世说新语文学Word格式.docx
《世说新语文学Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世说新语文学Word格式.docx(40页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
(3)郑玄家奴婢皆读书。
尝使一婢,不称旨,将挞之。
方自陈说,玄怒,使人曳著泥中。
须臾,复有一婢来,问曰:
“胡为乎泥中①?
”答曰:
“薄言往诉,逢彼之奴②。
”
①“胡为”句:
引自《诗经·
邶风·
式微).意为:
为什么会在泥水中。
②“薄言”句:
引自(诗经·
柏舟),意为:
我去诉说,反而惹得他发火。
薄言,助词,无义。
郑玄家里的奴婢都读书。
一次曾使唤一个婢女,事情干得不称心,郑玄要打她。
她刚要分辩,郑玄生气了,叫人把她拉到泥里。
一会儿.又有一个婢女走来,问她:
“胡为乎泥中?
”她回答说:
“薄言往诉,逢彼之怒。
(4)服虔既善《春秋》,将为注,欲参考同异①。
闻崔烈集门生讲传,遂匿姓名,为烈门人赁作食②。
每当至讲时,辄窃听户壁间③。
既知不能逾己,稍共诸生叙其短长。
烈闻,不测何人,然素闻虔名,意疑之。
明蚤往,及未寤,便呼:
“子慎!
子慎!
”虔不觉惊应,遂相与友善。
①(春秋):
《春秋》是鲁国一部编年体史书,这里指《春秋左氏传》。
②崔烈:
字成考,汉灵帝时官至司徒、太尉,封阳平亭侯。
门生:
弟子;
学生。
下文的“门人”意同。
赁(lì
n):
做雇工。
③户壁间:
门外。
服虔已经对《左传》很有研究,将要给它做注释,想参考各家的异同。
他听说崔烈召集学生讲授《左传》,便隐姓埋名,去给崔烈的学生当佣人做饭。
每当到讲授的时候,他就躲在门外偷听。
等他了解到崔烈超不过自己以后,便渐渐地和那些学生谈论崔烈的得失。
崔烈听说后,猜不出是什么人,可是一向听到过服虔的名声,猜想是他。
第二天一大早就去拜访,趁服虔还没睡醒的时候,便突然叫:
”服虔不觉惊醒答应,从此两人就结为好友。
(5)钟会撰《四本论》始毕,甚欲使秘公一见。
置怀中,既定,畏其难,怀不敢出,于户外遥掷,便回急走①。
①定:
可能指完成。
一说是”诣宅”的传写之误。
难:
问难;
质疑。
钟会撰著《四本论》刚刚完成,很想让嵇康看一看。
便揣在怀里,揣好以后,又怕嵇康质疑问难,揣着不敢拿出,走到门外远远地扔进去,便转身急急忙忙地跑了。
(6)何晏为吏部尚书,有位望;
时谈客盈坐①。
王弼未弱冠,往见之②。
晏闻粥名,因条向者胜理语弼曰:
“此理仆以为极,可得复难不?
”③弼便作难。
一坐人便以为屈。
于是弼自为客主数番,皆一坐所不及④。
①何晏:
何晏好玄学,擅长清谈,喜欢谈名理,与王弼、郭象同为唯心主义玄学的代表。
参《言语》第14则注①。
②王弼:
字辅嗣,能言善辩,是魏晋玄学的主要开创者,著有《老子注》《周易注》《论语释疑》等书。
弱冠:
古代男子到二十岁行冠礼,因为还没有达到壮年,称“弱冠”。
也泛指男子二十岁左右。
③条:
分条列出。
向者:
以前。
理:
指玄理,清谈家的道家思想。
④自为客主:
自己既做提问的一方,也做答辩他一方;
自问自答。
何晏任吏部尚书时,很有地位声望,当时清谈的宾客常常满座,王弼年龄不到二十岁时,去拜会他。
何晏听到过王弼的名声,便分条列出以前那些精妙的玄理来告诉王弼说:
”这些道理我认为是谈得最透彻的了,还能再反驳吗?
”王弼便提出反驳,满座的人都觉得何晏理屈。
于是王弼反复自问自答,所谈玄理都晕存摩的人赶不上的。
(7)何平叔注《老子》始成,诣王辅嗣①;
见王注精奇,乃神伏②。
曰:
“若斯人,可与论天人之际矣③!
