瘦小的黑色连衣裙)哦!
刚才我说我乏了,这不过是一种说法。
你别乘这个机会来可怜我。
你别想压倒我。
我要你歇一会儿。
你干脆歇着,我干起活来反而方便。
我懂你的意思,别解释了。
不。
我要解释。
是你开的头。
首先,你提到送牛奶的。
你以为我没有猜出你的心思如果马里欧……
如果送牛奶的人晚上跟我说些不堪入耳的话,他跟你也没有少说。
不过刚才你很高兴能够……
(她耸一下肩膀)你最好去看看,是不是一切都收拾妥当了。
你看,写字台的钥匙原来是这么放的。
(她归置好钥匙)还有那些康乃馨和玫瑰花,就象先生说的那样,不可能……
(粗暴地)你刚才倒是很高兴能够把你的辱骂掺和到……
……发现这个女仆或者那个女仆的一根头发。
……还有我们私生活的细节,都掺和到……
(讥讽地)掺和到掺和到掺和到什么里去你倒是直说呀!
是我们举行的仪式吗再说我们现在没有工夫讨论。
她,她,她就要回来了。
不过,索朗日,这一次我们可把她降住了。
我羡慕你能够看到,当她听到她的情人被捕的时候,她脸上的那副表情。
起码这一次我干的很出色。
你承认这一点吗没有我,没有我的检举信,你就看不到这出戏:
情人戴上手铐,太太眼泪汪汪。
她会伤心死的。
今儿上午她站都站不稳了。
那敢情好。
愿她就此送命!
到末了愿我能继承财产!
到那时候,我们再也不必走进这龌龊的小阁楼,跟这帮废物,跟一个女厨子和一个男佣人厮混了。
我呀,我倒喜欢我们的小阁楼。
你可别心肠软下来。
你喜欢小阁楼是为了跟我抬杠。
我恨那间屋子。
我看它的时候眼睛里可没有掺沙子:
肮脏不堪,光脱脱的。
精光,就象太太说的那样。
反正我们是穷光蛋。
不,别又来这一套。
你还不如到窗口去看看。
我什么也看不清,天太黑了。
让我说。
干脆让我说个痛快。
我喜欢过小阁楼,因为那间屋子贫穷,迫使我只能做贫穷的动作。
用不着掀开帘幕,不必踩地毯,不需要抚摸家具……用眼睛或者用抹布都不需要,没有镜子,没有阳台。
没有任何东西迫使我们去做一个太优雅的动作。
(克莱尔做了个手势)不过你尽管放心,在监狱里你可以继续扮演你的女王,你的玛丽-安东奈特,你可以夜里头在各间屋子里溜达……
你疯了吧!
我从来没有在屋子里溜达。
(讥讽地)哦!
小姐从来没有溜达过!
她用窗帘或者抽纱床罩裹住身子,不对吗她照遍了镜子,在阳台上卖弄风骚,半夜两点钟跟跑到她窗户底下来的人打招呼。
从来没有,从来没有吗
不过,索朗日……
天太黑了,太太这时候回来你在窗口也看不见。
你在阳台上,自以为没人看见。
你把我当什么人了你别指望我会相信你有梦游病。
凭我们之间的关系,你尽可以承认嘛!
不过索朗日,你在大声嚷嚷。
我求你,小点声。
太太可能悄悄地就回来了……
[她跑到窗口,撩开窗帘。
别动帘子,我说完了。
我看不惯你撩窗帘的样子。
把窗帘放下。
先生被捕那天上午,他窥伺警察有没有来的时候,做的动作跟你一样。
人家做一个最不在意的动作,你也以为是杀人凶手企图从底下人走的小楼梯上逃走。
你嘲笑我,想叫我冒火。
嘲笑吧,来吧。
谁也不爱我!
谁也不爱我们!
她,她爱我们。
她的心肠好。
太太是好心肠!
太太疼爱我们。
她爱我们象爱她的扶手椅一样。
恐怕还不如呢!
