俭约第十八作文文档格式.docx

上传人:b****5 文档编号:18735604 上传时间:2022-12-31 格式:DOCX 页数:10 大小:21.67KB
下载 相关 举报
俭约第十八作文文档格式.docx_第1页
第1页 / 共10页
俭约第十八作文文档格式.docx_第2页
第2页 / 共10页
俭约第十八作文文档格式.docx_第3页
第3页 / 共10页
俭约第十八作文文档格式.docx_第4页
第4页 / 共10页
俭约第十八作文文档格式.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

俭约第十八作文文档格式.docx

《俭约第十八作文文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俭约第十八作文文档格式.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

俭约第十八作文文档格式.docx

  ④品秩:

品级身份。

  译文贞观元年,太宗对侍臣说:

自古帝王凡是有兴土木的大事,必须以物资人力来衡量利弊。

  当初大禹凿九山,通九江,用的人力极为多数,而没有抱怨的人,顺应了力量,众人能享受建设成果。

  秦始皇营建宫室,但人民非常反对,因为(始皇)是为了满足其私欲,不和人民一起享受。

  朕现在想造一座宫殿,材木工具已经准备就绪,但想想秦始皇的事,所以打算放弃。

  古人曾说:

‘不做没有益处的事,只挑有益的做。

  ’‘不显耀可以引起贪欲的财货,免得搞乱人民清净的心思’。

  所以可知显耀财货,他的心一定被污浊了。

  就像雕镂器物,珠玉服玩,如果只知道享受它们,那么灭亡的时候就能数着日子到来了。

  自王公及之下,第宅、车服、婚嫁、丧葬,若装饰过于豪华,便一切都停止供应并查处。

  所以二十年来,风俗简朴,衣服没有锦绣,财产富饶,没有饥饿的坏情况。

  原文贞观二年,公卿奏曰:

依《礼记》,季夏之月,可以居台榭。

  今夏暑未退,秋霖①方始,宫中卑湿②,请营一阁以居之。

  太宗曰:

朕有气疾,岂宜下湿?

若遂来请,糜费③良多。

  昔汉文将起露台,而惜十家之产,朕德不逮于汉帝,而所费过之,岂为人父母之道也?

固请至于再三,竟不许。

  注释①秋霖:

即秋雨。

  ②卑湿:

潮湿。

  ③糜费:

耗费过度。

  译文贞观二年,公卿上奏说:

依《礼》中所讲的,六月夏日,可以居住在凉台,但是现在夏天暑气没有退却,秋天凉气刚刚开始,皇宫中非常潮湿,所以请求修建一座暖阁让您居住。

  太宗说:

朕有哮喘病,难道就不怕潮湿?

但如果修建的话,会浪费许多人力物力。

  以前汉文想修建露台,因为怜惜十户百姓家产(而放弃这个想法),朕功德不及汉文帝,而比他还要奢侈浪费,难道是为人父母的道理吗?

所以再三上书,太宗就是不允许。

  原文贞观四年,太宗谓侍臣曰:

崇饰宫宇,游赏池台,帝王之所欲,百姓之所不欲。

  帝王所欲者放逸①,百姓所不欲者劳弊。

  孔子云:

‘有一言可以终身行之者,其恕乎!

己所不欲,勿施于人。

  ’劳弊之事,诚不可施于百姓。

  朕尊为帝王,富有四海,每事由己,诚能自节,若百姓不欲,必能顺其情也。

  魏徵曰:

陛下本怜百姓,每节己以顺人。

  臣闻‘以欲从人者昌,以人乐己者亡’。

  隋炀帝志在无厌,惟好奢侈,所司每有供奉营造,小不称意,则有峻罚严刑②。

  上之所好,下必有甚,竞为无限③,遂至灭亡。

  此非书籍所传,亦陛下目所亲见。

  为其无道,故天命陛下代之。

  陛下若以为足,今日不啻足矣;

若以为不足,更万倍过此,亦不足。

公所奏对甚善。

  非公,朕安得闻此言?

注释①放逸:

游赏玩乐的意思。

  ②峻罚严刑:

严酷的刑罚。

  ③竞为无限:

都争着这样来做而无限度。

  译文贞观四年,唐太宗对侍从的大臣说:

用华丽的装饰宫殿,游览、观赏池台,是帝王想做的事情,(也是)百姓不希望(帝王)做的事情。

  帝王想要做这些的原因是要享乐,百姓不希望的原因是(那样会造成他们)劳弊。

  孔子说:

‘有一句话,可以终身施行的话,那就是‘恕’!

  ’劳弊的事情,实在不可以强加在百姓身上。

  我尊为帝王,富有四海,每件事都可以自己决定,如果能自我约束,如果百姓不想做,就能够顺应他们的情况。

  魏徵说:

陛下本来已经爱民,每每约束自己来顺应百姓。

  臣听说:

‘为别人着想的人能康健,以自私夺利为思想的人不能长存。

  ’隋炀帝思想贪得无厌,只喜欢奢侈,主管官员一旦有大工程,稍不如意,就以严刑待之。

  上级喜欢的,下级就千方百计奉承,长此恶性循环,直到灭亡的一天,不是书中记载,陛下也亲眼目睹过。

  因为他(炀帝)暴虐,所以顺应天命让陛下取代。

  陛下如果能吸取教训,现在就不仅仅是这样了。

  如果不知足,就比这还要严重得多。

爱卿所说的很好!

