师说注解及原文和翻译.docx
《师说注解及原文和翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《师说注解及原文和翻译.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
师说注解及原文和翻译
师说注解及原文和翻译
《师说》注解及原文和翻译
古之学者①必有师。
师者,所以传道受业解惑也②。
人非生而知之③者,孰能无惑?
惑而不从师,其为惑也④,终不解矣。
生乎吾前⑤,其闻⑥道也固先乎吾,吾从而师之⑦;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。
吾师道也⑧,夫庸知其年之先后生于吾乎⑨?
是故⑩无(11)贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也(12)。
嗟乎!
师道(13)之不传也久矣!
欲人之无惑也难矣!
古之圣人,其出人(14)也远矣,犹且(15)从师而问焉;今之众人(16),其下(17)圣人也亦远矣,而耻学于(18)师。
是故圣益圣,愚益愚(19)。
圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?
爱其子,择师而教之;于其身(20)也,则耻师(21)焉,惑矣(22)。
彼童子之师,授之书而习其句读(23)者也,非吾所谓传其道解其惑者也。
句读之不知(24),惑之不解,或师焉,或不焉(25),小学而大遗(26),吾未见其明也。
巫医(27)乐师(28)百工(29)之人,不耻相师(30)。
士大夫之族(31),曰师曰弟子云者(32),则群聚而笑之。
问之,则曰:
“彼与彼年相若(33)也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀(34)。
”呜呼!
师道之不复(35),可知矣。
巫医乐师百工之人,君子不齿(36),今其智乃(37)反不能及,其可怪也欤(38)!
圣人无常师(39)。
孔子师郯子(40)、苌弘(41)、师襄(42)、老聃(43)。
郯子之徒(44),其贤不及孔子。
孔子曰:
三人行,则必有我师(45)。
是故弟子不必(46)不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻(47),如是而已。
李氏子蟠(48)年十七,好古文,六艺经传(49)皆通(50)习之,不拘于时(51),学于余。
余嘉(52)其能行古道(53),作《师说》以贻(54)之。
【字词注释】
①学者:
求学的人。
②师者,所以传道受业解惑也:
老师,(是)靠(他)来传授道理、教授学业、解释疑难问题的。
者,语气助词,用在句中表示停顿。
所以,用来……的、……的凭借,跟现代汉语中表因果关系的“所以”不同。
受,同“授”。
③生而知之:
生下来就懂得道理。
之,指知识和道理。
④其为惑也:
那些成为疑难问题的。
⑤生乎吾前:
后面略去“者”(……的人)。
乎,相当于“于”。
下文“先乎吾”的“乎”同。
⑥闻:
知道,懂得的意思。
⑦从而师之:
跟从(他),拜他为老师。
师之,就是“以之为师”。
⑧吾师道也:
我(是向他)学习道理。
师,动词。
⑨庸知其年之先后生于吾乎:
哪管他的年龄比我大(先生于吾)还是比我小(后生于吾)呢?
庸,岂、哪。
知,识别。
年,这里指年龄。
之,结构助词,无实在意义。
⑩是故:
因此,所以。
(11)无:
无论,不分。
(12)道之所存,师之所存也:
道存在的(地方),就是老师在的(地方)。
意思是谁懂得道理,谁就是自己的老师。
(13)师道:
从师的风尚。
道,这里有风尚的意思。
(14)出人:
超出(一般)人。
(15)犹且:
尚且,还。
(16)众人:
一般人。
(17)下:
低于。
(18)于:
向。
(19)圣益圣,愚益愚:
圣人更加圣明,愚人更加愚昧。
益,更加、越发。
(20)于其身:
对于他自己。
身,自己。
(21)耻师:
以从师为耻。
(22)惑矣:
(真)糊涂啊。
(23)授之书而习其句读(d^u):
教给他书,(帮助他)学习其中的文句。
之,指童子。
其,指书。
句读,一句话叫“句”,句子中间需要稍稍停顿的地方叫“读”。
这里“句读”泛指文章的字句。
(24)句读之不知:
句读的不明。
下文“惑之不解”结构同。
(25)或师焉,或不(f%u)焉:
有的从师,有的不(从师)。
意思是不知句读的倒要从师,不能解惑的却不从师。
(26)小学而大遗:
小的方面倒要学习,大的方面(却)放弃了。
遗,丢弃。
(27)巫医:
古代巫医不分。
巫的职业为祝祷、占卜等迷信活动,也用药物等为人治病。
(28)乐师:
以演奏乐器为职业的人。
(29)百工:
各种手工业工人。
(30)相师:
互相学习。
(31)族:
类。
(32)曰师曰弟子云者称“老师”称“弟子”等等。
云者,有“如此如此”的意味。
(33)年相若:
年龄差不多。
相若,相似。
(34)位卑则足羞,官盛则近谀(y*):
(以)地位低(的人为师),就可羞,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚。
谀,阿谀、奉承。
(35)复:
恢复。
(36)不齿:
不屑一提。
意思是看不起。
(37)乃:
竟。
(38)欤:
表示感叹的语气助词,相当于“啊”。
(39)常师:
固定的老师。
(40)郯(t2n)子:
春秋时郯国(现在山东省郯城县一带)的国君,孔子曾向他请教官职的名称。
(41)苌(ch2ng)弘:
周敬王时的大夫,孔子向他请教过音乐的事。
(42)师襄:
春秋时鲁国的乐官,孔子向他学习弹琴。
(43)老聃(d1n):
就是老子,孔子曾向他问礼。
(44)之徒:
这些人。
(45)三人行,则必有我师:
三个人同行,里面一定有可以当我老师的人。
这句话出自《论语·述而》,原句是:
“三人行,必有我师焉。
”(46)不必:
不一定。
(47)术业有专攻:
学问和技艺上(各)有(各的)专门研究。
攻,学习、研究。
(48)李氏子蟠:
李家的孩子叫蟠的。
(49)六艺经传(zhu4n):
六经的经文和传文。
六艺,指《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六种经书。
《乐》久已失传,这是沿用古代的说法。
传,解释经书的著作。
(50)通:
普遍。
(51)不拘于时:
不受时俗的限制。
时,时俗,指当时士大夫中耻于从师的不良风气。
(52)嘉:
赞许。
(53)古道:
指古人从师之道。
(54)贻(y0):
赠送。
【诗文翻译】
古代求学的人必定有老师。
老师,(是)靠(他)来传授道理,讲授学业,解答疑难问题的人啊。
人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑(的问题)?
