APA正文格式样例.doc

上传人:b****2 文档编号:1696341 上传时间:2022-10-23 格式:DOC 页数:12 大小:80.61KB
下载 相关 举报
APA正文格式样例.doc_第1页
第1页 / 共12页
APA正文格式样例.doc_第2页
第2页 / 共12页
APA正文格式样例.doc_第3页
第3页 / 共12页
APA正文格式样例.doc_第4页
第4页 / 共12页
APA正文格式样例.doc_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

APA正文格式样例.doc

《APA正文格式样例.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《APA正文格式样例.doc(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

APA正文格式样例.doc

1.Introduction正文中的一级标题用14号timesNewRoman加粗,标题在某一页的开始,段前就不再另外空行,只段后一行即可。

所有标题左对齐

APA格式:

每级标题下的正文第二段开始,以后每段都缩进五个字符。

APA格式:

每级标题下的正文首段不缩进

Idiomsarethoughtofasthecoreandessenceoflanguageandculture.Anylanguagewhichhasalonghistoryisabundantinidioms.ManyofthewordsoftencontainenoughphilosophicalandincisivetheoriesforpeopletostudyandtheybecomeanimportantpartofmodernEnglish(Zhang,2009,p.8).Forexample:

“Asamansows,soheshallreap”canbetranslatedinto“种瓜得瓜,种豆得豆”,“Tostrikewhiletheironishot”istranslatedas“趁热打铁”,“Alongroadtestsahorse’sstrengthandalongtaskprovesaman’sheart”canbetranslatedinto“路遥知马力,日久见人心”.Nowadays,withtheprosperingofinternationalcommunication,theactivityofidiomtranslationhasbecomeespeciallyfrequentandimportant.However,idiomsarestronglycombinedwithspecificculture,whichoftenleadstogreatdifficultyintranslation.Thus,studyingtherelationsbetweenidiomsandafewimportantculturalaspectssuchashistoricalbackgrounds,geographicalconditions,socialcustoms,religiousbeliefs,etc.willhelpustounderstandtheculturalelementsinidioms.

正文中的一级标题用14号timesNewRoman加粗,段前两行,段后一行。

所有标题左对齐。

正文中所有标题中只有第一个词的首字母,冒号和破折号后第一个词的首字母,及专有名词必须大写,其余小写

全部正文内容使用word1.5倍行距,12号TimesNewRoman从引言那页开始标页码,页码居中对齐。

Sincecultureplayssoimportantaroleininterculturalcommunication,theculturalfactorsindifferentlanguageshavebeenattractingmoreandmoreattentionoflinguisticscholars.Inordertomakeinterculturalcommunicationmoresuccessful,manyscholarshavebecomeinterestedinthestudyofculturalsimilaritiesanddifferencesencodedindifferentlanguages.Thestudyofculturalfactorsindifferentlanguagesisofsignificanceininterculturalcommunicationaswellasotherdisciplinessuchaslinguistics,languageacquisition,etc.

ThispaperwillexpoundtheculturaldifferencesbetweenChineseandEnglishidiomsandexploretheroleofcultureplaysinunderstandingofidioms.

2.Thecultural正文中的一级标题用14号timesNewRoman加粗,上空两行下空一行,即段前两行,段后一行。

所有标题左对齐。

MLA格式中,每个标题里每个实义词首字母大写

backgroundsinidioms

Idiomsasaspecialformoflanguagecarryalargeamountofculturalinformation.Theyaretheheritageofhistoryandtheproductofculturalevolvement.Generallyspeaking,Idioms二级标题及以下标题使用12号timesNewRoman加粗,段前一行,然后回车正常行距书写正文。

comefromsociety,cultureandhistory;theyareincludedineverythingandrelatedtosociety’slifeandplayanimportantroleinculture.

2.1Thedefinitionofculture

正文不出现作者姓,则在括号中,作者姓,年份,p.页数

Cultureisalargeandextremelycomplexconcept.Someforeignscholarsestimatethatnolessthan200definitionsfor“culture”havealreadybeencitedintheacademicfield,someofwhichareconcernedwiththematerialproductsofthepeople;othersdealwiththosespiritualaspectssharedbypeoplelivingincertaincommunities;stillothersfocusbothonbeliefsandpracticesofasociety.Hedefines,“cultureisthatcomplexwholewhichincludesknowledge,belief,art,morals,customandanyothercapabilitiesandhabitsacquiredbymanasamemberofsociety”(Luo,2005,p.27).

正文出现作者姓,括号中写(年份,p.页码)或(年份,pp.起止页码)

ChinesescholarKe(2000,pp.142-143)statesinhisarticleCulturalPesuppositionsandMisreading“thatmostanthropologistsagreeonthefollowingfeaturesofculture:

1)Cultureissociallyacquiredinsteadofbiologicallytransmitted.2)Cultureissharedamongthemembersofacommunityinsteadofbeinguniquetoanindividual.3)Cultureissymbolic.Symbolizingmeansassigningtoentitiesandeventsmeaningswhichareexternaltothemandnotabletobegraspedbythemselvesalone.Languageisthemosttypicalsymbolicsystemwithinculture;4)Cultureisintegrated.Eachaspectofcultureistiedinwiththeotheraspects”.

2.2Thedefinitionofidiom

Idiomsarethecrystallizationoflanguage.Withoutidioms,ourlanguagewouldbecomedullanddry,whereasanappropriateuseoftheminourspeechandwritingwilladdtothestrengthandvividnessofourlanguage.以后内容已省略.......

ThedefinitionofidiominTheOxfordEnglishDictionaryisthatidiomisaformofexpression,grammaticalconstruction,phrase,etc,peculiartoalanguage;apeculiarityofphraseologyapprovedbytheusageofalanguage,andoftenhavingasignificationotherthanitsgrammaticalorlogicalone(2004,p.873).

ThesedefinitionsindicatethatsomeEnglishidiomsarecomposedofseveralwords(fromtwowordstomanywords)andsomeareevenmadeofacompletesentence.Therefore,Englishidioms,inabroadsense,mayincludeidiomaticphrases,proverbialsayings,andsomeslangexpressions(Yu&Guo,1999,p.170).括号中两个作者中间加&

2.3Therelationshipbetweenidiomandculture

Languageiscloselyrelatedtocultureandcanbesaidasapartofculture.Fromadynamicview,languageandcultureinteractwitheachoth

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1