英文哲理短文19篇Word格式文档下载.docx
《英文哲理短文19篇Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文哲理短文19篇Word格式文档下载.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
只有风从头顶掠过,卷走几码远的干枯树叶。
在我心中,这是大自然给人安慰、令人难忘的声音。
真的下雪了!
不是零星小雪,而是鹅毛大雪,一落地就凝结在一起了。
该结束沉思离开了!
我举步前行时,思绪又转回到现实中来,而此时感觉如此平静,如此清新。
我实在记不得我要往何处去了!
2.自我意识
Themanwhoisawareofhimselfishenceforthindependent;
andheisneverbored,andlifeisonlytooshort,andheissteepedthroughandthroughwithprofoundyettemperatehappiness.Healonelives,whileotherpeople,slavesofceremony,letlifeslippasttimeinakindofdream.Onceconform,oncedowhatotherpeopledofinerthantheydoit,andalethargystealsoverallthefinernervesandfacultiesofthesoul,Hebecomesalloutershowandinwardemptiness;
dull,callous,andindifferent.
凡是意识到自我的人从今往后才是独立的;
他永远不知疲倦,他明白生命苦短,所以完全沉浸于深深的而又适度的幸福之中。
他独立生活,而别人是繁文缛节的奴隶,在醉生梦死之中听从生命悄然流逝。
一旦循规蹈矩,一旦人为亦为,呆滞就笼罩着灵魂中一切灵敏的神经和官能。
灵魂变得徒有其表,其中空空;
迟钝,木然、冷漠。
作者:
VirginiaWoolf/弗吉尼亚.吴尔夫
3. OfHarmony
Itismytemper,andIlikeitthebetter,toaffectallharmony:
andsurethereismusickeveninthebeauty,andthesilentnotewhichCupidstrikes,farsweeterthanthesoundofaninstrument.Forthereisamusickwhereeverthereisaharmony,order,orproportion:
andthusfarwemaymaintainthemusicoftheSphears;
forthosewell-orderedmotions,andregularpaces,thoughtheygivenosounduntotheear,yettotheunderstandingtheystrikeanotemostfullofharmony.Whatsoeverisharmonicallycomposeddelightsinharmony;
whichmakesmemuchdistrustthesymmetryofthoseheadswhichdeclaimagainstallChurch-Musick.Formyself,notonlyformyobedience,butmyparticularGenius,Idoembraceit:
foreventhatvulgarandTavern-Musick,whichmakesonemanmerry,anothermad,strikesinmeadeepfitofdevotion,andaprofoundcontemplationoftheFirstComposer.ThereissomethinginitofDivinitymorethantheeardiscovers:
itisanHieroglyphicalandshadowedlessonofthewholeWorld,andcreaturesofGOD;
suchamelodytotheear,asthewholeWorld,wellunderstood,wouldaffordtheunderstanding.Inbrief,itisasensiblefitofthatharmonywhichintellectuallysoundsintheearsofGOD.
注释:
1、harmony:
n.融洽、和谐、协调
2、temper:
n.性情、脾气
3、note:
n.音符
4、Cupid:
爱神丘比特
5、whatsoever:
无论什么
6、compose:
v.著、撰、组成
7、distrust:
v.不信任
8、symmetry:
n.对称、匀称
9、obedience:
n.服从、顺从
10、contemplation:
n.沉思
11、divinity:
n.神、神性
12、hieroglyphical:
n.象形文字
13、melody:
n.悦耳的音调
我生性耽爱一切之和谐,于此,我且颇以自得;
确实,甚至在鸩彼得所奏放的无声音籁之中与美感之内,无不有音乐的存在,其吐音之佳妙迥出一般乐器之上。
此亦缘音乐即在和谐、秩序与比例匀称之中,而星际乐声一说至少可以此为部分依据;
其秩序井然之动作,节拍分明之步武,此在常人耳中虽悄无声息,然在颖慧者听来,确乃和谐无艺之妙乐。
大凡和谐构成之物,必喜和谐,据此,则彼辈攻击一切教堂音乐者,其头脑之中是否尚有匀称二字,我实不能不深致疑虑。
至于我自己,我对上述之音乐确实服膺无已,此固与我之虔诚信仰有关,亦系我的特殊禀赋所致;
甚即通常旅店之俚俗音乐,所叙不出嬉乐激切之情,尚能使我对那最初制曲人于胸臆之中顿生仰慕之忱与遥深之想;
其中圣洁处有非人耳所能察觉者。
它是茫茫世界芸芸众生的一篇佶屈恢诡的天启,使上下尘寰彻悟之后捧供识者聆赏的一阙悠扬的妙乐。
要言之,它是上彻天听的玲珑曼妙的仙籁的阵阵和谐。
注:
本段文字节选自ThomasBrowne的名著——《一位医生的信仰》(ReligioMedici)的第二章第二节。
4.徐志摩经典之作:
再别康桥
VeryquietlyItakemyleave
AsquietlyasIcamehere;
QuietlyIwavegood-bye
Totherosycloudsinthewesternsky.
