部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc

上传人:b****2 文档编号:1684748 上传时间:2022-10-23 格式:DOC 页数:5 大小:44.50KB
下载 相关 举报
部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc_第1页
第1页 / 共5页
部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc_第2页
第2页 / 共5页
部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc_第3页
第3页 / 共5页
部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc_第4页
第4页 / 共5页
部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc

《部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc

2017秋季部编版人教社

八上课内文言文原文译文

9《三峡》

【原文】

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

【译文】

在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,一点也没有中断的地方。

层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。

在夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻隔,不能通航。

倘若皇帝的命令要急速传达,有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。

中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也不如坐船快。

在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,碧绿的深潭中有倒映着的各种景物的影子。

在极高的山峰上多生长着许多奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。

水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。

(在秋天,)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清寒寂静。

高处的猿猴拉长声音啼叫,声音连续不断,凄惨悲凉。

空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。

所以渔民们唱道:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!

10.1《答谢中书书》

【原文】

山川之美,古来共谈。

高峰入云,清流见底。

两岸石壁,五色交辉。

青林翠竹,四时俱备。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。

实是欲界之仙都。

自康乐以来,未复有能与其奇者。

【译文】

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈论的。

巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

两岸的石壁五彩斑斓,交相辉映。

青葱的林木,翠绿的竹丛,四季都有。

清晨的薄雾将要消散,猿、鸟此起彼伏地鸣叫着;夕阳快要落山了,潜游在水中的鱼儿争相跃出水面。

这里实在是人间的仙境啊。

自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

10.2《记承天寺夜游》

【原文】

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?

何处无竹柏?

但少闲人如吾两人者耳。

【译文】

元丰六年十月十二日夜晚,我解开衣服,正打算睡觉,这时月光照进门里,(十分美好,动人游兴),(于是)我高兴地起来走到户外。

想到没有人与我共同游乐,于是来到承天寺找张怀民。

张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。

庭院中的月光,如积水般清明澄澈,仿佛有藻、荇交错其中,大概是竹子和柏树的影子吧。

哪一夜没有月光?

哪里没有竹子和柏树?

只是缺少像我俩这样的闲人罢了。

11《与朱元思书》

【原文】

风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

【译文】

没有一丝儿风,烟雾也完全消失了,天空和群山是同样的颜色。

(我乘着小船)随着江流飘荡,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水,天下独一无二。

水都是青白色的,千丈之深的地方也能一望到底,游动的鱼儿和细小的石子也能看得清清楚楚。

湍急的江流比箭还要快,汹涌的大浪就像奔腾的骏马。

夹着江水的两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,透出一派寒意。

(重重叠叠的)山峦各自凭着自己的地势争相向上,仿佛都在争着往高处远处伸展,由此而形成无数的山峰。

泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿互相和鸣,叫声嘤嘤,和谐动听。

蝉长久不断地鸣着,猿持续地啼叫着。

看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于世俗政务的人也会流连忘返。

横斜的树枝在上交错遮蔽,挡住了天空,虽在白昼,林间仍显得昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还能见到阳光。

21《孟子》二章

1.富贵不能淫

【原文】

景春曰:

“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?

一怒而诸侯惧,安居而天下熄。

孟子曰:

“是焉得为大丈夫乎?

子未学礼乎?

丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:

‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!

’以顺为正者,妾妇之道也。

居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。

得志,与民由之,不得志,独行其道。

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。

【译文】

景春说:

“公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?

他们一生气,诸侯就都害怕;他们安静下来,天下就平安无事。

孟子说:

“这怎能算是大丈夫呢?

你没有学过礼吗?

男子成年举行冠礼时,父亲教导他;女儿出嫁时,母亲教导她,送到门口,告诫她说:

“到了你的夫家,一定要恭敬、小心谨慎,不要违背你的丈夫!

