IATA 标准地面服务协议 主协议及附件A 中英对照Word下载.docx

上传人:b****6 文档编号:17720678 上传时间:2022-12-08 格式:DOCX 页数:73 大小:56.43KB
下载 相关 举报
IATA 标准地面服务协议 主协议及附件A 中英对照Word下载.docx_第1页
第1页 / 共73页
IATA 标准地面服务协议 主协议及附件A 中英对照Word下载.docx_第2页
第2页 / 共73页
IATA 标准地面服务协议 主协议及附件A 中英对照Word下载.docx_第3页
第3页 / 共73页
IATA 标准地面服务协议 主协议及附件A 中英对照Word下载.docx_第4页
第4页 / 共73页
IATA 标准地面服务协议 主协议及附件A 中英对照Word下载.docx_第5页
第5页 / 共73页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

IATA 标准地面服务协议 主协议及附件A 中英对照Word下载.docx

《IATA 标准地面服务协议 主协议及附件A 中英对照Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《IATA 标准地面服务协议 主协议及附件A 中英对照Word下载.docx(73页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

IATA 标准地面服务协议 主协议及附件A 中英对照Word下载.docx

PROVISIONOFSERVICES

提供服务

1.1General

总则

TheserviceswillbemadeavailablewithinthelimitsofpossibilitiesoftheHandlingCompanyandinaccordancewiththeapplicableIATAand/orICAOand/orothergoverningrules,regulationsandprocedures.

协议中服务的提供应以代理人所能提供服务的能力范围为限,并且符合IATA和/或ICAO或其它有关当局的相关规定、规章和程序。

Itisnotconsiderednecessaryorpossibletospecifyeverydetailoftheservicesitbeinggenerallyunderstoodwhatsuchservicescompriseandthestandardstobeattainedintheirperformance.

在本协议中无可能也无此必要对服务的每个细节进行描述,双方在协议履行中对服务内容和标准都应存在共识。

1.2DocumentsforGroundHandling

地面服务业务文件

DocumentsusedforgroundhandlingwillbetheHandlingCompany’sowndocuments,whereapplicable,providedthesedocumentscomplywithstandardizedformatsthatmayapplyunderIATAand/orICAOand/orothergoverningrules,regulationsandprocedures.

在可能的情况下,地面代理人应使用自己的文件、票证为承运人提供代理服务,并且这些文件应符合IATA和/或ICAO或其它有关规定、规章和程序中所描述的标准格式。

1.3ScheduledFlights

定期航班

TheHandlingCompanyagreestoprovidefortheCarrier’sAircraftforflightsoperatingonanagreedscheduleatthelocation(s)mentionedintheAnnex(es)B,thoseservicesofAnnexAasarelistedintheAnnexBfortherespectivelocations.TheCarrier,inturn,agreestoinformtheHandlingCompanyassoonaspossibleaboutanychangesofscheduleand/orfrequenciesand/ortypesofaircraft.

代理人同意向承运方的飞机在附件B中所列出的地点就在协议班期内执行的航班提供服务,附件A中的相关服务内容应在包含上述服务地点的附件B中予以列明。

承运人相应地应向代理人尽快地通报任何有关航班时刻、班期或飞机机型等变化的信息。

1.4ExtraFlights

非定期航班

TheHandlingCompanywillalsoprovidetheservicestotheCarrier’sAircraftforflightsinadditiontotheagreedscheduleatthesamelocations,providedthatreasonablepriornoticeisgivenandtheprovisionofsuchadditionalserviceswillnotprejudicecommitmentsalreadyunder-taken.

如果在适当的时候得到提前通知,且服务条款不违反双方先前协议的规定时,代理方可在相同服务地点为承运方的非定期航班提供协议中所规定的服务。

1.5Priority

优先权

Incaseofmultiplehandling,priorityshall,asfaraspossible,begiventoaircraftoperatingonschedule.

在同时代理多个航班的情况下,代理方应优先为在规定时刻内运营的飞机提供服务。

1.6EmergencyAssistance

紧急援助

Incaseofemergency,includingbutnotlimitedto,forcedlandings,accidentsoractsofviolence,theHandlingCompanyshallwithoutdelayandwithoutwaitingforinstructionsfromtheCarriertakeallreasonableandpossiblemeasurestoassistpassengersandcrewandtosafeguardandprotectfromlossordamagebaggage,cargoandmailcarriedintheaircraft.

当发生如迫降、失事或其它暴力行为时,代理方无需等待承运方的指示,应立即采取一切有效措施协助旅客、机组并保障所承运的行李、货物、邮件的安全以避免损失或损害。

TheCarriershallreimbursetheHandlingCompanyatcostforanyextraexpensesincurredinrenderingsuchassistance.