Thegoldenwillowsbytheriverside
Areyoungbridesinthesettingsun;
Theirreflectionsontheshimmeringwaves
Alwayslingerinthedepthofmyheart.
Thefloatingheartgrowinginthesludge
Swaysleisurelyunderthewater;
InthegentlewavesofCambridge
Iwouldbeawaterplant!
Thatpoolundertheshadeofelmtrees
Holdsnotwaterbuttherainbowfromthesky;
Shatteredtopiecesamongtheduckweeds
Isthesedimentofarainbow-likedream?
Toseekadream?
Justtopoleaboatupstream
Towherethegreengrassismoreverdant;
Ortohavetheboatfullyloadedwithstarlight
Andsingaloudinthesplendourofstarlight.
ButIcannotsingaloud
Quietnessismyfarewellmusic;
Evensummerinsectsheepsilenceforme
SilentisCambridgetonight!
GentlyIflickmysleeves
NotevenawispofcloudwillIbringaway
参考译文:
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,我甘心做一条水草。
那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?
撑一支长篙,向青草更青处漫溯,满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
5.用心感受那《第一场雪》
TheFirstSnow
Thefirstsnowcame.Howbeautifulitwas,fallingsosilentlyalldaylong,allnightlong,onthemountains,onthemeadows,ontheroofsoftheliving,onthegravesofthedead!
Allwhitesavetheriver,thatmarkeditscoursebyawindingblacklineacrossthelandscape;
andtheleaflesstrees,thatagainsttheleadenskynowrevealedmorefullythewonderfulbeautyandintricaciesoftheirbranches.Whatsilence,too,camewiththesnow,andwhatseclusion!
Everysoundwasmuffled,everynoisechangedtosomethingsoftandmusical.Nomoretrampinghoofs,nomorerattingwheels!
Onlythechimingofsleigh-bells,beatingasswiftandmerrilyastheheartsofchildren.
注释:
1.meadows:
n.草地、牧场
2.save:
prep.除了......以外
3.leaden:
adj.铅灰色的
4.intricacies:
n.原指错综复杂,这里指树枝盘结交错
5.seclusion:
n.宁静、远离喧嚣
6.wasmuffled:
被压抑而低沉
7.tramping:
形容马蹄踏地发出“得得”声的样子
8.rattling:
形容车轮发出“咯咯”声的样子
9.sleigh-bells:
雪橇的铃铛
6.生活的乐趣
Joyinlivingcomesfromhavingfineemotions,trustingthem,givingthemthefreedomofabirdintheopen.Joyinlivingcanneverbeassumedasapose,orputonfromtheoutsideasamask.Peoplewhohavethisjoydonnotneedtotalkaboutit;
theyradiateit.Theyjustliveouttheirjoyandletitsplashitssunlightandglowintootherlivesasnaturallyasbirdsings.
Wecannevergetitbyworkingforitdirectly.Itcomes,likehappiness,tothosewhoareaimingatsomethinghigher.Itisabyproductofgreat,simpleliving.Thejoyoflivingcomesfromwhatweputintoliving,notfromwhatweseektogetfromit.