象爱她卫生间的粉红色瓷砖一样。
象爱她的净桶一样。
而我们呢,我们彼此不能相爱。
污垢不能……
……
……爱上污垢。
而你以为我会安下心来,继续玩这种游戏,到晚上就回到我那张带阑干的床上去睡觉。
这种游戏,我们还能继续玩下去吗我呀,如果我不能在那个管我叫克莱尔的人身上啐一口痰,我嗓子眼里的东西会把我憋死的!
我吐的唾沫就是我的钻石首饰。
(站起身,哭泣)小点声,我求你。
说说……说说太太对我们的好心眼儿吧。
她的好心眼儿!
心眼儿好,笑容满面,温柔和气,这太容易了!
她的温柔和气!
谁要是有钱,长得漂亮,都会那么办!
可你叫一个当女佣人的怎么长好心眼!
人家只能在收拾屋子和洗碗碟的时候炫耀自己的姿色。
人家把鸡毛掸子当扇子那样举着。
人家用劈柴刀做出优美的姿势。
要不就得跟你似的,深更半夜在太太的套房里转悠,心里美滋滋的,自以为在举行一场有历史意义的游行。
索朗日!
你还说!
你到底想要什么你以为你这么指责就能使我们平心静气你自己做的事,我可以说得更难听。
你你
一点不错,我。
如果我愿意的话。
因为,归根结底……
归根结底你想影射什么是你谈起这个人的。
克莱尔,我恨你。
我也不爱你。
不过我不会把送牛奶的人抬出来威胁你。
咱俩谁威胁谁来着嗯你在犹豫
先试试看。
你先开枪吧。
你后退了,索朗日。
你不敢指控我那件最严重的事情,我给警察局写的信。
我打了那么多草稿,一篇又一篇的,把小阁楼都给淹没了。
我编出最可怕的故事,还有被你利用上的最美丽的故事。
昨天晚上,你穿着白色连衣裙扮演太太的时候那股兴高采烈的劲头,你看到自己偷偷地登上那艘押送犯人的船,那艘……
拉马丁尼埃尔号。
你陪着先生,你的情人……你逃离法国。
你跟他一起到魔鬼岛,到圭亚那去:
一场美梦!
因为我有勇气寄出我的匿名信,你就能把自己想象成一个高等妓女,一名艺妓。
你十分满意自己能为他作出牺牲,背起坏强盗②的十字架,给他擦脸,搀扶他,不惜跟监狱的看守睡觉,只要他们能减轻对他的惩罚。
可你自己,刚才你还说要跟他一起去呢!
我不否认,我不过把你昨天没演完的故事接着演下去罢了。
不过我没有你那样忘乎所以。
还在小阁楼里,在那么多信件中间,你已经跟着轮船一起晃动了。
你没看到你自己刚才是什么样子。
不!
我可以在你的脸上瞧见我自己,看到我们的受害者在你脸上留下的愁苦的标记!
先生现在关在牢房里了。
让我们高兴吧。
至少我们再也听不到他的嘲笑了。
你可以毫无顾忌地靠在他身上休息,你可以更好地想象他的胸脯,他的腿,可以窥伺他的步态。
你已经随着轮船一块儿摇晃了!
你已经完全归他所有了。
你也不怕闯祸……
我说明白了。
闯祸。
为了给警察局写检举信,我需要事实,举出明确的日期。
我做了些什么嗯你想一想。
亲爱的,您窘得脸上泛起红晕,倒是怪讨人喜欢的。
你不好意思了。
可那会儿你也在场!
我搜查太的文件,发现那批了不得的信件……
[沉默。
后来呢
你简直烦死人了!
后来呢后来你要保存先生写的信。
昨天晚上在小阁楼里还剩下先生写给太太的一张明信片呢!
给我发现了!
(威逼地)你胆敢搜查我的东西,你!
这是我的责任所在。
该轮到我对你的顾虑感到奇怪了……
我是小心谨慎,不是顾虑太多。
我担着风险,跪在地毯上使劲撬开文件柜,为的是能找到确切的材料来编一个故事,这时候你干什么来着你满脑子想的都是你那个有罪的。
犯了罪的、被流放的情人,你撇下我不管!
我把一面镜子放到一个地方,可以从镜子里看到大门口。
我给你望风。
你瞎说!
