中华人民共和国进出口关税条例中英对照文档格式.docx

上传人:b****6 文档编号:17719846 上传时间:2022-12-08 格式:DOCX 页数:27 大小:34.39KB
下载 相关 举报
中华人民共和国进出口关税条例中英对照文档格式.docx_第1页
第1页 / 共27页
中华人民共和国进出口关税条例中英对照文档格式.docx_第2页
第2页 / 共27页
中华人民共和国进出口关税条例中英对照文档格式.docx_第3页
第3页 / 共27页
中华人民共和国进出口关税条例中英对照文档格式.docx_第4页
第4页 / 共27页
中华人民共和国进出口关税条例中英对照文档格式.docx_第5页
第5页 / 共27页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中华人民共和国进出口关税条例中英对照文档格式.docx

《中华人民共和国进出口关税条例中英对照文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国进出口关税条例中英对照文档格式.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中华人民共和国进出口关税条例中英对照文档格式.docx

第二条中华人民共和国准许进出口的货物、进境物品,除法律、行政法规另有规定外,海

关依照本条例规定征收进出口关税。

Article2.TheCustomsshalllevyimportandexportdutiesinaccordancewiththeprovisionsofthissetofregulationsongoodsthatareallowedtobeimportedintoorexportedfromthePeople'

sRepublicofChinaandonarticlesenteringintoChina,unlessotherwisespecifiedinlawsandadministrativeregulations.

第三条国务院制定《中华人民共和国进出口税则》(以下简称《税则》)、《中华人民共

和国进境物品进口税税率表》(以下简称《进境物品进口税税率表》),规定关税的税目、

税则号列和税率,作为本条例的组成部分。

Article3.Tariffheadings,tarifflinesandtariffratesspecifiedintheCustomsImportandExportTariffofthePeople'

sRepublicofChina(hereinafterreferredtoastheCustomsTariffs)andTableofTariffRatesofImportDutiesofthePeople'

sRepublicofChinaofEntryArticles(hereinafterreferredtoastheTableofTariffRatesofImportDutiesofEntryArticles)draftedbytheStateCouncilareanintegralpartofthissetofregulations.

第四条国务院设立关税税则委员会,负责《税则》和《进境物品进口税税率表》的税目、

税则号列和税率的调整和解释,报国务院批准后执行;

决定实行暂定税率的货物、税率和期

限;

决定关税配额税率;

决定征收反倾销税、反补贴税、保障措施关税、报复性关税以及决

定实施其他关税措施;

决定特殊情况下税率的适用,以及履行国务院规定的其他职责。

Article4.TheStateCouncilestablishesaTariffCommission,responsibleforthefollowingmatters:

handlingtheadjustmentmadetoandinterpretationoftariffheadings,tarifflinesandtariffratesoftheCustomsTariffsandtheTableofTariffRatesofImportDutiesofEntryArticles,andtheimplementation,subjecttoapprovalbytheStateCouncil;

makingdecisionsongoodsonwhichtemporarytariffratesaretobeapplied,thetariffratestobeapplied,andperiodof

applicationofthetemporarytariffrates;

determiningtariffratequota;

determiningwhetherornottolevyanti-dumpingduties,countervailingduties,safeguardduties,retaliatoryduties,andothermeasureswithregardtoduties;

determiningtheapplicationoftariffratesunderexceptionalcircumstances;

andotherrolesspecifiedbytheStateCouncil.

第五条进口货物的收货人、出口货物的发货人、进境物品的所有人,是关税的纳税义务人。

Article5.TheConsigneeofimportedgoods,consignorofexportgoods,andownerofentryarticlesarepartiesheldliableforpayingcustomsduties.

第六条海关及其工作人员应当依照法定职权和法定程序履行关税征管职责,维护国家利益,

保护纳税人合法权益,依法接受监督。

Article6.Customsanditsstaffshallimplementthedutyofcollectionofcustomsdutiesinlinewiththeirdelegatedpowerandlegalprocedures,protectthenationalinterests,safeguardthelawfulbenefitsoftaxpayers,andacceptsupervisionaccordingtolaws.

第七条纳税义务人有权要求海关对其商业秘密予以保密,海关应当依法为纳税义务人保密。

Articles7.Taxpayersareentitledtotherightofrequestingthecustomstotreattheirbusinesssecretsasconfidential,andthecustomsshallimplementthedutyofconfidentialityfortaxpayersinaccordancewiththelaw.