(有了)疑惑,如果不跟老师(学习),那些成为疑难问题的,(就)始终不能解答了。
出生在我前头(的人),他懂得道理本来早于我,我(应该)跟从(他),把他当做老师;出生在我后面(的人),(如果)他懂得道理也早于我,我(也应该)跟从(他),把他当做老师。
我(是向他)学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?
因此,无论(地位)高低贵贱,无论(年纪)大小,道理存在的(地方),就是老师所在的(地方)。
唉,(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了,要人没有疑惑就难了!
古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且(要)跟从老师请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。
因此,圣人(就)更加圣明,愚人(就)更加愚昧。
圣人之所以(能)成为圣人,愚人之所以成为愚人,(原因)大概都出在这里吧!
(人们)爱他的孩子,(就)选择老师来教他。
(但是)对他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,(真是)糊涂啊!
那些孩子们的老师,(是)教孩子们文字,(帮助他们)学习断句的(老师),不是我所说的(能)传授那些(大)道理,解答那些(有关大道理的)疑难问题的(老师)。
不理解(书本上的)字句,不能解决(大道理的)疑难问题,有的(书本上的字句)向老师学习,有的(大道理的疑难)不向老师学习;小的方面(倒要)学习,大的方面(却反而)放弃(不学),我未能看出那种人(是)明白(事理)的!
巫医乐师和各种工匠,(他们)不以互相学习为耻。
士大夫这一类(人),(一听到有人)称“老师”称“弟子”等等,就许多人聚(在一块儿)讥笑人家。
问他们(为什么讥笑),(他们)就说:
“那个(人)同那个(人)(指老师和学生)年龄差不多,道德学问也差不多啊,(以)地位低(的人为师),就可羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚!
”唉!
(古代那种)跟从老师(学习)的好风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。
巫医乐师和各种工匠,君子们认为(是)不值得一提的,现在君子们的见识竟反而比不上(他们),可真奇怪啊!
圣人没有固定的老师,孔子(曾)以郯子、苌弘、师襄、老聃为师,郯子这些人,他们的贤能(都)比不上孔子。
孔子说:
“三个人同行,(里面)一定有(可以当)我的老师(的人)。
”因此,学生不一定(永远)不如老师,老师不一定(样样都)比学生贤能,(老师和学生的区别只是)听到道理有的早有的迟,学问和技艺(各)有(各的)专长,(只是)如此罢了。
李家的孩子(叫)蟠(的),年纪十七(岁),喜欢古文,六经的经文和传文都普遍学习了,(他)不受(当时士大夫那种耻于从师的)时俗的限制,向我学习。
我赞许他能够遵行古人(从师)的正道,(所以)写(这篇)《师说》送给他。
【图示导读】
本文的中心思想是论述从师学习的必要性和正确途径,批判上层士大夫之族耻于从师学习的恶劣风气。
第一段,开篇提出中心论点:
“古之学者必有师。
”指出学习的必要性:
“师者,所以传道受业解惑也。
”“人非生而知之者,孰能无惑。
”接着指出从师学习的正确途径:
“无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
”第二段,根据第一段的理论,批判上层“士大夫之族”,从对反面现象的批判中阐发第一段里提出的论点。
在这里,作者运用三个事实对比,一个比一个深刻地批判了“今之众人”(指上层“士大夫之族”中的一般人)、“士大夫之族”、“君子”。
第三段,举当时备受尊崇的大“圣人”、大学者孔子的例子,说明了从师学习的必要性,也说明了从师学习的正确途径,而且还为第一段“古之学者必有师”,第二段“古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉”提供佐证,一石三鸟,事例选得非常精当。
第四段,说明写作本文的缘由,但作者并没有把它作为附记来写,而是围绕中心论点来写:
他赞扬李蟠“不拘于时”(与上层“士大夫之族”相反),“学于余(从师学习),“能行古道(行从师之道)”就是又一次强调了他的论点。
总之,本文论点鲜明,结构严谨,正反对比,有破有立,事实摆得充分,道理讲得深透,有很强的说服力。
【作者简介】
选自《诲学说》。
作者欧阳修(1007~1072),北宋文学家、史学家。
吉永(今属江西省)人。
天圣进士。
曾任枢密副使、参知政事。
谥文忠。
主张文章应“明道”、“致用”,对宋初以来追求靡丽形式的文风表示不满,并积极培养后进,是北宋古文运动的领袖。
“唐宋八大家”之一。
曾与宋祁合修《新唐书》,并撰《新五代史》。
有《欧阳文忠集》。