我什么都注意到了,我一直在观察你。
就凭你平时那种胆小怕事的心理,你光知道待在厨房外间,随时准备好,只要太太一到,就钻进厨房!
你说得不对,克莱尔。
我那会儿在监视过道……
撒谎!
差点儿太太没把我当场逮住!
可你呢,你也不管我的手在搜查文件的时候是不是打哆嗦,你在想象中已经上路了,你飘洋过海,穿过赤道……
(嘲讽地)你自己呢你好象一点也不知道你有多么着迷!
克莱尔,你敢说你从来没有梦想有一个苦役犯做情人!
敢说你梦想的不是这一个人!
敢说你告发他的目的恰恰——恰恰,多恰当的词啊!
——不是为了让他促成你心里那件美事。
我知道的比这一切还要多。
咱俩数我头脑最清醒。
不过这个故事是你编出来的。
转过头来。
如果你能看到自己的模样,索朗日。
原始森林里的阳光还照在你的脸上。
你在为你的情人越狱做准备。
(她神经质地笑着)你真叫煞费苦心!
不过你尽管放心,我恨你是出于别的理由。
你知道这些理由。
(压低声音)我不怕你。
我不怀疑你的仇恨和你的奸诈,不过你也得当心。
我是姐姐。
姐姐又说明什么问题呢说明你是强者你迫使我跟你谈论这个男人,为的是更好地转移我的视线。
你想得美!
你以为我没有发觉你曾企图杀死她。
你控告我
别否认。
我都看出来了。
(长时间的沉默)那时候我害怕了。
害怕,索朗日。
我们举行仪式的时候,我护住我的脖子。
表面上你是跟太太过不去,实际上性命交关的是我。
(长时间的沉默。
索朗日耸耸肩膀。
(拿定主意)是的,我试过。
我本想解救你。
我再也不能忍受了。
看到你那么难受,脸上红一阵青一阵,长年累月听这个女人又甜蜜又带刺儿的话,我也为你难受。
你说得对,你就为这件事责备我吧;
我太爱你了。
如果我真把她杀了,你会第一个出来告发我。
你会把我送到警察局去的。
(她抓住索朗日的手腕)索朗日……
(挣脱)你怕什么是我的事。
索朗日,我的小姐姐。
我错了。
她就要回来了。
我没有杀过任何人。
我胆子小,你明白。
力所能及的我都做了,可是她在睡梦中翻了一个身。
她缓缓地呼吸。
被单跟着她的身子起伏:
这是说的太太。
你住嘴。
还没完呢。
你不是想知道嘛。
等着,我还有别的事要告诉你。
你就要明白你姐姐是什么样人。
明白她是用什么材料做的。
用的是做女佣人的材料:
我本想掐死她……
想想老天爷吧。
想想老天爷。
想想以后的事吧。
以后什么也没有了。
我在长凳子上早就跪够了。
在教堂里我如果坐不上女修道院院长的红丝绒座位,就让我当悔罪者跪在石头地上,不过,至少我的姿态将是高贵的。
你看,你就看她多么会伤心,看她的伤心有多么优雅。
痛苦改变她的容貌,使她更加美丽。
她一听说她的情人是小偷,就跟警察局顶起来。
她的兴致好极了。
现在她是一个令人倾倒的弃妇,有两个对她关怀备至,因为她的痛苦而感到难过的女仆一人搀扶她一条胳膊。
你见过她吗她的痛苦是闪闪发光的,带着她的首饰的宝光,她的缎子衣服的反光,她的分枝吊灯的亮光!
克莱尔,我就是伤心,也免不了一副寒酸相,我要用一个美丽的罪行来补救我的寒酸相。
这以后呢,我要放一把火。
安静点儿,索朗日。
火可能着不起来。
人家可能发现你。
你知道纵火犯判什么刑。
我什么都知道。
我把眼睛和耳朵贴在钥匙孔上。
没有别的女佣人比我更会偷听主人的谈话。
我什么事都知道。
纵火犯!
这个头衔着实叫人羡慕。
快住嘴。
你憋得我缓不过气来。
我快憋死了。
(她想把窗户打开一道缝)啊!
放点空气进来吧!
(不安地)你想干什么
开窗。
你也这么