代理方在实施上述紧急援救中所发生的一切费用应由承运方向代理方偿还。

1.7AdditionalServices

额外服务

Asfaraspossible,theHandlingCompanywill,uponrequest,providetotheCarrieranyadditionalservices.SuchservicesmaybegovernedbyspecialconditionstobeagreedbetweentheParties.

在可能的情况下,代理方应根据承运方的要求提供相关的额外服务,这部分服务可按双方商定的特别条款执行。

1.8OtherLocations

其它地点

IncaseofoccasionalflightsoftheCarrier’sAircraftatlocationswhicharenotdesignatedinthepresentAgreement,wheretheHandlingCompanymaintainsagroundhandlingorganization,theHandlingCompanyshall,onrequest,makeeveryeffort,subjecttothemeanslocallyavailable,tofurnishnecessaryservices.

当承运方的飞机偶尔停靠于非协议制定的服务地点,而代理方在该地机场拥有地面代理的相关机构时,代理方应根据承运方的要求和当地实际情况,尽力为承运方的飞机提供必要的服务协助。

Article2

第二章

FAIRPRACTICES

公平做法

2.1TheHandlingCompanywilltakeallpracticablemeasurestoensurethatsalesinformationcontainedintheCarrier’sflightdocumentsismadeavailableforthepurposesoftheCarrieronly.

代理方应采取一切可行措施,确保承运方随机业务文件中所包含的销售信息只提供给承运方使用。

2.2NeitherPartytothisAgreementshalldiscloseanyinformationcontainedinAnnex(es)BtooutsidepartieswithoutthepriorconsentoftheotherParty,unlesssuchinformationisspecificallyrequiredbyapplicablelaworbygovernmentalorauthorities’regulations,inwhichcasetheotherPartywillbenotifiedaccordingly.

此协议中的任何一方事先未得到另一方同意时,不得将附件B中的任何信息透露给第三方,除了是应现行法律或政府或官方特别规定要求提供上述信息。

Article3

第三章

SUBCONTRACTINGOFSERVICES

协议服务的分包

3.1TheHandlingCompanyisentitledtodelegateanyoftheagreedservicestosubcontractorswiththeCarrier’sconsent,whichconsentshallnotbeunreasonablywithheld.Itisunderstoodthat,inthiscase,theHandlingCompanyshallneverthelessberesponsibletotheCarrierfortheproperrenderingofsuchservicesasiftheyhadbeenperformedbytheHandlingCompanyitself.Anysubcontractingofservicesandprovider(s)thereof,willberecordedintheAnnex(es)B.

代理人在征得承运方同意后可将协议服务分包给其它代理人,无正当理由时,承运方不得拒绝。

在此情况下,代理方应将分包方提供的服务视同为自己的服务,并承担相关责任。

任何上述分包服务和服务提供方应在附件B中予以注明并记录。

3.2TheCarriershallnotappointanyotherperson,companyororganizationtoprovidetheserviceswhichtheHandlingCompanyhasagreedtoprovidebyvirtueofthisAgreement,exceptinsuchspecialcasesasshallbemutuallyagreedbetweentheParties.

若代理人已同意按本协议的条款为承运人提供代理服务,则承运人不得再另行指定任何第三人、公司或组织为其提供同类服务,特殊情况下经双方协商同意除外。

Article4

第四章

CARRIER’SPRESENTATIONS

承运方代表

4.1TheCarriermaymaintainatitsowncost,itsownrepresentative(s)atthelocation(s)designatedintheAnnex(es)B.Suchrepresentative(s)andrepresentative(s)oftheCarrier’sHeadOfficemayinspecttheservicesfurnishedtotheCarrierbytheHandlingCompanypursuanttothisAgreement,adviseandassisttheHandlingCompanyandrendertotheCarrier’sclientssuchassistanceasshallnotinterferewiththefurnishingofservicesbytheHandlingCompany.

承运人可在协议附件B中的服务地点自行派驻代表,该代表和承运方总部派出的代表有权检查代理方对协议的履行情况,建议或协助代理方以及向承运方的客户提供帮助,但上述这种建议、协助或帮助不应影响代理方的服务。

4.2TheCarriermay,bypriorwrittennoticetotheHandlingCompanyandatitsowncost,engageandorganization(hereinafterreferredtoas‘theSupervisor’)tosupervisetheservicesoftheHandlingCompanyatthelocation(s)designatedinAnnex(es)B.Suchnoticeshallcontainadescriptionoftheservicestobesupervised.

承运人可根据自己的需要,经事先书面通知代理人,在附件B中指定的地点,自行成立一组织机构(以下称为“监督人”)以监督代理人的服务,此书面通知应包含要监督的服务项目的具体描述。

TheSupervisorshallhavethesameauthorityasdefinedaboveinSub-Article4.1fortheCarrier’sownrepresentative.