”因以所注为《道》《德》二论。
①《老子》:
《老子》一书相传是春秋时代老聃(Dān)所著,分为道经和德经两篇,后世又称为《道德经》(所以下文有“道德二论”之名)。
魏晋玄学注重《老子》和《庄子》等道家学说,用道家思想去解释儒家经典,形成一种哲学思潮。
②精奇:
精微独到。
神伏:
神服;
倾心佩服。
③天人之际:
指天和人的关系。
天人关系是中国传统哲学的核心问题。
何平叔注释《老子》才完成,就去拜会王辅嗣;
看见王辅嗣的《老子注》见解精微独到,于是非常佩服。
说:
“像这个人,可以和他讨论天人关系的问题了!
”于是把自己所注的改写成《道论》《德论》两篇。
(8)王辅嗣弱冠诣裴徽,徽问曰:
“夫无者,诚万物之所资,圣人莫肯致言,而老子申之无已,何邪①?
”弼曰:
“圣人体无,无又不可以训,故言必及有②;
老、庄未免于有,恒训其所不足。
①夫(fú
):
助同,表明将要发议论。
无:
“无”和”有”,是道家的两个哲学范畴。
《老子》四十章说:
“天下万物生于有,有生于无。
”无就是道,它没有任何物质的内容和属性,是一种精神性的东西,从无产生出始初的物质,这就是有,然后进一步产生万物。
王弼也是主张“凡有皆始于无”的。
资:
凭借。
圣人:
指有最高尚的道德和最高超的智慧的人,这里指孔子。
②体:
本体,这里用作动词,即以之为本体。
王弼用道家思想解释儒家学说,主张“无”是万物的本体,认为孔子也是以无为本体的。
可是“无”是听不见、看不见、摸不着的东西,是不可认识的神秘的精神性实体,是“个得而知”的,所以不可以训。
王弼年轻时去拜访裴徽,裴徽问他:
“无,确实是万物的根源,可是圣人不肯对它发表意见,老子却反复地陈述它,这是为什么?
”王弼说:
“圣人认为无是本体,可是无又不能解释清楚,所以言谈间必定涉及有;
老子、庄子不能去掉有,所以要经常去解释那个还掌握得不充分的无。
(9)傅嘏善言虚胜,荀粟谈尚玄远①。
每至共语,有争而不相喻。
裴冀州释二家之义,通彼我之怀,常使两情皆得,彼此俱畅②。
①虚胜、玄远:
虚胜指虚无的精微境界。
虚即虚无,道家用来指道的本体。
玄远指道的玄妙幽远。
这是清谈中各具特征的两个方面按:
原注,傅嘏擅长谈名理,荀粲崇尚玄远,二者宗旨虽然相同,但是有时各自的意图不易相通。
②裴冀州:
裴徽,字文季,任冀州刺史。
傅嘏擅长谈论虚胜,荀粲清谈崇尚玄远。
每当两人到一起谈论的时候,发生争论,却又互不理解。
冀州刺史裴徽能够解释清楚两家的道理,沟通彼此的心意,常使双方都感满意,彼此都能通晓。
(10)何晏注《老子》未毕,见王弼自说注《老子》旨,何意多所短,不复得作声,但应诺诺①。
遂不复注,因作《道德论》。
①诺诺:
连声答应,表示同意。
这一则同前面第7则所记基本相同,可能是因出处不同面小异。
何晏注释《老子》还没完成时,一次听王弼谈起自己注释《老子》的意旨,对比之下,何晏的见解很多地方有欠缺,何晏不敢再开口,只是连声答应“是是”。
于是不再注释下去,便另写《道德论》。
(11)中朝时有怀道之流,有诣王夷甫咨疑者①,值王昨已语多,小极,不复相酬答,乃谓客曰:
“身今少恶,裴逸民亦近在此,君可往问②。
①中朝:
指西晋。
参看《言语》第27则注①。
怀道之流:
指倾慕道家学说的一类人。
②裴逸民:
即裴钛,善谈名理,参看《言语》第23则注②。
西晋时,有一班倾慕道家学说的人,其中有人登门向王夷甫请教疑难,正碰上王夷甫前一天已经谈论了很久,有点疲乏,不想再和客人应对,便对客人说:
“我现在有点不舒服,裴逸民也在我附近住,您可以去问他。
(12)裴成公作《崇有论》,时人攻难之,莫能折①。
唯王夷甫来,如小屈②。
时人即以王理难裴,理还复申③。
①裴成公:
裴逸民,死后的谥号是成,所以称裴成公。
裴逸民抨击了当时的“贵无”思想,反对以我为本体,写出《崇有论》,承认世界的根本是“有”,而不是虚无。
《文心雕龙·
论说》曾说,裴逸民和王夷甫在“有无”领域内的辩论是首屈一指的。
折:
折服。
②如小屈:
才理亏一点。
③申:
展开。
裴逸民作《崇有论》,当时的人责难他,可是没有谁能驳倒他。
只有王夷甫来和他辩论,他才有点理亏。
当时的人就用王夷甫的理论来驳他,可是这时他的理论又显得头头是道了。
毛诗
(13)诸葛宏年少不肯学问,始与王夷甫谈,便已超诣①。
王叹曰:
“卿天才卓出,若复小加研寻,一无所愧。
”宏后看《庄》《老》,更与王语,便足相抗衡②。
①诸葛宏字茂远,一作诸葛宏,仕至司空主簿。
学问:
学习、求教;
做学问。
超诣:
造诣高深。
②抗衡:
对当;
不相上下。
诸葛宏少年时不肯学习求教,可是一开始和王夷甫清谈,便已经显示出他的造诣很深。
王夷甫感叹他说:
“你的聪明才智很出众,如果再稍加研讨,就丝毫也不会比当代名流差了。
”诸葛宏后来阅读了《庄子》《老子》,再和王夷甫清谈,便完全可以和他旗鼓相当了。
(14)卫玠总角时,问乐令梦,乐云是想①。
卫曰:
“形神所不接而梦,岂是想邪?
”乐云:
“因也。
未尝梦乘车入鼠穴,捣烃啖铁杵,皆无想无因故也②。
”卫思因,经日不得,遂成病③。
乐闻,故命驾为剖析之④。
卫既小差,乐叹曰:
“此儿胸中当必无膏盲之疾!
”⑤..
①总角:
未成年的人,头发扎成抓髻,叫总角,借指幼年。
乐令:
乐广参看《言语》第23则注①。
①捣烃(jī):
把葱、蒜、姜等捣碎腌咸菜。
啖(dà
给吃。
③经日:
《晋书?
乐广传》作经月,较好。
④命驾:
吩咐人驾车,即坐车;
前往。
⑤差(chà
i):
病好了。
膏盲(huāng):
心尖脂肪叫膏,心脏和隔膜之间叫肓。
古人认为这是药力达不到的地方,病人膏肓就无药可冶了。
乐广是说,卫?
一有疑难就一定要弄个明白才心安,这就不会积优成病。
卫玠幼年时,问尚书令乐广为什么会做梦,乐广说是因为心有所想。
卫玠说:
“身体和精神都不曾接触过的却在梦里出现,这哪里是心有所想呢?
”乐广说:
“是沿袭做过的事。
人们不曾梦见坐车进老鼠洞,或者捣碎姜蒜去喂铁杵,这都是因为没有这些想法,没有这些可模仿的先例。
”卫玠便思索沿袭问题,成天思索也得不出答案,终于想得生了病。
乐广听说后,特意坐车去给他分析这个问题。
卫?
的病有了起色以后,乐广感慨他说:
“这孩子心里一定不会得无法医治的病!
(15)庾子嵩读《庄子》,开卷一尺许便放去①。
“了不异人意②。
①庾子嵩:
瘐?
(á
i)字子嵩,自称是老、庄之徒。
他未读《庄子》时,以为书里谈的都是最高的真理,读了以后才知道和自己的心意暗合。
一尺许:
一尺左右。
古代的书写在帛或纸上,卷起来收藏,所以可以计算长度。
②了:
全。
庾子嵩读《庄子》,打开书读了一尺左右的篇幅就放下了,说道:
“和
我的想法完全相同。
(16)客问乐令“旨不至”者①,乐亦不复剖析文句,直以麈尾柄确几曰:
“至不?
”②客曰:
“至。
”乐因又举麈尾曰:
“若至者,那得去?
