lesson7plot情节Word格式文档下载.docx
《lesson7plot情节Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《lesson7plot情节Word格式文档下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Thekingdies,andthenthequeendiedofgrief,"
isaplot.Thetime-sequenceispreserved,butthesenseofcausalityovershadowsit.
译文
让我们给情节下一个定义,我们已经把故事定义为按时间叙事。
情节也是叙事,只是重点放在因果关系上。
“国王死了后来王后死了”,是故事。
“国王死了,而王后因悲痛国王而死”,是情节。
时间顺序没有变,但因果关系使它显得不重要了。
没有变,译成被保存不好。
显得不重要,译成在阴影下不好。
suspend
v.
pause,hesitate,interrupt,delay,holdup,discontinue,break,wait,marktime,intermit,falter,rest:
Hesuspendforamomenttoallowlate-comerstotaketheirseats.
Oragain;
"
Thequeendied,nooneknewwhy,untilitwasdiscoveredthatitwasthroughgriefatthedeathoftheking."
Thisis
aplotwithamystery
init,aformcapableofhighdevelopment.Itsuspendsthetimesequence,itmovesasfarawayfromthestoryasitslimitationswillallow.Considerthedeathofthequeen.Ifitisin
astory
wesay"
andthen?
"
Ifitisin
aplot
weask"
why?
Thatisthe
fundamentaldifferencebetweenthesetwo
aspectsofthenovel.
或者说,“王后死了,没人知道为什么。
直到最后人们才发现,是死于对国王驾崩的哀痛。
”这是一个富有神秘色彩的情节,是一个能够向纵深发展的形式。
它暂时不考虑时间顺序,把它悬了起来。
它在故事允许的范围内,远离了故事情节。
看看王后的死。
如果是故事,我们说,“后来呢?
”如果是情节,我们问,“为什么?
”这是小说的两个方面的根本区别。
gaping
Deepandwideopen:
agapingwound;
agapinghole.
cave
山洞Ahollowornaturalpassageunderorintotheearthwithanopeningtothesurface.
Sultan
苏丹ArulerofaMoslemcountry,especiallyoftheformerOttomanEmpire.
Aplotcannotbetoldtoagapingaudienceof
cavemen
ortoatyrannicalsultan
ortotheirmoderndescendantthe
movie-public.They
canonlybekeptawakeby"
andthen—andthen."
theycanonly
supplycuriosity.But
aplotdemandsintelligenceandmemory
also.
情节不能对那些只知道傻呆呆咧大嘴的原始穴居人讲,也不能给专制的君主苏丹讲,还不能讲给他们的后代,即那些现代影迷们听。
因为这些人只知道问,“后来呢,后来呢?
”否则他们就会打瞌睡。
他们只有好奇心。
然而,读情节需要理解力和记忆力。
傻呆呆
原始穴居人
否则他们就会打瞌睡
Analysisofthetext
Storyisnarrativeofeventsintheirtime-sequence.Itasks“andthen?
”Forexample:
thekingdied,andthenthequeendied.
Plotisnarrativeofeventswithemphasisoncausality.Ithasamysteryinit.Itasks“why?
”Forexample,thequeendied,nobodyknowswhy….”
Cavemen,sultanandmodernmoviepublicwhocanonlysupplycuriositycannotunderstandtheplotbecauseaplotdemandsintelligenceandmemory.
sag
耷拉Tosink,droop,orsettlefrompressureorweight.
bulge
突出Tostickout;
protrude
2
Curiosity
isoneofthe
lowest
ofthehuman
faculties.Youwillhavenoticedindailylifethatwhenpeopleareinquisitivetheynearlyalwayshave
badmemories
andareusually
stupidatbottom.Themanwhobeginsbyaskingyouhowmanybrothersandsistersyouhave,is
never
asympathetic
character,andifyoumeethiminayear'
stimehewillprobablyaskyouhowmanybrothersandsistersyouhave,hismouthagainsaggingopen,hiseyesstillbulgingfromhishead.
