国学宝典《左传》昭公二十六年Word文档下载推荐.docx
《国学宝典《左传》昭公二十六年Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国学宝典《左传》昭公二十六年Word文档下载推荐.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
成大夫公孙朝谓平子曰:
「有都以卫国也,请我受师。
」许之。
请纳质,弗许,曰:
「信女,足矣。
」告于齐师曰:
「孟氏,鲁之敝室也。
用成已甚,弗能忍也,请息肩于齐。
」齐师围成。
成人伐齐师之饮马于淄者,曰:
「将以厌众。
」鲁成备而后告曰:
「不胜众。
」师及齐师战于炊鼻。
齐子渊捷从泄声子,射之,中楯瓦。
繇朐汰輈,匕入者三寸。
声子射其马,斩鞅,殪。
改驾,人以为鬷戾也而助之。
子车曰:
「齐人也。
」将击子车,子车射之,殪。
其御曰:
「又之。
」子车曰:
「众可惧也,而不可怒也。
」子囊带从野泄,叱之。
泄曰:
「军无私怒,报乃私也,将亢子。
」又叱之,亦叱之。
冉竖射陈武子,中手,失弓而骂。
以告平子,曰:
「有君子白皙,鬒须眉,甚口。
」平子曰:
「必子强也,无乃亢诸?
」对曰:
「谓之君子,何敢亢之?
」林雍羞为颜鸣右,下。
苑何忌取其耳,颜鸣去之。
苑子之御曰:
「视下顾。
」苑子刜林雍,断其足。
{轻金}而乘于他车以归,颜鸣三入齐师,呼曰:
「林雍乘!
」
四月,单子如晋告急。
五月戊午,刘人败王城之师于尸氏。
戊辰,王城人、刘人战于施谷,刘师败绩。
秋,盟于鄟陵,谋纳公也。
七月己巳,刘子以王出。
庚午,次于渠。
王城人焚刘。
丙子,王宿于褚氏。
丁丑,王次于萑谷。
庚辰,王入于胥靡。
辛巳,王次于滑。
晋知跞、赵鞅帅师纳王,使汝宽守关塞。
九月,楚平王卒。
令尹子常欲立子西,曰:
「大子壬弱,其母非适也,王子建实聘之。
子西长而好善。
立长则顺,建善则治。
王顺国治,可不务乎?
」子西怒曰:
「是乱国而恶君王也。
国有外援,不可渎也。
王有适嗣,不可乱也。
败亲、速仇、乱嗣,不祥,我受其名。
赂吾以天下,吾滋不从也。
楚国何为?
必杀令尹!
」令尹惧,乃立昭王。
冬十月丙申,王起师于滑。
辛丑,在郊,遂次于尸。
十一月辛酉,晋师克巩。
召伯盈逐王子朝,王子朝及召氏之族、毛伯得、尹氏固、南宫嚚奉周之典籍以奔楚。
阴忌奔莒以叛。
召伯逆王于尸,及刘子、单子盟。
遂军圉泽,次于堤上。
癸酉,王入于成周。
甲戌,盟于襄宫。
晋师使成公般戍周而还。
十二月癸未,王入于庄宫。
王子朝使告于诸侯曰:
「昔武王克殷,成王靖四方,康王息民,并建母弟,以蕃屏周。
亦曰:
『吾无专享文、武之功,且为后人之迷败倾覆,而溺入于难,则振救之。
』至于夷王,王愆于厥身,诸侯莫不并走其望,以祈王身。
至于厉王,王心戾虐,万民弗忍,居王于彘。
诸侯释位,以间王政。
宣王有志,而后效官。
至于幽王,天不吊周,王昏不若,用愆厥位。
携王奸命,诸侯替之,而建王嗣,用迁郏鄏。
则是兄弟之能用力于王室也。
至于惠王,天不靖周,生颓祸心,施于叔带,惠、襄辟难,越去王都。
则有晋、郑,咸黜不端,以绥定王家。
则是兄弟之能率先王之命也。
在定王六年,秦人降妖,曰:
『周其有王,亦克能修其职。
诸侯服享,二世共职。
王室其有间王位,诸侯不图,而受其乱灾。
』至于灵王,生而有。
王甚神圣,无恶于诸侯。
灵王、景王,克终其世。
今王室乱,单旗、刘狄,剥乱天下,壹行不若。
谓:
『先王何常之有?
唯余心所命,其谁敢请之?
