新课标高中语文必修一至五文言文大全Word文件下载.docx
《新课标高中语文必修一至五文言文大全Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新课标高中语文必修一至五文言文大全Word文件下载.docx(63页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
《烛之武退秦师》(《左传》)
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:
“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。
”公从之。
辞曰:
“臣之壮也,犹不如人;
今老矣,无能为也已。
”公曰:
“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
然郑亡,子亦有不利焉!
”许之。
夜缒而出。
见秦伯曰:
“秦、晋围郑,郑既知亡矣。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
越国以鄙远,君知其难也。
焉用亡郑以陪邻?
邻之厚,君之薄也。
若余郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣;
许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
夫晋,何厌之有?
既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?
阙秦以利晋,唯君图之。
”秦伯说,与郑人盟。
使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。
公曰:
“不可。
微夫人之力不及此。
因人之力而敝之,不仁;
失其所与,不知;
以乱易整不武。
吾其还也。
”亦去之。
译文
晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。
晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。
佚之狐对郑伯说:
“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。
”郑伯同意了。
烛之武推辞说:
“我年轻时,尚且不如别人;
现在老了,做不成什么了。
”郑文公说;
“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。
然而郑国灭亡了,对您也不利啊!
”烛之武就答应了。
夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:
“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。
如果灭掉郑国对您有好处,那就烦劳您手下的人了。
越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?
邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。
假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东道上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处。
况且,您曾经对晋惠公有恩惠,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。
然而,他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦,这是您知道的。
晋国有什么满足的呢?
现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界。
如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?
秦国受损而晋国受益,您好好掂量掂量吧!
”
秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约。
并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国。
子犯请求晋文公下令攻击秦军。
晋文公说:
“不行!
假如没有那人的支持,我就不会有今天。
借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;
失掉自己的同盟国,这是不明智的;
以混乱代替联合一致,这是不勇武的。
我们还是回去吧!
”这样晋军也撤离了郑国
或者
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且晋文公、秦穆公(共同出兵)围困郑国,因为郑国对晋国无礼,而且(又)贰于楚也。
晋军函陵,秦军氾南。
对晋国有二心而跟楚国亲近。
晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。
佚之狐言于郑伯曰:
“国危矣!
若使烛之武见秦君,佚之狐对郑文公说:
“国家危急啦!
如果派烛之武去会见秦穆公,师必退。
”公从之.辞曰:
“臣之壮也,犹(秦军)一定能撤退。
”郑文公听从了他。
(烛之武)推辞说:
“我壮年的时候,尚且不如人;
今老矣,无能为也已!
”公曰:
“吾不能早用子;
今急而还不如一般人;
现在老了,不能做什么啦!
”郑文公说:
“我不能早重用您;
现在事急求子,是寡人之过也。
然郑亡,子亦有不利焉!
”许之。
才来求您,这是我的过错。
然而郑国灭亡,对您也有不利呀!
”(烛之武)答应了郑文公。
夜缒而出,见秦伯,曰:
“秦、夜晚用绳子(把烛之武从城墙上)送出去。
(烛之武)见到了秦穆公(对他)说:
“秦、晋围郑,郑既知亡矣。
若亡郑而有益于君,敢以烦执晋两国包围郑国,郑国已经知道要灭亡了!
如果郑国灭亡而能对您有利,那就请您灭执事。
越国以鄙远,君知其难也。
焉有亡郑亡它吧。
越过另一国而以遥远的地方做边境,您是知道它的困难的;
哪里用得着灭亡郑以邻?
邻之厚,君之薄也。
若舍郑国去给邻国增加实力呢?
邻国的势国雄厚了,就是您的力量的削弱。
如果(您)放弃郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,国让他做您的东道主,(秦国)外交使臣经过郑国,(郑国)可以供给他们所缺少的物资君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,粮秣,对您并没有损害。
况且您也曾对晋君施过恩惠;
(晋君)也答应给您焦、瑕等地,朝济而夕设版焉,君之所知也。
(可是他却)早晨渡过河去而晚上就在那里筑起防守您的城墙,(这是)您所知道的事情!
夫晋,何厌之有?
既东封郑,又欲肆其西封,若晋国哪有满足的时候?
他既然以郑国为东方的世界,又想要扩大他西面的边界;
如果不阙秦,将焉取之?
阙秦以利晋,唯君图之。
”不削小秦国的土地,到哪里去取得呢?
削小秦国而使晋国得利,愿您仔细考虑这件事!
”秦伯说,与郑人盟。
使杞子、逢孙、杨孙戍之,秦穆公(听了)很高兴,和郑国结了盟。
派杞子、逢孙、杨孙防守郑国,(秦穆公)乃还。
就回去了。
子犯请击之,公曰:
“不可。
微夫人之力不(晋大夫)子犯要求出兵攻打秦军。
“不可以!