好奇心是人类最低的一种能力。
你会注意到在日常生活中,那些好奇的人,通常记忆力都很坏。
他们蠢到了底。
张口就问你有几个兄弟姐妹的人,永远不是富有同情心的人。
如果你一年以后再碰到他,他还是会问你,你有几个兄弟姐妹。
他问你的时候,还是(象一年前一样)嘴张得大大的,眼睛鼓得圆圆的。
Itis
difficultto
befriends
withsuchaman,andfortwoinquisitivepeopletobefriendsmustbeimpossible.Curiositybyitself
takesusaverylittleway,nordoesittakeusfar
intothenovel
—onlyasfarasthestory.Ifwewould
grasptheplot
we
mustaddintelligenceandmemory.
和这样的人交朋友是很困难的。
两个好奇的人几乎根本不能成为朋友。
好奇只能使人对事物有肤浅的了解,对小说的理解也深不了,只是听听故事而已。
如果我们想抓住情节,我们就要有理解力和记忆力。
pré
cis
Curiosityisthelowesthumanfaculty.Ittakesuslittleway,notfarintothenovel.Inquisitivepeoplehavebadmemory,andarestupidandnotsympathetic,notsociable.
3
Intelligencefirst.Theintelligent
novel-reader,unliketheinquisitiveonewhojustrunshiseyeoveranew
fact,mentally
picks
it
up.Heseesitfromtwopointsofview;
isolated,andrelated
to
theother
facts
thathehasread
onpreviouspages.Probablyhedoesnotunderstandit,buthedoesnotexpecttosoyetawhile.Thefactsinahighlyorganizednovel(likeTheEgoist)areoftenofthenatureofcross-correspondencesandtheidealspectator
cannotexpecttoviewthem
properly
until
heissittinguponahill
attheend.
先说理解力。
聪明的读者,不象好奇的人,他不只是扫一眼新的事实,而是记住它。
他从二方面看它。
一方面,它是孤立的;
另一方面,它又和从前几页看到的事实有联系。
现在他可能还不理解它,而且也不企图马上就会理解它。
在一个组织得很好的小说(如《自私自利的人》)中,事实多半是相互交叉的。
理想的读者不期望在最后达到高潮前理解它。
crudely,Lackingtact,refinement,ortaste.
subtle,
adj.
sensitive,finelytuned,delicate,responsive,acute,reactive,receptive
subtly
adv.
dawn,
1.
Tobegintobecomelightinthemorning.
Tobegintoappearordevelop;
emerge.
3.
Tobegintobeperceivedorunderstood:
Realizationofthedangersoondawnedonus.
appreciate,
Torecognizethequality,significance,ormagnitudeof:
appreciatedtheirfreedom.
Tobefullyawareoforsensitiveto;
realize:
Iappreciateyourproblems.
Tobethankfulorshowgratitudefor
brood,
Tositonorhatcheggs.
Tohoverenvelopingly;
loom.
3.a.Tobedeepinthought;
meditate.
b.
Tofocustheattentiononasubjectpersistentlyandmoodily;
worry:
Thiselementofsurpriseormystery
—thedetectiveelementasitissometimesratheremptilycalled
isofgreatimportanceinaplot.Itoccursthroughasuspensionofthetime-sequence;
amysteryisapocketintime,anditoccurscrudely,asin"
Whydidthequeendie?
andmoresubtlyinhalf-explainedgesturesandwords,thetruemeaningofwhichonlydawnspagesahead.
Mystery
isessentialtoaplot,and
cannotbeappreciatedwithoutintelligence.Tothecuriousitisjustanother"
andthen—"
to
appreciateamystery,apartofthemindmustbeleftbehind,brooding,whiletheotherpartgoesmarchingon.
这种惊奇和神秘的成分—有时人们干脆空洞地叫它“侦探成分”—对情节应是十分重要的。
它打断故事发展的思路。
谜是时间上的一个口袋、一个包袱(相声上叫甩包袱)。
它出现得很唐突,就象“为什么王妃死了?