”于是客乃悟服。
乐辞约而旨达,皆此类③。
①旨不至:
这句话出自《庄子·
天下篇》,原文为“指”至,至不绝”,旨同指。
对这句话,各有不同的理解,姑且解为:
指向一个物体并不能达到它的实质,就算达到了也不能穷尽它。
在这一则里,乐广以麈尾敲几一事,是先至然后去,说明所谓至,并没有达到事物的本体。
③确几(ji):
敲着小桌子。
③约:
简约;
简要。
有位客人问尚书令乐广,“旨不至”这句话是什么意思,乐广也不再分析这句话的词句,径直用拂尘柄敲着小桌子说:
“达到了没有?
”客人回答说:
“达到了。
”乐广于是又举起拂尘说:
“如果达到了,怎么能离开呢?
”这时客人才醒悟过来,表示信服。
乐广解释问题时言辞简明扼要,可是意思很透彻,都是像上面这个例子一样
(17)初,注《庄子》者数十家,莫能究其旨要①。
向秀于旧注外为解义,妙析奇致,大畅玄风。
唯《秋水》《至乐》二篇未竞而秀卒。
秀子幼,义遂零落,然犹有别本。
郭象者,为人薄行,有俊才②。
见秀义不传于世,遂窃以为己注,乃自注《秋水》《至乐》二篇,又易《马蹄》一篇,其余众篇,或定点文句而已③。
后秀义别本出,故今有向、郭二《庄》,其义一也。
①庄子:
《庄子》一书是战国时代的庄周以及他的后学所作。
继承并发展了《老子》的思想,是道家学派的重要著作。
本则下文谈的《秋水)《至乐》《马蹄》,都是其中的篇名。
晋代的向秀、郭象等都曾给《庄子》作注,但现序的只有郭注本。
旨要:
要领;
主要用意。
②郭象:
字子玄,是西晋时代重要的唯心主义哲学家,被认为是王弼第二
③定点:
点定;
改正。
起初,注《庄子》的有几十家,可是没有一家能探索到它的要领。
向秀推开旧注,另求新解,精到的分析,美妙的意趣,使《庄子》玄奥的意旨大为畅达。
其中只有《秋水》《至乐》两篇的注还没有完成,向秀就死了。
向秀的儿子还很小,不能完成父业,这两篇的注释便脱落了,可是还留有一个副本。
郭象这个人,为人品行不好,却是才智出众。
他看到向秀所释新义在当时没有流传开,便偷来当做自己的注。
于是自己注释了《秋水》《至乐》两篇,又改换了《马蹄》一篇的注,其余各篇的注,有的只是改正一下文句罢了。
后来向秀释义的副本发现了,所以现在有向秀、郭象两本《庄子注》,其中的内容是一样的。
(18)阮宣子有令闻①,太尉王夷甫见而问曰:
“老、庄与圣教同异②?
对曰:
“将无同③。
”太尉善其言,辟之为椽④。
世谓“三语椽”。
卫懿嘲之曰:
“一言可辟,何假于三!
”宣子曰:
“苟是天下人望,亦可无言而辟,复何假一!
”遂相与为友。
①阮宣子:
阮瞻,字宣子,喜欢《老子》《周易》,能谈玄理。
《晋书·
阮瞻传》载,这一则所记之事出于阮瞻和司徒王戎。
②圣教:
圣人的教化;
儒学。
这一句是问老庄思想和儒家思想的异同。
③将无同:
恐怕没有什么两样吧。
将无,恐怕,别是。
④善:
认为好。
辟:
征召;
调用。
椽(yuà
属官。
下文的“三语椽”,即三个字属官。
阮宣子很有名望,太尉王夷甫见到他时间道:
“老子、庄子和儒家有什么异同?
”阮宣子回答说:
“将无同。
”太尉很赞赏他的回答,调他来做下属。
世人称他为“三语椽”。
嘲讽他说:
“只说一个字就可以调用,何必要借助三个字!
”宣子说:
”如果是天下所仰望的人,也可以不说话就能调用,又何必要惜助一个字呢!