(我)如果没有那个人的力量到不及此。
因人之力而敝之,不仁;
失其所与,不知;
以乱了今天。
借助人家的力又去伤害他,不是仁德;
失掉了同盟者,不是聪明;
用自相冲突去易整,不武。
吾其还也。
”亦去之。
改变步调一致,不是威武。
”(晋军)也离开了郑国。
《荆轲刺秦王》(《战国策》)
秦将王翦(jiǎn)破赵,虏(lǔ)赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
太子丹恐惧,乃请荆卿曰:
“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?
”荆卿曰:
“微太子言,臣愿得谒(yè
)之,今行而无信,则秦未可亲也。
夫今樊将军,秦王购之金千斤,
邑(yì
)万家。
诚能得樊将军首,与燕督亢(gāng)之地图献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。
”太子曰:
“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!
”
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於(wū)期,曰:
“秦之遇将军,可谓深矣。
父母宗族,皆为戮(lù
)没。
今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?
”樊将军仰天太息流涕曰:
“吾每念,常痛于骨髓(suǐ),顾计不知所出耳!
”轲曰:
“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?
”樊於期乃前曰:
“为之奈何?
”荆轲曰:
“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣。
臣左手把其袖,而右手揕(zhè
n)其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。
将军岂有意乎?
”樊於期偏袒扼腕而进曰:
“此臣日夜切齿拊(fǔ)心也,乃今得闻教!
”遂自刎。
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。
既已,无可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
於是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬(cuì
)之。
乃为装遣荆轲。
燕国有勇士秦武阳,年十二杀人,人不敢与忤(wǔ)视。
乃令秦武阳为副。
荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。
顷之未发,太子迟之。
疑其有改悔,乃复请之曰:
“日以尽矣,荆卿岂无意哉?
丹请先遣秦武阳!
”荆轲怒,叱太子曰:
“今日往而不反者,竖子也!
今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。
今太子迟之,请辞决矣!
”遂发。
太子及宾客知其事者,皆白衣(yì
)冠(guà
n)以送之。
至易水上,既祖,取道。
高渐离击筑,荆轲和(hè
)而歌,为变徵(zhǐ)之声,士皆垂泪涕泣。
又前而为歌曰:
“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!
”复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠(guān)。
於是荆轲遂就车而去,终已不顾。
既至秦,持千金之资币物,厚遗(wè
i)秦王宠臣中庶子蒙嘉。
嘉为先言于秦王曰:
“燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣。
比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。
恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。
唯大王命之。
秦王闻之,大喜。
乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。
荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进。
至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:
“北蛮(má
n)夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少(shǎo)假借之,使毕使于前。
”秦王谓轲曰:
“起,取武阳所持图!
轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。
因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕(zhè
n)之。
未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。
拔剑,剑长,操其室。
时恐急,剑坚,故不可立拔。
荆轲逐秦王,秦王还柱而走。
群臣惊愕(è
),卒(cù
)起不意,尽失其度。
而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;
诸郎中执兵,皆阵殿下,非有诏不得上。
方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。
是时,侍医夏无且以其所奉药囊提(dǐ)轲。
秦王方还柱走,卒惶急不知所为。
左右乃曰:
“王负剑!
王负剑!
”遂拔以击荆轲,断其左股。
荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。
秦王复击轲,被八创(chuāng)。
轲自知事不就,倚柱而笑,箕(jī)踞(jù
)以骂曰:
“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。
左右既前,斩荆轲。
秦王目眩良久
秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,全部占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。
燕国的太子丹很害怕,就请求荆轲说:
“秦军马上就要渡过易水,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够做得到呢?
”荆轲说:
“不用太子说,我也要来同您讲了。
现在假如空手而去,没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。
现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作赏格来购取他的头颅。
果真能够得到樊将军的首级及燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴地召见我,我就有办法来报答太子了。
”太子说:
“樊将军因为走投无路,处境困窘而来归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害长者的心意,希望您另外考虑对策吧!
荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊於期,说:
“秦国对待将军,可以说是刻毒透顶了。
父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。
现在听说用一千斤金和一万户人口的封地作赏格来购买将军的首级,您将怎么办?
”樊将军仰面朝天,长长地叹息,流着眼泪说:
“我每当想起这一点,常常恨入骨髓,但是想不出什么计策啊!
“现在有一个建议,可以用来解除燕国的忧患,报将军的深仇大恨,怎么样?
”樊於期于是上前问道:
“怎么办?
“希望得到樊将军的首级来献给秦国,秦王一定高兴而又友好地接见我。
我左手抓住他的衣袖,用右手刺他的胸膛。
这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。
将军是否有这个心意呢?