第八条海关对检举或者协助查获违反本条例行为的单位和个人,应当按照规定给予奖励,

并负责保密。

Article8.Customsshallgrantrewardstounitsandindividualsreportingoforassistingintheinvestigationofactsinviolationoftheprovisionsofthissetofregulationsandberesponsibleformaintainingconfidentiality.

第二章进出口货物关税税率的设置和适用

ChapterIIEstablishmentandApplicationofTariffRatesofImportandExportGoods

第九条进口关税设置最惠国税率、协定税率、特惠税率、普通税率、关税配额税率等税率。

对进口货物在一定期限内可以实行暂定税率。

Article9.ImportdutiesarecategorisedasMostFavouredNation(MFN)tariffrate,contractualtariffrate,preferentialtariffrate,normaltariffrate,TRQrateandothers.Temporarytariffratemaybeappliedtoimportedgoodswithinaspecifiedperiodoftime.

出口关税设置出口税率。

对出口货物在一定期限内可以实行暂定税率。

Exportdutiesareintheformofexporttariffrate,andtemporarytariffratemaybeappliedtoexportgoodswithinaspecifiedperiodoftime.

第十条原产于共同适用最惠国待遇条款的世界贸易组织成员的进口货物,原产于与中华人

民共和国签订含有相互给予最惠国待遇条款的双边贸易协定的国家或者地区的进口货物,以

及原产于中华人民共和国境内的进口货物,适用最惠国税率。

Article10.MFNtariffrateshallbeappliedtoimportedgoodsoriginatedfromotherWTOmemberswhoareapplicabletoMFNtreatmentinacollectivemanner,toimportedgoodsoriginatedfromcountriesorregionswithwhichthePeople'

sRepublicofChinahassignedbilateraltradeagreementscontainingprovisionsofgrantingmutualMFNstatus,andtoimportedgoodsoriginatedfromwithinthePeople'

sRepublicofChina.

原产于与中华人民共和国签订含有关税优惠条款的区域性贸易协定的国家或者地区的进口

货物,适用协定税率。

ContractualtariffrateisapplicabletoimportedgoodsoriginatedfromcountriesorregionswithwhichthePeople'

sRepublicofChinahassignedregionaltreatmentagreementscontainingprovisionsofpreferentialtariffrates.

原产于与中华人民共和国签订含有特殊关税优惠条款的贸易协定的国家或者地区的进口货

物,适用特惠税率。

PreferentialtariffrateisapplicabletoimportedgoodsoriginatedfromcountriesorregionswithwhichthePeople'

sRepublicofChinahasasignedtradeagreementcontainingprovisionsonspecialpreferentialtariffrates.

原产于本条第一款、第二款和第三款所列以外国家或者地区的进口货物,以及原产地不明的

进口货物,适用普通税率。

Normaltariffrateisappliedtoimportedgoodsoriginatedfromcountriesorregionsnotlistedinparagraphs1,2,and3ofthisarticleandtoimportedgoodsforwhichtheplaceoforiginisunclear.

第十一条适用最惠国税率的进口货物有暂定税率的,应当适用暂定税率;

适用协定税率、

特惠税率的进口货物有暂定税率的,应当从低适用税率;

适用普通税率的进口货物,不适用

暂定税率。

Article11.Incaseswhereimportedgoods,towhichMFNtariffrateisapplicable,aresubjecttotemporarytariffrates,thetemporarytariffrateshallapply.Incaseswhereimportedgoods,towhichcontractualtariffrateorpreferentialtariffrateisapplicablearesubjecttotemporaryrate,thelowertariffrateshallapply.Importedgoodssubjecttonormaltariffratearenotsubjecttotemporarytariffrate.

适用出口税率的出口货物有暂定税率的,应当适用暂定税率。

Incaseswhereexportgoods,towhichexporttariffratesareapplicablearesubjecttotemporarytariffrate,thetemporarytariffrateshallapply.

第十二条按照国家规定实行关税配额管理的进口货物,关税配额内的,适用关税配额税率;

关税配额外的,其税率的适用按照本条例第十条、第十一条的规定执行。

Article12.ForimportgoodssubjecttoTRQadministrationasspecifiedbytheState,theTRQratewillbeappliedwithinthetariffratequota,andtheprovisionsofarticle10and11ofthissetofregulationsshallcomeintoplayintermsoftheapplicationoftariffrateofimportedgoodsgoingbeyondthetariffratequotaallowed.