”以顺从为原则的,是妇女之道。

住在天下最宽敞的住宅‘仁’里,站立在天下最正确的位置‘礼’上,走在天下最光明的大路‘义’上,得志的时候和百姓一同遵循正道而行,不得志的时候独自走自己的道路,富贵不能使他迷惑,贫贱不能使他动摇,威武不能使他屈服,这样的人才称得上大丈夫。

2.生于忧患,死于安乐

【原文】

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患而死于安乐也。

【译文】

舜从田野中被启用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里获释被任用为相,孙叔敖从隐居海边被召为相,百里奚从市井之间被赎出用为大夫。

所以,上天将要下达重大使命给这样的人,—定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困之苦,(以)种种行动去阻碍、干扰他的事业,(通过这些)来让他内心受到震撼,使他的性格坚忍起来,以不断增长他的才干。

一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思虑阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,流露在言谈中,然后才能为人们所了解。

(一个国家)内部如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,外部没有匹敌的邻国和外患的侵扰,这个国家就往往容易灭亡。

了解到这一切之后,就会明白忧愁祸患可以使人生存,安逸享乐可以使人灭亡的道理了。

22愚公移山

【原文】

太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:

“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?

”杂然相许。

其妻献疑曰:

“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?

且焉置土石?

”杂曰:

“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:

“甚矣,汝之不惠!

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?

”北山愚公长息曰:

“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?

”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

【译文】

太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边。

北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到九十岁了,面对着大山居住。

他苦于山北路途阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:

“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,行吗?

”大家纷纷表示赞同。

他的妻子提出疑问说:

“凭你的力气,连魁父这样的小山都不能削平,能把太行山、王屋山怎么样呢?

再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?

”众人纷纷说:

“把那些土石扔到渤海的边上,隐土的北边。

”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚装土石,运到渤海边上。

邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助愚公。

冬夏换季,才能往返一次。

河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:

“你也太不聪明了!

就凭你残余的岁月、剩下的力气,连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?

”北山愚公长叹说:

“你的头脑真顽固,顽固得没法开窍,连寡妇和小孩都比不上。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;(孙子的)儿子又有儿子,(他的)儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山不会增高加大,还怕挖不平吗?

”河曲智叟无话可答。

握着蛇的山神听说了这件事,怕愚公他们没完没了地挖下去,便向天帝报告。

天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。

从此以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

23周亚夫军细柳

【原文】

文帝之后六年,匈奴大入边。

乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。

上自劳军。

至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。

已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。

天子先驱至,不得入。

先驱曰:

“天子且至!

”军门都尉曰:

“将军令曰:

‘军中闻将军令,不闻天子之诏。

’”居无何,上至,又不得入。

于是上乃使使持节诏将军:

“吾欲入劳军。

”亚夫乃传言开壁门。

壁门士吏谓从属车骑曰:

“将军约,军中不得驱驰。

”于是天子乃按辔徐行。

至营,将军亚夫持兵揖曰:

“介胄之士不拜,请以军礼见。

”天子为动,改容式车,使人称谢:

“皇帝敬劳将军。

”成礼而去。

既出军门,群臣皆惊。

文帝曰:

“嗟乎,此真将军矣!

曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。

至于亚夫,可得而犯邪?

”称善者久之。

【译文】

汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。

于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;任命河内郡郡守周亚夫为将军,驻军在细柳,以防备匈奴侵扰。

文帝亲自去慰劳军队。

到了霸上和棘门的军营,直接驰入,将军及其属下都骑着马迎送。

不久来到了细柳军营,军中官兵都穿戴盔甲,刀出鞘,张开弓弩并拉满。

文帝的先行引导人员到了营门前,不能进入。

先导人员说:

“皇上即将驾到。

”守卫军营的将官回答:

“将军有命令说:

‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。

’”过了不久,文帝驾到,也无法进入军营。

于是文帝就派使者拿了天子的符节去告诉将军:

“我要入营慰劳军队。

”周亚夫这才传令打开军营大门。

守卫营门的官兵对跟着文帝的车马随从说:

“将军规定,军营中不准纵马奔驰。

”于是文帝就控制住车马,慢慢前行。

到了主帅所在的营帐,将军亚夫手执兵器拱手行礼,说:

“盔甲在身的将士不行跪拜大礼,请允许我以军礼参见(陛下)。

”文帝被他感动,表情变得严肃庄重,扶着车前横木俯下身子表示敬意,并派人向周亚夫致意说:

“皇帝敬重地慰劳将军。

”劳军仪式完毕后离开。

出了细柳军营的大门后,群臣都感到惊诧。

文帝说:

“啊,这才是真正的将军呀!

先前霸上、棘门的驻军,简直就像儿戏一样,他们的将军是一定可以偷袭并俘虏的,至于周亚夫,哪里是能够侵犯的呢?

”称赞了周亚夫很久。

5

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 初中教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1