』帅群不吊之人,以行乱于王室。
侵欲无厌,规求无度,贯渎鬼神,慢弃刑法,倍奸齐盟,傲很威仪,矫诬先王。
晋为不道,是摄是赞,思肆其罔极。
兹不谷震荡播越,窜在荆蛮,未有攸厎。
若我一二兄弟甥舅,奖顺天法,无助狡猾,以从先王之命,毋速天罚,赦图不谷,则所愿也。
敢尽布其腹心,及先王之经,实深图之。
昔先王之命曰:
『王后无适,则择立长。
年钧以德,德钧以卜。
』王不立爱,公卿无私,古之制也。
穆后及大子寿早夭即世,单、刘赞私立少,以间先王,亦唯伯仲叔季图之!
闵马父闻子朝之辞,曰:
「文辞以行礼也。
子朝干景之命,远晋之大,以专其志,无礼甚矣,文辞何为?
齐有彗星,齐侯使禳之。
晏子曰:
「无益也,只取诬焉。
天道不谄,不贰其命,若之何禳之?
且天之有彗也,以除秽也。
君无秽德,又何禳焉?
若德之秽,禳之何损?
《诗》曰:
『惟此文王,小心翼翼,昭事上帝,聿怀多福。
厥德不回,以受方国。
』君无违德,方国将至,何患于彗?
『我无所监,夏后及商。
用乱之故,民卒流亡。
』若德回乱,民将流亡,祝史之为,无能补也。
」公说,乃止。
齐侯与晏子坐于路寝,公叹曰:
「美哉室!
其谁有此乎?
」晏子曰:
「敢问何谓也?
」公曰:
「吾以为在德。
「如君之言,其陈氏乎!
陈氏虽无大德,而有施于民。
豆区釜钟之数,其取之公也簿,其施之民也厚。
公厚敛焉,陈氏厚施焉,民归之矣。
『虽无德与女,式歌且舞。
』陈氏之施,民歌舞之矣。
后世若少惰,陈氏而不亡,则国其国也已。
「善哉!
是可若何?
「唯礼可以已之。
在礼,家施不及国,民不迁,农不移,工贾不变,士不滥,官不滔,大夫不收公利。
我不能矣。
吾今而后知礼之可以为国也。
「礼之可以为国也久矣。
与天地并。
君令臣共,父慈子孝,兄爱弟敬,夫和妻柔,姑慈妇听,礼也。
君令而不违,臣共而不贰,父慈而教,子孝而箴;
兄爱而友,弟敬而顺;
夫和而义,妻柔而正;
姑慈而从,妇听而婉:
礼之善物也。
寡人今而后闻此礼之上也。
「先王所禀于天地,以为其民也,是以先王上之。
【译文】
二十六年春季,周王朝历法的正月初五日,齐景公攻取郓地。
安葬宋元公,像安葬先君一样,这是符合礼的。
三月,昭公从齐国到达,住在郓地,这是说已经到了鲁国境内。
夏季,齐景公准备送昭公回国,命令不要接受鲁国的财礼。
申丰跟着女贾,用两匹锦缎作为财礼,捆紧在一起像一块瑱圭,到齐军中去,对子犹的家臣高齮说:
“如果你能收买子犹,我们让你当高氏的继承人,给你五千庾粮食。
”高齮把锦给子犹看,子犹想要。
高齮说:
“鲁国人买得很多,一百匹一堆,由于道路不畅通,先把这点礼品送来。
”子犹收下了礼物,对齐景公说:
“臣下们对鲁国国君不肯尽力,不是不能奉行君命,然而据却感到奇怪。
宋元公为了鲁国国君去到晋国,死在曲棘。
叔孙昭子请求让他的国君复位,无病而死。
不知道是上天抛弃鲁国呢,还是鲁国国君得罪了鬼神所以才到这地步呢?
君王如果在曲棘等待,派臣下们跟从鲁国国君试探向鲁作战可胜与否。
如果行,军事有了成功,君王就继续前去,这就不会有抵抗的人了。
如果没有成功,就不必麻烦君王了。
”齐景公听从了他的话,派公子鉏带兵跟从昭公。
成大夫公孙朝对平子说:
“城市,是用来保卫国家的,请让我们来抵御齐军。
”平子答应了。
公孙朝请求送上人质,平子不答应,说:
“相信你,这就够了。
”公孙朝告诉齐军说:
“孟氏,是鲁国的破落户。
他们使用成地太过分了,我们不能忍受,请求降服于齐国以便休息。
”齐军就包围成地。
成地的军队进攻在淄水饮马的齐军,说:
“这是做给大家看的。
”鲁国准备充分以后告诉齐国人说:
“我们拗不过大家。
”
鲁军和齐军在炊鼻作战,齐国的子渊捷追赶泄声子,用箭射泄声子,射中盾脊,箭从横木穿过车辕,箭头射进盾脊三寸。
泄声子用箭射子渊捷的马,射断马颈上的皮带,马倒地死去。
子渊捷改乘别的战车,鲁国人误认为他是鬷戾,就上去帮他,子渊捷说:
“我是齐国人。
”鲁国人将要攻击子渊捷,子渊捷一箭射去,射死了鲁国人。
子囊带的赶车人说:
“再射。
”子渊捷说:
“大队人马可以让他们害怕,而不能激怒他们。
”子囊带追赶声子,叱骂他。
声子说:
“作战的时候没有个人的愤怒,我回骂就是为私人了,我将要抵挡您一阵。
”子渊捷还是叱骂声子,声子也就回骂他。
冉竖用箭射陈武子,谢中手,弓落到地上而大骂。
冉竖报告平子,说:
“有一个君子皮肤白胡子眉毛黑而密,很会骂人。
”平子说:
“一定是子彊,不是抵挡了他吧?
