中华人民共和国中外合作办学条例英文版文档格式.docx

上传人:b****5 文档编号:17124208 上传时间:2022-11-28 格式:DOCX 页数:13 大小:22.06KB
下载 相关 举报
中华人民共和国中外合作办学条例英文版文档格式.docx_第1页
第1页 / 共13页
中华人民共和国中外合作办学条例英文版文档格式.docx_第2页
第2页 / 共13页
中华人民共和国中外合作办学条例英文版文档格式.docx_第3页
第3页 / 共13页
中华人民共和国中外合作办学条例英文版文档格式.docx_第4页
第4页 / 共13页
中华人民共和国中外合作办学条例英文版文档格式.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中华人民共和国中外合作办学条例英文版文档格式.docx

《中华人民共和国中外合作办学条例英文版文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国中外合作办学条例英文版文档格式.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中华人民共和国中外合作办学条例英文版文档格式.docx

ChapterIGeneralProvisions

Article1 

TheseRegulationsareformulatedinaccordancewiththeEducationLawofthePeople'

sRepublicofChina,theVocationalEducationLawofthePeople'

sRepublicofChinaandtheLawofthePeople'

sRepublicofChinaonPromotionofPrivately-RunSchoolsforthepurposesofstandardizingChinese-foreigncooperationinrunningschools,strengtheninginternationalexchangeandcooperationinthefieldofeducationandpromotingthedevelopmentoftheeducationalcause.

Article2 

TheseRegulationsapplytotheactivitiesofthecooperationbetweenforeigneducationalinstitutionsandChineseeducationalinstitutions(hereinafterreferredtoasChineseandforeigncooperatorsinrunningschools)inestablishingeducationalinstitutions(hereinafterreferredtoasChinese-foreigncooperatively-runschools)withintheterritoryofChinatoprovideeducationservicemainlytoChinesecitizens.

Article3 

Chinese-foreigncooperationinrunningschoolsisanundertakingbeneficialtopublicinterestsandformsacomponentofChina'

seducationalcause.

ForChinese-foreigncooperationinrunningschools,theStateadoptsthepoliciesofopeningwidertotheoutsideworld,standardizationofrunningschools,exercisingadministrationaccordingtolawandpromotingitsdevelopment.

TheStateencouragesChinese-foreigncooperationinrunningschoolstowhichhigh-qualityforeigneducationalresourcesareintroduced.

TheStateencouragesChinese-foreigncooperationinrunningschoolsinthefieldofhighereducationandvocationaleducation,andencouragesChineseinstitutionsofhigherlearningtocooperatewithrenownedforeigninstitutionsofhigherlearninginrunningschools.

Article4 

ThelegalrightsandinterestsofChineseandforeigncooperatorsinrunningschoolsandofChinese-foreigncooperatively-runschoolsshallbeprotectedbythelawsofChina.

Chinese-foreigncooperatively-runschoolsshallenjoypreferentialpoliciesmadebytheStateandenjoyautonomywhenconductingeducationalactivitiesinaccordancewithlaw.

Article5 

Chinese-foreigncooperationinrunningschoolsshallabidebythelawsofChina,implementChina'

seducationalpolicies,complywithChinesepublicethicsandshallnotjeopardizeChina'

ssovereignty,securityandpublicinterests.

Chinese-foreigncooperationinrunningschoolsshallmeettheneedsofthedevelopmentofChina'

seducationalcause,ensureteachingqualityandmakeeffortstotrainallkindsoftalentsforChina'

ssocialistconstruction.

Article6 

Chineseandforeigncooperatorsinrunningschoolsmaycooperatetoestablisheducationalinstitutionsofvarioustypesatvariouslevels.However,theyshallnotestablishinstitutionsofferingcompulsoryeducationserviceorspecialeducationservicessuchasmilitary,policeandpoliticaleducationservices.

Article7 

Noforeignreligiousorganization,religiousinstitution,religiouscollegeanduniversityorreligiousworkermayengageincooperativeactivitiesofrunningschoolswithintheterritoryofChina.

Chinese-foreigncooperatively-runschoolsshallnotofferreligiouseducation,norconductreligiousactivities.

Article8 

TheeducationadministrativedepartmentoftheStateCouncilshallberesponsibleforoverallplanning,comprehensivecoordinationandmacrocontrolforallChinese-foreigncooperativeactivitiesinrunningschoolsnationwide.Theeducationadministrativedepartment,thelabouradministrativedepartmentandotherrelevantadministrativedepartmentsoftheStateCouncilshallberesponsiblefortheworkinrelationtoChinese-foreigncooperationinrunningschoolsinaccordancewiththeirfunctionsanddutiesasdefinedbytheStateCouncil.