”于是两人就结为朋友。
(19)裴散骑娶王太尉女①。
婚后三日,诸婿大会,当时名士,王、裴子弟悉集。
郭子玄在坐,挑与裴谈。
子玄才甚丰赡,始数交,未快②。
郭陈张甚盛;
裴徐理前语,理致甚微③,四坐咨嗟称快。
王亦以为奇,谓诸人曰:
“君辈勿为尔,将受困寡人女婿④。
①裴散骑:
裴遐,字叔道,任散骑郎。
他善谈名理,且谈吐风雅。
余嘉锡《世说新语笺疏)说:
”晋、宋人清谈,不惟善言名理,其音响轻重疾徐,皆自有一种风韵。
”裴遐就是这样。
②丰赡:
富足;
这里指才识渊博。
③陈张:
铺陈、理致:
义理情致。
④寡人:
王侯的谦称。
王夷甫居宰辅之重,也自称寡人。
散骑郎裴逻娶太尉王夷甫的女儿为妻。
婚后三天,王家邀请诸女婿聚会,当时的名士和王、裴两家子弟齐集王家。
郭子玄也在座,他领头和裴遐谈玄。
子玄才识很渊博,刚交锋几个回合,还觉得不痛快。
郭子玄把玄理铺陈得很充分;
裴遐却慢条斯理地梳理前面的议论、义理情趣都很精微,满座的大部赞叹不已,表示痛快。
王夷甫也以为新奇罕见,于是对大家说:
“你们不要再辩论了,不然就要被我女婿困住了。
(20)卫玠始度江,见王大将军①。
因夜坐,大将军命谢幼舆②。
玠见谢,甚说之、都不复顾王,遂达旦微言,王永夕不得豫③。
玠体素赢,恒为母所禁;
尔夕忽极,于此病笃,遂不起。
①度:
通渡。
王大将军:
王敦,字处仲,善谈名理,历任侍中、大将军、扬州牧。
②命:
召;
叫来。
谢幼舆:
谢鲲,字幼舆,在王敦手下任长史,后出任豫章太守,好玄学,擅长音乐。
③微言:
精微之言;
玄谈。
永夕:
长夜;
整夜。
豫:
通:
“与”,参加。
卫玠避乱渡江之初,去拜见大将军王敦。
由于夜坐清谈,大将军便邀来谢幼舆。
见到谢幼舆,非常喜欢他,再也不理会王敦,两人便一直清谈到第二天早晨,王敦整夜也插不上嘴。
卫玠向来体质虚弱,常常被他母亲管束住,不让他多谈论;
这一夜突然感到疲乏,从此病情加重,终于去世。
(21)旧云,王丞相过江左,止道声无哀乐、养生、言尽意三理而已①。
然宛转关生,无所不入②。
①声无哀乐:
嵇康著有《声无哀乐论》,略谓音声无常,随人的感情而分哀乐,其本身并不具有哀乐的表情意义。
“声无哀乐”中关于“声”的释义,各有不同的理解。
养生:
嵇康著有《养生论》,论养生之道,要求修身养性,顺应自然,自足于怀,不逆天性,言尽意:
晋代欧阳建著有《言尽意论》,反对玄学所主张的“言不尽意”的不可知论。
认为语言能表达人们对客观事物及其规律的认识,能交流思想感情。
②宛转:
曲折。
过去有种说法,说丞相王导到江南以后,也只是谈论声无哀乐、养生和言尽意这三方面的道理而已,可是这已间接关系到人的一生,是能渗透到每一个方面的。
(22)殷中军为庾公长史,下都,王丞相为之集,桓公、王长史、王蓝田、谢镇西并在①。
丞相自起解帐带麈尾,语殷曰:
“身今日当与君共谈析理。
”既共清言,遂达三更。
丞相与殷共相往反,其余诸贤略无所关②。
既彼我相尽,丞相乃叹曰:
“向来语,乃竟未知理源所归。
至于辞喻不相负,正始之音,正当尔耳③!
”明旦,桓宣武语人曰:
“昨夜听殷、王清言,甚佳。
仁祖亦不寂寞,我亦时复造心;
顾看两王椽,辄?
如生母狗馨④。
①殷中军:
殷浩,参看《言语》第80则注②。
庾公:
庾亮,参看《德行》第31则注①。
下都:
到京都去。
庾亮曾领江、荆、豫三州刺史,镇守武昌,地处长江上游,殷浩从武昌赴京,所以叫下都。
桓公:
桓温,参看《言语》第56则注①。
王长史:
王?
,参看《言语》第54则注②。
王蓝田:
王述,字怀祖,袭蓝田侯。
谢镇西:
谢尚,字仁祖,参看《言语》第46则注①。
②共相往反:
指来回辩难。
③正始之音:
正始年间谈玄的风尚。
也就是糅合儒家经义,高谈老、庄,辨名析理,故作狂放。
正始,三国时魏齐王曹芳的年号。
其时名士风流,盛于国都,王弼、何晏等人,开始迷醉玄理。
④造心:
进到心里,指心有所得:
两王掾:
指王?