”樊於期脱下一只衣袖露出一只胳膊,左手握住右腕,走近一步说:
“这是我日日夜夜为之咬牙切齿、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!
”于是自己抹了脖子。
太子听说了这件事,赶着马车跑去,伏在樊於期的尸体上大哭,非常悲伤。
事已至此,没有办法挽回了,于是就收拾安放樊於期的首级,用盒子封好它。
于是太子预先寻求世上锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用一百金把它买到,叫工匠用毒药水淬过它。
于是整理行装,派遣荆轲上路。
燕国有个勇士秦武阳,十二岁的时候就杀过人,人们不敢同他正眼相看,于是叫秦武阳做助手。
荆轲等待着一个人,想同他一起去。
那个人住得很远,没有来,因而停下等候他。
过了一阵还没动身,太子嫌荆轲走晚了,怀疑他有改变初衷和后悔的念头,就又请求他说:
“太阳已经完全落下去了,您难道没有动身的意思吗?
请允许我先遣发秦武阳!
”荆轲发怒,呵斥太子说:
“今天去了而不能好好回来复命的,那是没有用的小子!
现在光拿着一把匕首进入不可意料的强暴的秦国,我之所以停留下来,是因为等待我的客人好同他一起走。
现在太子嫌我走晚了,请允许我告别吧!
”于是出发了。
太子和他的宾客中知道这件事的人,都穿着白衣,戴着白帽给他送行。
到易水上,祭过路神,就要上路。
高渐离敲着筑,荆轲和着节拍唱歌,发出变徵的声音,众宾客都流着眼泪小声地哭。
荆轲又上前作歌唱道:
“风声萧萧悲鸣啊易水彻骨寒冷,壮士这一离去啊就永远不再回还!
”又发出悲壮激昂的羽声。
众宾客都睁大了眼睛,头发都向上竖起顶住了帽子。
于是荆轲就上车离去,始终不曾回头看一眼。
到达秦国后,拿着价值千金的礼物,优厚地赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉替他事先向秦王进言,说:
“燕王确实非常惧怕大王的威势,不敢出兵来抗拒,愿意全国上下都做秦国的臣民,排在诸侯的行列里(意为:
燕国愿意同别的诸侯一起尊秦王为天子)像秦国的郡县那样贡纳赋税,俾能守住祖先的宗庙。
他们诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊於期的头颅和献上燕国督亢一带的地图,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大礼送出来,派使者来禀告大王。
一切听凭大王吩咐。
秦王听了蒙嘉的话,非常高兴。
于是穿了上朝的礼服,安排下隆重的九宾大礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者。
荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着地图匣子,按次序进宫,到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变了,十分害怕,秦国的群臣对此感到奇怪。
荆轲回过头来对秦武阳笑了笑,上前替他向秦王谢罪说:
“北方蛮夷地区的粗鄙人,没有拜见过天子,所以害怕,希望大王稍微原谅他些,让他在大王的面前完成他的使命。
”秦王对荆轲说:
“起来,取来武阳所拿的地图!
荆轲拿了地图捧送给秦王,打开地图,地图全部打开,匕首就露了出来。
于是荆轲左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺秦王。
还没有刺到秦王的身上,秦王非常惊骇,自己伸直身子站起来,挣断了袖子。
秦王拔剑,剑太长,就握住剑鞘。
当时秦王心里又怕又急,剑插得很紧,所以不能立即拔出来。
荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。
秦国的君臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。
并且按照秦国的法律,臣子们侍立在殿上的,不能带一点兵器;
那些宫廷侍卫握着武器,都排列在宫殿的台阶下面,没有君王的命令不能上殿。
当危急的时候,来不及召唤阶下的侍卫,所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
这时,秦王的随从医官夏无且(jū)用他手里捧着的药袋投击荆轲。
秦王还正在绕着柱子跑,仓猝间惊惶失措,不知道怎么办。
侍臣们就说:
“大王把剑背到背上!
大王把剑背到背上!
”秦王于是拔出剑用来攻击荆轲,砍断了荆轲的左大腿。
荆轲残废了,就举起他的匕首投击秦王,没有击中,击中了柱子。
秦王又砍击荆轲,荆轲被砍伤了八处。
荆轲自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,像撮箕一样地张开两腿坐在地上,骂道:
“事情之所以没有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到约契来回报燕太子啊!
秦王的侍臣上前,斩杀荆轲。
事后,秦王还头昏眼花了好长一段时间。
鸿门宴
沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:
“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:
“旦日飨士卒,为击破沛公军!
”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;
沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:
“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:
“毋从俱死也。
”张良曰:
“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:
“谁为大王此计者?
”曰:
“鲰生说我曰:
‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:
“料大王士卒足以当项王乎?
”沛公默然,曰:
“固不如也。
且为之奈何?