不是你,朕怎么能听到这番忠言?

原文贞观十六年,太宗谓侍臣曰:

朕近读《刘聪①传》,聪将为刘后起凤仪殿,廷尉②陈元达③切谏,聪大怒,命斩之。

  刘后手疏启请,辞情甚切,聪怒乃解,而甚愧之。

  人之读书,欲广闻见以自益耳,朕见此事,可以为深诫。

  比者欲造一殿,仍构重阁,今于蓝田④采木,并已备具,远想聪事,斯作遂止。

  注释①刘聪(?

—):

十六国时期汉国国君。

  至年在位。

  匈奴族,一名载,字玄明,刘渊之子。

  河瑞二年()刘渊死后,杀兄夺位。

  在位时穷兵黩武,广建宫殿,浪费民力,沉湎酒色,激起各族人民的反抗。

  ②廷尉:

狱官。

  ③陈元达:

字长宏,本姓高,因生月妨父,改姓陈。

  刘聪时官至御史大夫。

  ④蓝田:

县名。

  在陕西省渭河平原南缘,秦岭北麓,渭河支流灞河上游。

  译文贞观十六年,唐太宗对侍从的大臣们说:

我近来读《刘聪传》,书中说刘聪准备给他的刘皇后建造华丽的宫殿,廷尉陈元达对此痛切地陈词,竭力劝谏刘聪不要这样做,刘聪听后大怒,命令把陈元达斩首。

  后来,刘皇后亲手写了奏疏替陈元达求情,在文辞和道理上都很恳切,刘聪的怒气这才平息下来,而且内心感到很惭愧。

  人们读书,都是要增长见识,使自己获得好处,我看这件事,可以作为借鉴。

  近来我想营建一座宫殿,并加造层楼,现在从蓝田采办的木料,都已齐备。

  但遥想起刘聪这件事,我就把这项营建工程停止了。

  原文贞观十一年,诏曰:

朕闻死者终也,欲物之反真①也;

葬者藏也,欲令人之不得见也。

  上古垂风,未闻于封树;

后世贻则②,乃备于棺椁。

  讥僭侈者,非爱其厚费;

美俭薄者,实贵其无危。

  是以唐尧,圣帝也,谷林有通树③之说;

秦穆,明君也,橐泉无丘陇之处。

  仲尼,孝子也,防墓不坟④;

延陵,慈父也,嬴、博可隐。

  斯皆怀无穷之虑,成独决⑤之明,乃便体⑥于九泉,非徇名⑦于百代也。

  洎乎阖闾违礼⑧,珠玉为凫雁⑨;

始皇无度,水银为江海⑩;

季孙擅鲁,敛以玙璠;

桓魃专宋,葬以石椁,莫不因多藏以速祸,由有利而招辱。

  玄庐既发,致焚如于夜台;

黄肠再开,同暴骸于中野。

  详思曩事,岂不悲哉?

由此观之,奢侈者可以为戒,节俭者可以为师矣。

  朕居四海之尊,承百王之弊,未明思化,中宵战惕。

  虽送往之典详诸仪制,失礼之禁著在刑书,而勋戚之家多流遁于习俗,闾阎之内或侈靡而伤风,以厚葬为奉终,以高坟为行孝,遂使衣衾棺椁极雕刻之华,灵冥器穷金玉之饰。

  富者越法度以相尚,贫者破资产而不逮,徒伤教义,无益泉壤,为害既深,宜为惩革。

  其王公以下,爰及黎庶,自今以后,送葬之具有不依令式者,仰州府县官明加检察,随状科罪。

  在京五品以上及勋戚家,仍录奏闻。

  注释①反真:

本意是去其外饰,还其本真。

  这里是死后灵魂升天的意思。

  ②贻则:

遗留下来的习俗。

  ③通树:

树丧是古代一种丧葬方法,即用树皮把尸体裹起来,架于树木之间,任其腐毁。

  通树即从简丧葬之意。

  ④防墓不坟:

孔子合葬父母亲于防这个地方,只有墓穴而没有坟丘。

  古时穴地为墓,堆土为坟。

  ⑤独决:

即操守。

  ⑥便体:

死后安适。

  ⑦徇名:

博取名望。

  ⑧阖闾(é

ǘ)违礼:

指昊王阖闾死后葬于虎丘山下,动用十万人治丧,穿土为川,积壤为丘,铜棺三重,湖池六尺,以黄金珠玉为凫雁。

  ⑨凫雁:

像鸭子似的鸟。

  这里指用黄金珠玉做成假鸟,作为陪葬之物。

  ⑩始皇无度,水银为江海:

指秦始皇死后葬于骊山,用水银注于墓下,是为江海。

  译文贞观十一年,唐太宗下令说:

我听说,死是人生的终结,它让人回归到自然,葬就是收藏,要让别人不能再看到自己。

  上古的风俗,并没有堆坟树碑。

  只是到了后世,才在葬礼仪式上下工夫。

  有人讥刺葬礼奢侈,这并非是吝惜钱财,而是为了提倡节俭薄葬,避免贻害自己和子孙。

  所以,唐尧很圣明,死后葬在谷林,仅在坟边栽上树木作为标记。

  秦穆公是明君,去世后葬在橐泉,并没修筑高大的陵墓。

  孔子是孝子,他把双亲合葬在防这个地方,只有墓穴而不堆坟。

  延陵是慈父,他本可以在嬴、博两地之间埋葬他的儿子,但他没有这样做,因为他心里怀着长远的考虑,他要使儿子的尸体安然地埋于地下,而不是为了获得后世的赞美之辞。

  相反,吴王阖闾违背礼制,用珠玉做成野鸭大雁,作为陪葬。

  秦始皇荒淫无度,坟墓里有水银做的江河大海。

  季孙在鲁国擅政,他用玛瑙之类的美玉装殓尸体。

  桓魃在宋国专权,墓葬建造石椁。

  这些人都是因为在墓里埋藏了大量的财物而招致了灾祸,由于墓里有利可图而遭受折辱。

  有的坟墓在发掘之后,葬器都被焚烧在墓穴中,有的棺椁被打开,尸骸暴露在旷野。

  仔细思量往事,岂不让人悲哀。

  由此看来,奢侈的人可以作为我们的鉴戒,节俭的人可以为人师。

  我位居四海之尊,承接百王之弊,如果不明白如何教化百姓,睡到半夜都会为之恐惧忧虑。

  虽然现在丧葬的法规,在仪制中已经有详细的记载,对违礼的处罚,也在刑书中写明了,但是皇亲贵族之中依然有很多人还在沿袭着陈旧的习俗,民间很多百姓也在葬礼时奢侈靡费,伤风败俗,用厚葬来供奉死者,用高坟来表示孝道,衣衾棺椁,力求雕刻华丽,灵车冥器,也尽用金玉装饰。

  富贵人家破坏法度,相互炫耀,贫穷之家倾家荡产,彼此攀比,这样做有伤风俗,无益教化,造成的危害已经很深了,现在,对此应予惩治革除。

  凡王公以下,直至百姓,从今以后,希望各州府的官员严格检查,葬礼如有不遵照律令格式的,根据情节定罪。

  京城里五品以上官员和皇亲贵族如有违反,要写下罪状上奏朝廷。

  原文岑文本为中书今,宅卑湿,无帷帐之饰。

  有劝其营产业者,文本叹曰:

吾本汉南一布衣耳,竟无汗马之劳,徒以文墨致位中书令,斯亦极矣。

  荷俸禄之重,为惧已多,更得言产业乎?

言者叹息而退。

  户部尚书戴胄卒,太宗以其居宅弊陋,祭享无所,令有司特为之造庙。

  温彦博为尚书右仆射,家贫无正寝,及薨,殡于旁室。

  太宗闻而嗟叹,遽命所司为造,当厚加赙赠。

  魏徵宅内,先无正堂。

  及遇疾,太宗时欲造小殿,而辍其材为徵营构,五日而就。

  遣中使赍素褥布被而赐之,以遂其所尚。

  译文岑文本担任中书令要职,但他的房宅却低下潮湿,没有帷帐之类的装饰,有人劝他买房置地,文本叹息道:

我本来只是汉水南边的一个平民百姓,并没有什么汗马功劳,只是凭借一点文墨,就当上了中书令,我已经很满足了,现在我享受着这么高的俸禄,已经感到很惭愧了,还买房置地干什么呢?

听他这么说,劝他的人叹息着离开了。

  户部尚书戴胄去世后,唐太宗见他的居所很简陋,没有地方祭拜吊唁,于是下令有关部门专门为他营造祭拜之庙。

  温彦博官居尚书右仆射,但是家中贫困没有正室,他死后,只有在旁屋祭奠。

  唐太宗知道后叹息不已,下令为他营造祭庙,又馈赠给他的家人丰厚的物资。

  魏徵的住宅开始时没有正堂。

  一次他生病,唐太宗当时正要营造小型的宫殿,于是停下工,用这些材料为魏徵营造正堂,五天就完工了,唐太宗还派使者赠送给魏徵喜欢的素布被褥,以成全他节俭的志向。

  评析太宗把奢侈纵欲视为王朝败亡的重要原因,因此厉行俭约,不务奢华。

  贞观二十年间,太宗由于贯彻了自王公以下,第宅、车服、婚嫁、丧葬,准品秩不合服用者,宜一切禁断的主张,因此国家风俗简朴,衣无锦绣,财帛富饶,无饥寒之弊。

听他这么说,劝他的

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 工学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1