和王述,两人都是王导的属官。
?
(shà
用羽毛做的扇子。
馨(xīn):
一样;
这样。
此句讥二王不懂却装模作样。
中军将军殷浩任庾亮属下的长史时,有一次进京,丞相王导为他把大家聚在一起,桓温、左长史王?
、蓝田侯王述、镇西将军谢尚都在座。
丞相离座亲自去解下挂在帐带上的拂尘,对殷浩说:
“我今天要和您一起谈论、辨析玄理。
”两人一起清谈完后,已到三更时分。
丞相和殷浩来回辩难,其他贤达丝毫也没有牵涉进去。
彼此尽情辩论以后,丞相便叹道:
“一向谈沦玄理,竟然还不知道玄理的本源在什么地方。
至于旨趣和比喻不能互相违背,正始年间的清谈,正是这样的呀!
”第二天早上,桓温告诉别人说:
“昨夜听殷、王两人清谈,非常美妙。
仁祖也不感到寂寞,我也时时心有所得;
回头看那两位王属官,就活像身上插着漂亮羽毛扇的母狗一样。
(23)殷中军见佛经,云:
“理亦应阿堵上①。
①阿堵:
这。
这句指佛经和玄学义理相符。
东晋以后,玄学和佛学趋于合流。
中军将军殷浩看了佛经,说:
“玄理也应当在这里面。
(24)谢安年少时,请阮光禄道《白马论》,为论以示谢①。
于时谢不即解阮语,重相咨尽②。
阮乃叹曰:
“非但能言人不可得,正索解人亦不可得!
①阮光禄:
阮裕,参《德行》第32则注①。
阮裕很擅长论证疑难的问题,白马论:
战国时公孙龙著《白马论》,提出了白马非马这一著名命题,认为“马”这一概念是指形体,“白”这一概念是指颜色,所以白马非马。
②咨尽:
询问而求尽晓其义。
谢安年轻时候,请光禄大夫阮裕讲解《白马论》,阮裕写了一篇论说文给谢安看。
当时谢安不能马上理解阮裕的话,就反复请教以求全都理解。
阮裕于是赞叹道:
“不但能够解释明白的人难得,就是寻求透彻了解的入也难得!
(25)诸季野语孙安国云:
“北入学问,渊综广博①。
”孙答曰:
“南人学问,清通简要②。
”支道林闻之,曰:
“圣贤固所忘言③。
自中人以还,北人看书,如显处视月;
南人学问,如踊中窥日④。
①北人、南人:
一说北人指黄河以北的人,南人指黄河以南的人,因为褚季野原籍在黄河以南,孙安国是黄河以北,两人互相推重。
渊综:
深厚而且融会贯通。
②清通:
清新通达。
这两句是说北方人做学问着重渊博,南方人则着重专精。
③忘言:
指默识其意,无需用言语来说明。
④中人:
中等人,指具有中等才质的人。
以还:
以下。
牖(yōu):
窗户。
显处视月,视野开阔,但不易专一;
牖中窥日,视野狭窄,但能专一。
诸季野对孙安国说:
“北方人做学问,深厚广博而且融会贯通。
”孙安国回答说:
“南方人做学问,清新通达而且简明扼要。
”支道林听到后,说;
“对圣贤,自然不用说了,从中等才质以下的人来说,北方人读书,像是在敞亮处看月亮;
南方人做学问,像是从窗户里看太阳。
(26)刘真长与殷渊源谈,刘理如小屈,殷曰:
“恶卿不欲作将善云梯仰攻①?
①恶(wū):
何;
怎么。
作将:
做。
云梯:
长梯。
刘真长和殷渊源谈玄,刘真长似乎有点理亏,殷渊源便说:
“怎么你下想造一架好云梯来仰攻呢?
(27)殷中军云:
“廉伯未得我牙后慧①。
①康伯:
韩康伯,是殷浩的外甥,殷浩很喜欢他。
牙后慧:
指言外的义理情趣,殷沽善清谈,这里是说康们还不善谈玄。
中军将军殷浩说:
“康伯还没有学到我牙缝里的一