”而在那有意安排,不讲明的动作和话语中,真正的意思在前几页就已经提到了。
神秘对情节是必须的。
没有理解力就不能鉴赏它。
对好奇的人,只能是“后来呢”。
而鉴赏神秘,一定要留一部分脑力来思索,而让其他部分继续往下看事实。
Theintelligentnovel-readerpicksisolatedfacts,andrelatesthemtothefactsonthepreviouspages.Becausetheelementofsurpriseisofgreatimportanceinaplot,hedoesn'
texpecttounderstandituntilattheend.Tounderstandmystery,oneneedsintelligenceandpartofhismindmustbeleftbehindtosearchforrelationwhileothersmarchontogetnewclues.
4Thatbringsustooursecondqualification:
memory.
5Memoryandintelligencearecloselyconnected,for
unlesswerememberwecannotunderstand.
[forexample]
Ifbythetimethequeendieswehaveforgottentheexistenceofthekingweshallnevermakeoutwhatkilledher.
Theplot-makerexpectsustoremember,weexpecthimtoleavenolooseends.Every
actionorword
oughttocount;
itoughttobeeconomicalandspare;
evenwhencomplicateditshouldbeorganicandfreefromdeadmatter.
这就把我们带到第二个条件上了:
记忆力
记忆力和理解力密切相关。
因为记不住,就懂不了。
如果到王妃死时,我们忘记还有过国王的事,我们就永远不知道她是为什么死的。
编情节的人希望我们能够记住。
我们希望他把他讲的都能用上,不要留着断了的线头。
情节应该简洁而留有余地。
即使复杂,也必须是有机地联系着。
不应该生拉硬扯。
unfold,develop展开
aesthetically
美学上
compact,紧凑
short,shortened,brief,concise,compressed,compendious,compact,pocket,(Am.)vest-pocket;
abbreviated,abridged,cut
Itmaybedifficultoreasy,itmayandshouldcontainmysteries,butitoughtnottomislead.Andoverit,
asitunfolds,willhoverthememory[倒装句,这是主语]
ofthereader
(thatdullglowofthemindofwhichintelligenceisthebrightadvancingedge)andwillconstantlyrearrangeandreconsider,seeingnewclues,newchainsofcauseandeffect,and
thefinalsense
(iftheplothasbeenafineone)
will
not
beofcluesorchains,butof
somethingaesthetically
compact,somethingwhichmighthavebeenshown
[注意虚拟语态]
bythenoveliststraightaway,onlyifhehadshownitstraightawayitwouldneverhavebecomebeautiful.
它可以曲折,也可以平淡。
它可以也应该有神秘的色彩。
但它不应该误导读者。
当它展开的时候,记忆力应该围绕它转(在心灵的炭火中,理解力是闪亮的前进的动力)。
记忆力要不停顿地重新组织、重新考虑,找新线索,找新的因果关系。
最后的感觉(如果情节是好的话),不应再是线索和一个个孤立的环节,而应是一种巧妙紧凑之美、是一种完全可以被小说家直接了当讲出来的、但是又不能直言的美。
因为他要是讲破了,它就不成其为美了。
(小说家不应该一味追求美,但是如果他没有把美表露出来,他却又失败了。
)
comeupagainst
inquiry:
proper
BotticelliSandro.
Originally
AlessandrodiMarianodeiFilipepi.1444?
-1510ItalianpainteroftheFlorentineschoolwhoseflowingdraftsmanshipisevidentinhismasterpieces,
Primavera
(c.1477)andBirthofVenus
(c.1485).
due
primadonna
n.
Theleadingwomansoloistinanoperacompany.
2.Atemperamental,conceitedperson.
Wecomeupagainst
beauty
here—forthefirsttimeinourinquiry:
atwhichanovelistshouldneveraim,thoughhefailsifhedoesnotachieve
it.Iwillconductto
her
properplacelateron.Meanwhilepleaseaccept
aspartofacompletedplot.
She
looksalittlesurprisedatbeingthere,but
oughttolookalittlesurprised:
itistheemotionthatbestsuits
face,as
Botticelli
knewwhenhepainted
risenfromthewaves,betweenthewindsandtheflowers.The
whodoesnotlook
surprised,whoaccepts
positionasherdue—
she
remindsustoomuchofaprimadonna.
(FromAspectsoftheNovel)
在我