“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:
“君安与项伯有故?
“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;
今事有急,故幸来告良。
“孰与君少长?
“长于臣。
“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:
“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!
愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:
“旦日不可不蚤自来谢项王。
“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:
“沛公不先破关中,公岂敢入乎?
今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:
“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
今者有小人之言,令将军与臣有却……”项王曰:
“此沛公左司马曹无伤言之;
不然,籍何以至此。
”项王即日因留沛公与饮。
项王、项伯东向坐,亚父南向坐。
亚父者,范增也。
沛公北向坐,张良西向侍。
范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。
范增起,出召项庄,谓曰:
“君王为人不忍。
若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。
不者,若属皆且为所虏。
”庄则入为寿。
寿毕,曰:
“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。
”项王曰:
”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
于是张良至军门见樊哙。
樊哙曰:
“今日之事何如?
“甚急!
今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
”哙曰:
“此迫矣!
臣请入,与之同命。
”哙即带剑拥盾入军门。
交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。
项王按剑而跽曰:
“客何为者?
“沛公之参乘樊哙者也。
“壮士,赐之卮酒。
”则与斗卮酒。
哙拜谢,起,立而饮之。
项王曰:
“赐之彘肩。
”则与一生彘肩。
樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。
“壮士!
能复饮乎?
”樊哙曰:
“臣死且不避,卮酒安足辞!
夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。
怀王与诸将约曰:
‘先破秦入咸阳者王之。
’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭官室,还军霸上,以待大王来。
故遣将守关者,备他盗出入与非常也。
劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。
此亡秦之续耳,窃为大王不取也!
”项王未有以应,曰:
“坐。
”樊哙从良坐。
坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。
沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。
沛公曰:
“今者出,未辞也,为之奈何?
“大行不顾细谨,大礼不辞小让。
如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
”于是遂去。
乃令张良留谢。
良问曰:
“大王来何操?
“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。
会其怒,不敢献。
公为我献之。
“谨诺。
”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。
沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。
沛公谓张良曰:
“从此道至吾军,不过二十里耳。
度我至军中,公乃入。
沛公已去,间至军中。
张良入谢,曰:
“沛公不胜杯杓,不能辞。
谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。
“沛公安在?
“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。
”项王则受璧,置之坐上。
亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:
“唉!
竖子不足与谋。
夺项王天下者,必沛公也。
吾属今为之虏矣!
沛公至军,立诛杀曹无伤。
刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见,刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:
"
刘邦想要在关中称王,让子婴做相,珍宝全都占有了."
项羽大怒,说:
明天早晨犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!
这时候,项羽的军队40万,驻在新丰鸿门;
刘邦的军队10万,驻在霸上.范增劝告项羽说:
沛公在山东的时候,贪恋钱财货物,喜爱美女.现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处.我叫人观望他那里的云气,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的云气呀!
赶快攻打,不要失去机会."
楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良友好.张良这个时候正跟随着刘邦.项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情全告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:
不要和刘邦他们一起死了."
张良说:
我为韩王送沛公,现在沛公遇到危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他."
于是张良进去,全部告诉了刘邦.刘邦大惊,说:
这件事怎么办"
是谁给大王出这条计策的"
刘邦说:
一个见识短浅的小子劝我说:
'
守住函谷关,不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王.'
所以就听了他的话."
估计大王的军队足以抵挡项王吗"
刘邦沉默了一会儿,说:
当然不如啊.这将怎么办呢"
请让我去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王."
你怎么和项伯有交情"
秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我救活了他;
现在事情危急,幸亏他来告诉我."
跟你比,年龄谁大谁小"
比我大."
你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他."
张良出去,邀请项伯,项伯就进去见刘邦.刘邦捧上一杯酒祝项伯长寿,和项伯约定结为儿女亲家,说:
我进入关中,一点东西都不敢据为己有,登记了官吏,百姓,封闭了仓库,等待将军到来.派遣将领把守函谷关,是为了防备其他盗贼的出入和意外的变故.我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢希望您把我不敢忘恩负义的情况,都告诉项王."
项伯答应了,告诉刘邦说:
明天早晨不能不早些亲自来向项王道歉."
好."
于是项伯又连夜离去,回到军营里,把刘邦的话报告了项羽,趁机说:
沛公不先攻破关中,你怎么敢进关来呢现在人家有了大功,却要攻打他,这是不讲信义.不如趁此好好对待他."
项羽答应了.
刘邦第二天早晨带着一百多人马来见项王,到了鸿门,向项王谢罪说:
我和将军并力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我自己没有料到能先进入关中,灭掉秦朝,能够在这里又见到将军.现在有小人的谣言,使您和我发生误会."
项王说:
这是沛公的左司马曹无伤说的,不如此,我怎么会这样