第十三条按照有关法律、行政法规的规定对进口货物采取反倾销、反补贴、保障措施的,

其税率的适用按照《中华人民共和国反倾销条例》、《中华人民共和国反补贴条例》和《中

华人民共和国保障措施条例》的有关规定执行。

Article13.Incaseswhereanti-dumping,countervailingorsafeguardmeasuresareusedagainstimportedgoodsaccordingtotheprovisionsofrelatedlawsoradministrativeregulations,theapplicationoftariffrateshallbedeterminedinlinewiththerelevantprovisionsoftheRegulationsofthePeople'

sRepublicofChinaonAnti-dumping,RegulationsofthePeople'

sRepublicofChinaonCountervailingMeasures,andtheRegulationsofthePeople'

sRepublicofChinaonSafeguardMeasures.

第十四条任何国家或者地区违反与中华人民共和国签订或者共同参加的贸易协定及相关协

定,对中华人民共和国在贸易方面采取禁止、限制、加征关税或者其他影响正常贸易的措施

的,对原产于该国家或者地区的进口货物可以征收报复性关税,适用报复性关税税率。

Article14.IncaseswhereanycountryorregionviolatestheprovisionsoftradeagreementsandrelatedlegalinstrumentssignedwithChinaortowhichitandChinaarepartiesbyadoptingprohibitive,restrictiveorlevyingextratariffdutiesorothermeasuresaffectingnormaltradeagainstthePeople'

sRepublicofChina,retaliatorycustomsdutiesmaybeleviedonimportedgoodsoriginatedfromthesaidcountryorregionandtheretaliatorytariffratewillbeused.

征收报复性关税的货物、适用国别、税率、期限和征收办法,由国务院关税税则委员会决定

并公布。

Measuresgoverninggoodssubjecttoretaliatorycustomsduties,countryorregionofapplication,tariffrate,period,andmethodoflevyshallbedeterminedandpublishedbytheStateCouncilTariffsCommission.

第十五条进出口货物,应当适用海关接受该货物申报进口或者出口之日实施的税率。

Article15.Importedandexportedgoodsaresubjecttothetariffrateappliedonthedaywhenthecustomsacceptsdeclarationforimportorexportofthegoods.

进口货物到达前,经海关核准先行申报的,应当适用装载该货物的运输工具申报进境之日实

施的税率。

Thetariffrateappliedonthedaywhenthevehiclestransportingimportedgoodsdeclareforentry

willbeusedincaseswherethecustomsapprovesthatcustomsdeclarationcouldbemadebeforethearrivalofimportedgoods.

转关运输货物税率的适用日期,由海关总署另行规定。

DateofapplicationoftariffratefortransitgoodswillbeworkedoutbytheCustomsGeneralAdministrationseparately.

第十六条有下列情形之一,需缴纳税款的,应当适用海关接受申报办理纳税手续之日实施

的税率:

Article16.Incaseswheredutiesaretobepaidunderanyofthefollowingcircumstances,thetariffrateappliedonthedaywhenthecustomsacceptsdeclarationforhandlingofformalitiesrelatedtothepaymentofdutiesshallbeused:

(一)保税货物经批准不复运出境的;

1.bondedgoodsarenottransportedawayfromthecountryafterobtainingapproval;

(二)减免税货物经批准转让或者移作他用的;

2.goodsenjoyingdutyreductionorexemptionaretransferredtoothersorforotherusesuponapproval;

(三)暂准进境货物经批准不复运出境,以及暂准出境货物经批准不复运进境的;

3.goodsthatareallowedtobetransportedintothecountrytemporarilyarenottransportedawayfromthecountryafterobtainingapproval,andgoodsthatareallowedtobetransportedawayfromthecountrytemporarilyarenottransportedintothecountryanylongerafterobtainingapprovaltodoso;

(四)租赁进口货物,分期缴纳税款的。

4.inthecaseofpayingdutyinstagesforimportationofleasedgoods.

第十七条补征和退还进出口货物关税,应当按照本条例第十五条或者第十六条的规定确定

适用的税率。

Article17.Inthecaseoflevyingandreturningdutyforimportandexportgoods,theprovisionsofarticle15or16ofthissetofregulationsshallbeusedtodeterminethetarif

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 成人教育 > 远程网络教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1