Theeducationadministrativedepartmentsofthepeople'

sgovernmentsoftheprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentshallberesponsibleforoverallplanning,comprehensivecoordinationandmacrocontrolforallChinese-foreigncooperativeactivitiesinrunningschoolswithintheirrespectiveadministrativeregions.Theeducationadministrativedepartments,thelabouradministrativedepartmentsandotherrelevantadministrativedepartmentsofthepeople'

sgovernmentsoftheprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentshallberesponsiblefortheworkinrelationtoChinese-foreigncooperationinrunningschoolswithintheirrespectiveadministrativeregionsinaccordancewiththeirfunctionsandduties.

ChapterIIEstablishment

Article9 

AneducationalinstitutionwhichappliesforestablishingaChinese-foreigncooperatively-runschoolshallhavethelegalpersonstatus.

Article10 

AChineseorforeigncooperatorinrunningaschoolmaycontributewithfunds,inkindorinformsofland-useright,intellectualpropertyrightsorotherassetstoestablishtheschool.

ContributionofintellectualpropertyrightsbyaChineseorforeigncooperatorinrunningaschoolshallnotexceedone-thirdofitstotalcontribution.However,foraforeigneducationalinstitutionthatcomestoChinaforcooperationinrunningaschoolattheinvitationoftheeducationadministrativedepartmentorthelabouradministrativedepartmentoftheStateCouncilorattheinvitationofthepeople'

sgovernmentofaprovince,anautonomousregionoramunicipalitydirectlyundertheCentralGovernment,itscontributionintheformofintellectualpropertyrightsmayexceedone-thirdofitstotalcontribution.

Article11 

AChinese-foreigncooperatively-runschoolshallmeetthebasicrequirementsprescribedbytheEducationLawofthePeople'

sRepublicofChina,theHigherEducationLawofthePeople'

sRepublicofChinaandotherlawsandadministrativeregulations,andshallhavethelegalpersonstatus.However,aChinese-foreigncooperatively-runschoolestablishedtoofferhighereducationservicethroughthecooperationbetweenaforeigneducationalinstitutionandaChineseinstitutionofhigherlearningwhichofferseducationforacademicqualificationsmayhavenolegalpersonstatus.

TheestablishmentofaChinese-foreigncooperatively-runschoolshallfollowthestandardsfortheestablishmentofState-runeducationalinstitutionsofthesametypeandatthesamelevel.

Article12 

AnapplicationforestablishingaChinese-foreigncooperatively-runschoolofferinghighereducationforacademicqualificationsatorabovetheregularuniversityeducationshallbesubjecttoexaminationandapprovaloftheeducationadministrativedepartmentoftheStateCouncil;

anapplicationforestablishingaChinese-foreigncooperatively-runschoolofferingspecializedhighereducationorhighereducationfornon-academicqualificationsshallbesubjecttoexaminationandapprovalofthepeople'

sgovernmentoftheprovince,autonomousregionormunicipalitydirectlyundertheCentralGovernmentwheretheproposedschoolistobelocated.

AnapplicationforestablishingaChinese-foreigncooperatively-runschoolofferingsecondaryeducationforacademicqualifications,programsoftutoringself-taughtstudentsforexaminations,programsofferingsupplementaryteachingofschoolcoursesandpre-schooleducationshallbesubjecttoexaminationandapprovaloftheeducationadministrativedepartmentofthepeople'

AnapplicationforestablishingaChinese-foreigncooperatively-runschoolofferingvocationaltechnicaltrainingshallbesubjecttoexaminationandapprovalofthelabouradministrativedepartmentofthepeople'

Article13 

TheestablishmentofaChinese-foreigncooperatively-runschoolshallincludetwostepsofpreparationforestablishmentandformalestablishment.However,theapplicantmayfileanapplicationdirectlyforformalestablishmentifitfulfillstheconditionsforofferingeducationandmeetsthestandardsforestablishment.

Article14 

AnapplicantwhoappliesforpreparationforestablishmentofaChinese-foreigncooperatively-runschoolshallsubmitthefollowingdocuments:

(1)aprojectreportwhichshallmainlycontainthenamesoftheChineseandforeigncooperatorsinrunningtheschool,thenameoftheproposedcooperatively-runschool,educationaltargets,sizeoftheschool,levelandformofeducationtobeoffered,conditionsforofferingeducation,systemofinternalmanagement,sourcesoffundingandcapitalmanagementanduse,etc.;

(2)acooperativeagreementwhichshallcontainthedurationofcooperationandwaysofdisputesettlement,etc.;

(3)validdocumentsverifyingsourcesofassetsandamountofcapital,withclearstatementofownership;

(4)adonationagreementforanyassetsprovidedasadonationtotheproposedschool,whichcarriesthenameofthedonor,valueofdonation,purposeofuseandmanagementmethods,andtherelevantvalidverifyingdocuments;

and

(5)acertificateverifyingthatnotlessthan15percentofinitialfundsprovidedbytheChineseandforeigncooperatorsisalreadyinvested.

Article15 

InthecaseofanapplicationforpreparationforestablishmentofaChinese-foreigncooperatively-runschool,theexaminationandapprovalauthoritiesshalldecidewhethertogranttheapproval

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1