监督人享有与本协议第四章中条款4.1规定的承运人自己代表的同等权力。

Article5

第五章

STANDARDOFWORK

服务标准

5.1TheHandlingCompanyshallcarryoutalltechnicalandflightoperationsservicesaswellasotherservicesalsohavingasafetyaspect,forexample,loadcontrol,loadingofaircraftandhandlingofdangerousgoods,inaccordancewiththeCarrier’sinstructions,receiptofwhichmustbeconfirmedinwritingtotheCarrierbytheHandlingCompany.

代理人应根据的承运人指示提供一切技术和航务方面的服务,以及其它涉及安全方面的服务如:

配载平衡、装机和危险品的处理等,上述服务凭据应以书面形式由服务方提供给承运方确认。

InthecaseofabsenceofinstructionsbytheCarrier,theHandlingCompanyshallfollowitsownstandardpracticesandprocedures.

如承运人没提出要求,代理人应按照自己本身的标准操作。

Otherservicesalsohavingasafetyaspect,forexample,loadcontrol,loadingofaircraftandhandlingofdangerousgoods,shallbecarriedoutinaccordancewithapplicableIATAand/orICAOand/orothergoverningrules,regulationsandprocedures.

其它有关飞行安全的服务,如配载平衡,装机,和危险品的处理等服务,应根据相关的IATA和/或ICAO规则、规定和程序执行。

5.2TheHandlingCompanywillcarryoutallotherservicesinaccordancewiththeCarrier’sproceduresandinstructions,orasmutuallyagreed.InthecaseofabsenceofinstructionsbytheCarrier,theHandlingCompanyshallfollowitsownstandardpracticesandprocedures.

代理人应根据承运方的规定程序和指示,在双方同意的条件下,向承运方提供所有其它服务。

如果承运方未就服务做出明确指示,代理人可按自己的标准程序和方法进行操作。

5.3TheHandlingCompanyagreestotakeallpossiblestepstoensurethat,withregardtocontractedservices,theCarrier’sAircraft,crews,passengersandloadreceivetreatmentnotlessfavourablethanthatgivenbytheHandlingCompanytootherCarriersoritsowncomparableoperationatthesamelocation.

代理人同意采取一切可能的措施,确保向承运人的飞机、机组、旅客和载运物所提供的服务水平不低于代理人在同一服务地点向其它航空公司提供的服务水平,或代理人通常所具有的服务水平。

5.4TheHandlingCompanyagreestoensurethatauthorizationsofspecialisedpersonnelperformingservicesfortheCarrierarekeptup-to-date.IfatanytimetheHandlingCompanyisunabletoprovideauthorizedpersonnelasrequestedbytheCarrier,theHandlingCompanyshallinformtheCarrierimmediately.

代理人同意保证为承运人服务的专业技术人员持有有效的执照和许可证,若代理人一时无法提供承运人要求持有执照和许可证的专业人员,应立即通知承运人。

5.5TheCarriershallsupplytheHandlingCompanywithsufficientinformationandinstructionstoenabletheHandlingCompanytoperformitshandlingproperly.

承运人应向代理人提供充足的信息和指示,以便代理方能够正确地履行代理服务。

5.6Intheprovisionoftheservicesasawhole,dueregardshallbepaidtosafety,security,localandinternationalregulations,applicableIATAand/orICAOand/orothergoverningrules,regulationsandproceduresandtheaforementionedrequest(s)oftheCarrierinsuchamannerthatdelaysanddamagetotheCarrier’sAircraftandloadareavoidedandthegeneralpublicisgiventhebestimpressionofairtransport.

在整个服务的过程中,应考虑到安全、空防当地和和国际规则,现行IATA和/或ICAO规定、规则和程序以及前面提到的承运人的要求,应尽力避免造成承运人飞机和载量的延误和损失,并尽力给予公众良好的航空运输印象。

5.7TheHandlingCompanymustreporttotheCarrier’srepresentativeimmediatelyalllossofordamage,threatenedoractual,toaircraftandloadsnoticedinthecourseofthehandlingorwhichinanyotherwaycomestotheknowledgeoftheHandlingCompany.

代理人在服务过程中或其它任何情况下,如发现或得知飞机或其所载物品受到丢失或损害的威胁,或此种丢失或损害业已实际发生,应立即通知承运方代表。

5.8ThePartiesshallreachmutualagreementonthequalitystandardsforanyservices,notexcludingthosecoveredbySub-Article5.1above.SuchqualitystandardsforaspecificlocationmayformpartoftheapplicableAnnexB.TheHandlingCompanyagreestotakeallpossiblestepstoensurethat,withregardtocontractedservices,theagreeduponqualitystandardswillbemet.

双方将在各项服务质量标准方面达成一致的意见,但不排除上述5.1中的有关规定,这样的服务标准可以在适用的附件B中找到。

代理人同意采取各项可能的

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 高中教育 > 高考

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1