”冉竖回答说:
“既称他为君子,怎么敢抵挡他?
”林雍不愿意做颜鸣的车右,下车,苑何忌割了他的耳朵,颜鸣要把他带走。
苑何忌的赶车人说:
“朝下看!
”就看着林雍的脚。
苑何忌砍斫林雍,砍断了他的一只脚,林雍用一只脚跳上别的战车逃回来,颜鸣三次冲进齐军,大喊说:
“林雍来坐车!
四月,单子到晋国去报告紧急情况。
五月初五日,刘国人在尸氏打败了王城的军队。
十五日,王城人、刘国人在施谷作战,刘军大败。
秋季,鲁昭公和齐景公、莒子、邾子、杞伯在鄟陵结盟,这是为了谋划送昭公回国。
七月十七日,刘子带了周敬王出去。
十八日,住在渠地,王城的军队放火烧了刘子的城邑。
二十四日,周敬王住在褚氏。
二十五日,周敬王住在萑谷。
二十八日,周敬王进入胥靡。
二十九日,周敬王住在滑地。
晋国的知跞、赵鞅领兵接纳周敬王,派汝宽镇守阙塞。
九月,楚平王死去,令尹子常想要立子西,说:
“太子壬年纪小,他的母亲不是正妻,而是王子建所聘的,子西年纪大而喜好善良,立年长就顺于情理,建立善良的国家就得治。
君王顺理国家太平,能不努力去做吗?
”子西发怒说:
“这是扰乱国家,宣扬君王的坏事,国家有外援,不能轻慢。
君王有嫡出的继承人,不能混乱。
败坏亲人、召来仇敌、混乱继承人,不吉利,我会蒙受恶名。
即使用天下来贿赂我,我也是不能听从的,楚国有什么用?
一定要杀死令尹。
”令尹恐惧,就立了楚昭王。
冬季,十月十六日,周敬王在滑地起兵。
二十一日,在郊地,就住在尸地。
十一月十一日,晋军攻下巩地,召伯盈赶走了王子朝。
王子朝和召氏的族人、毛伯得、尹氏固、南宫嚚保护着周朝的典籍逃亡楚国,阴忌逃亡莒地叛变。
召伯盈在尸地迎接周敬王,和刘子、单子结盟。
于是就驻扎在圉泽,住在堤上。
二十三日,周敬王进入成周。
二十四日,在襄王的庙里盟誓。
晋军派成公般在成周戍守,就回去了。
十二月初四日,周敬王进入庄宫。
王子朝派人报告诸侯说:
“从前武王战胜殷朝,成王安定四方,康王与民休息,一起分封同母兄弟,以此作为周朝的屏障,还说:
“我不能独自承受文王、武王的功业,而且还是为了后代,一旦荒淫败坏而陷入危难,就可以拯救他。
”到了夷王,恶疾缠身,诸侯没有不遍祭境内的名山大川,为夷王的健康作祈祷。
到了厉王,他的内心乖张暴虐,老百姓不能忍受,就让他住到彘地去。
诸侯各自离开他们的职位,来参与王朝的政事。
宣王有知识,然后把王位奉还给了他。
到了幽王,上天不保佑周朝,天子昏乱不顺,因此失去王位。
携王触犯天命,诸侯废弃了他,立了继承人,因此迁都到郏鄏。
这就是由于兄弟们为王室出力。
到了惠王,上天不使周朝安定,使颓生出祸心,波及于叔带。
惠王、襄王避难,离开了国都。
这时候就有晋国、郑国都来驱走不正派的人,以安定王室。
这就是由于兄弟们遵先王的命令。
在定王六年的时候,秦国人中降下妖孽,说:
“周朝会有一个长胡子的天子,也能够完成自己的职分。
使诸侯顺服而享有国家,两代谨守自己的职分,王室中有人觊觎王位,诸侯不为王室图谋,受到了动乱灾祸。
”到了灵王,生下来就有胡子,他十分神奇聪明,对诸侯没有做什么恶事。
灵王、景王都能善始善终。
“现在王室动乱,单旗、刘狄搅乱天下,专门倒行逆施,说:
‘先王登位根据什么常规?