中文翻译:
生活之乐趣来源于良好的情绪,信赖这些情绪,并任由它们如同鸟儿高翔于天空般地自由自在。
生活的乐趣是无法靠姿态摆出来的,也无法用戴上一张面具来伪装。
拥有这种乐趣的人们无需挂在嘴边,他们自然会焕发出快乐的气息。
他们自己生活在快乐当中,也将这样的快乐自然而然地感染着他人,犹如是鸟儿就必将歌唱。
直接追求生活的乐趣却只会使乐趣远离我们,它与幸福一样青睐胸有大志的人们。
生活过得高雅、简单便会产生出乐趣。
它是我们对生活的投入,而非所求。
7.LoveYourLife热爱生活
HenryDavidThoreau/享利.大卫.梭罗
Howevermeanyourlifeis,meetitandliveit;
donotshunitandcallithardnames.Itisnotsobadasyouare.Itlookspoorestwhenyouarerichest.Thefault-finderwillfindfaultsinparadise.Loveyourlife,poorasitis.Youmayperhapshavesomepleasant,thrilling,glorioushours,eveninapoor-house.Thesettingsunisreflectedfromthewindowsofthealms-houseasbrightlyasfromtherichman‘sabode;
thesnowmeltsbeforeitsdoorasearlyinthespring.Idonotseebutaquietmindmayliveascontentedlythere,andhaveascheeringthoughts,asinapalace.Thetown‘spoorseemtomeoftentolivethemostindependentlivesofany.Maybetheyaresimplygreatenoughtoreceivewithoutmisgiving.Mostthinkthattheyareabovebeingsupportedbythetown;
butitoftenhappensthattheyarenotabovesupportingthemselvesbydishonestmeans.whichshouldbemoredisreputable.Cultivatepovertylikeagardenherb,likesage.Donottroubleyourselfmuchtogetnewthings,whetherclothesorfriends,Turntheold,returntothem.Thingsdonotchange;
wechange.Sellyourclothesandkeepyourthoughts.
Notemean:
卑贱的,也可指人小气。
hard:
不好的,差的 fault-finder:
吹毛求疵的人alms-house:
济贫院,养老院 abode:
住所 misgiving:
疑虑
不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。
它不像你那样坏。
你最富有的时候,倒是看似最穷。
爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。
你要爱你的生活,尽管它贫穷。
甚至在一个济贫院里,你也还有愉快、高兴、光荣的时候。
夕阳反射在济贫院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;
在那门前,积雪同在早春融化。
我只看到,一个从容的人,在哪里也像在皇宫中一样,生活得心满意足而富有愉快的思想。
城镇中的穷人,我看,倒往往是过着最独立不羁的生活。
也许因为他们很伟大,所以受之无愧。
大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;
可是事实上他们是往往利用了不正当的手段来对付生活,他们是毫不超脱的,毋宁是不体面的。
视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧!
不要找新的花样,无论是新的朋友或新的衣服,来麻烦你自己。
找旧的,回到那里去。
万物不变,是我们在变。
你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想。
作者简介:
梭罗,H.D.(HenryDavidThoreau1817-1862)。
美国人。
是著名的作家和思想家。
生长在波士顿附近超验主义思想运动中心康科德村,父亲是小业主。
他20岁于哈佛大学毕业,曾任教师,从事过各种体力劳动。
在学生时代与爱默生相识,在爱默生影响下,阅读柯尔律治、卡莱尔等人的著作,研究东方的哲学思想,同时以爱默生倡导的“自助”精神进行思考,形成了一套独立见解。
其作品Walden《瓦尔登湖》在中国广泛传播。
8.有志者事竟成
Thesecretofsuccess(Thekeytosuccess)isnotsomuchmoneyasastrongwill.Agreatmanisonewhohasastrongwillandanindomitablespirit.Inotherwords,ifamandoesnothaveastrongwilltowin(get)thefinalvictory,hewillneversucceedinhislife.Heisnomorethanafailure.
Itisquiteobviousthatthereisnodifficultthing(nothingdifficult)intheworld.ifyoumakeupyourmindtodoit,youwillcertainlyaccomplishyourend.Thatstandstoreason.
成功的要诀不是金钱而是一个坚强的意志(用notsomush...as)。
一个大人物是一个具有坚强意志和不屈不挠精神的人。
换句话说,如果一个人没有坚强意志去获得最后胜利的人,他终其一生永远不会成功。
他只不过是(用nomoret