只要我心里想立谁,有谁敢来讨伐?
’带了一些不好的人,以此在王室中制造混乱。
他们侵吞没有满足,贪求没有限度,惯于亵渎鬼神,轻慢抛弃刑法,违背触犯盟约,蔑视礼制,诬蔑先王。
晋国无道,对他们加以赞助,无限度放纵他们。
现在我动荡流离,逃窜到荆蛮,还没有归宿。
如果我们一两位兄弟甥舅顺从上天的法度,不要帮助狡猾之徒,以服从先王的命令,不要招来上天的惩罚,除去我的忧虑并为我谋划,就是我的愿望了。
谨敢完全披露腹心和先王的命令,希望诸侯认真地考虑一下。
“从前先王的命令说:
‘王后没有嫡子,就选立年长的,年纪相当根据德行,德行相当根据占卜。
’天子不立偏爱,公卿没有私心,这是古代的制度。
穆后和太子寿早年去世,单氏、刘氏偏立了年幼的,来违犯先王的命令。
请所有长于我或小于我的诸侯考虑一下。
闵马父听到王子朝的辞令,说:
“文辞是用来实行礼的。
子朝违背了周景王的命令,疏远晋国这个大国,一心一意想做天子,太不讲礼了,文辞有什么用处?
齐国出现彗星,齐景公派人祭祀消灾。
晏子说:
“没有益处的,只能招来欺骗。
天道不可怀疑,不能使它有所差错,怎么能去祭祷?
而且上天的有彗星,是用来清除污秽的。
君王没有污秽的德行,又祭祷什么?
如果德行污秽,祭祷又能减轻什么?
《诗》说:
‘这个文王,小心恭敬。
隆重地事奉天帝,求取各种福禄,他的德行不违背天命,接受着四方之国。
’君王没有违德的事,四方的国家将会来到,为什么怕有彗星?
“我没有什么借鉴,要有就是夏后和商,由于政事混乱,百姓终于流亡。
’如果德行违背天命而混乱,百姓将要流亡,祝史的所作所为,于事无补。
”齐景公很高兴,就停止了祭祷。
齐景公和晏子在路寝里坐着,齐景公叹气说:
“多么漂亮的房子啊!
是谁会据有这里呢?
”晏子说:
“请问,这是什么意思?
”齐景公说:
“我认为在于有德行的人。
“像君王所说,恐怕在于陈氏吧!
陈氏虽然没有大的德行,然而对百姓有施舍。
豆、区、釜、钟这几种量器的容积,从公田征税时就用小的,向百姓施舍时就用大的。
您征税多,陈氏施舍多,百姓倾向于他了。
‘虽然没有德行给予你,也应当且歌且舞。
’陈氏的施舍,百姓已经为之歌舞了。
您的后代如果稍稍怠惰,陈氏又如果不灭亡,他的封地就变成国家了。
“对啊!
这可怎么办?
”晏子回答说:
“只有礼可以制止这个,如果符合礼,家族的施舍不能扩大到国内,百姓不迁移,农夫不变动,工人、商人不改行,士不失职,官吏不怠慢,大夫不占取公家的利益。
“对呀!
我不能做到了。
我从今以后开始知道礼能够用来治理国家了。
“礼可以治理国家,由来很久了,和天地相等。
国君发令,臣下恭敬,父亲慈爱,儿子孝顺,哥哥仁爱,弟弟恭敬,丈夫和蔼,妻子温柔,婆婆慈爱,媳妇顺从,这是合于礼的。
国君发令而不违背礼,臣下恭敬而没有二心,父亲慈爱而教育儿子,儿子孝顺而规劝父亲,哥哥仁爱而友善,弟弟恭敬而顺服,丈夫和蔼而知义,妻子温柔而正直,婆婆慈爱而肯听从规劝,媳妇顺从而能委婉陈辞,这又是礼中的好事情。
我从今以后开始听到了礼应当加以崇尚了。
“先王从天地那里接受了礼以治理百姓,所以先王尊崇礼。
扩展阅读:
作品简介:
《左传》全称《春秋左氏传》,儒家十三经之一。
《左传》既是古代汉族史学名著,也是文学名著。
《左传》是我国第一部叙事详细的编年史著作,相传是春秋末年鲁国史官左丘明根据鲁国国史《春秋》编成,起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年)),《左传》传文比《春秋》经文多出13年,实际记事多出26年(最后一件事为略提三家灭晋),以《春秋》记事为纲叙事,其中有说明《春秋》书法的,有用实补充《春秋》经文的,也有订正《春秋》记事错误的。
全书绝大部分属于春秋时候事件,但全书的完成已经进入战国时期。
这些都说明《左传》与《春秋》的密切关系。