离骚译文文档格式.docx
《离骚译文文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《离骚译文文档格式.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
她说:
“以前鲧就是由于刚直,
没有考虑到自己的生命,(注一)
曰:
“鲧!
直以亡身兮,
结果是被杀了———在羽山的荒野。
终然!
乎羽之野。
你又干吗那么直率而爱好修饰啊!
汝何博謇而好修兮,
还保存着那么多美好的气节?
纷独有此"
节。
眼前堆满了一屋子的平凡的草和草……(注二)
#$以盈室兮,
你就与众不同地,不肯将它们穿戴。
判独离而不服。
你以为人多着呢,不可能挨家挨户去作说明,
众不可户说兮,
有谁说他能真个了解我们的内心?
孰云察余之中情?
人世间都是爱成群结伙的,
世并举而好朋兮,
你为什么忍受着孤独,竟不肯相信我?
”
夫何茕独而不予听?
且按压我自己,我要依靠历史上伟大的灵魂,
依前圣以节中兮,
叹息我的心情至今还不能平静。
喟心而历兹。
于是我渡过沅、湘二水南行,(注一)
济沅湘以南征兮,
走向古帝大舜之前作一番表明。
就重华而陈辞:
我说:
“从前夏启王从天上得到
九辩与九歌的两部乐章,(注三)
“启九辩与九歌兮,
他回到人间,欢乐得近似放浪。
(注四)
夏康娱以自纵。
不顾虑任何祸患,也不肯为明天着想,
不顾难以图后兮,
因而他的儿子———武观,就酿成了国内的灾殃。
五子用乎家巷。
后羿喜作田猎,邪淫放荡,(注二)
羿淫游以佚畋兮,
整日价在山野里追射那大狐,
\
又好射夫封狐。
当然,这种不务正业的好乱之徒很少有好结果,
固乱流其鲜终兮,
终于他的丞相———寒浞杀了他,并且强占了他的妻房。
浞又贪夫厥家。
说到寒浞的儿子———过浇又是那么横行霸道,(注二)
浇身被服强圉兮,
放纵自己的情欲而不能节制,
纵欲而不忍,
镇日价快乐逍遥,
日康娱而自忘兮,
他的脑袋因而失掉。
厥首用夫颠陨。
夏桀———那个暴君,一味倒行逆施,
夏桀之常违兮,
到头来遭受到杀身的祸殃。
乃遂焉而逢殃。
商纣———那个昏王,把忠良剁成肉酱,
后辛之!
醢兮,
商朝的天下也就因此不得久长。
殷宗用而不长。
说到他们开国的君王———夏禹和商汤,都谨慎行事;
汤禹严而祗敬兮,
周初的政治也都能按照正道,没有什么差池。
周论道而莫差。
他们举拔贤材而信用能干的人,
举贤而授能兮,
遵守一定的规则,大公无私。
循绳墨而不颇。
主宰我们的是真理,她是没有私心的呀!
皇天无私阿兮,
她是要辅助世上的好人。
览民德焉错辅。
因为只有那伟大人们崇高的行为,
夫惟圣哲以茂行兮,
才能享用我们广袤的国土。
苟得用此下土。
瞻顾古往今来的史实,
瞻前而顾后兮,
仔细观察了人生的路径;
相观民之计极。
哪里有不按道理做事的人可以被信用?
夫孰非义而可用兮?
哪里有不良善的行为能叫人服膺?
孰非善而可服?
纵使我在不幸的绝境中丧失了生命,
阽余身而危死兮,
但,自顾当初的用心,我是丝毫无有悔恨。
览余初其犹未悔,
不问实际的环境,单凭个人的忠贞,(注一)
不量凿而正枘兮,
无怪乎前代的许多贤人,都遭受到杀戮的命运。
固前修以!
醢。
叹息哟叹息———我是这般地忧愁、郁闷……
曾!
欷余郁邑兮,
哀怜我生不逢辰。
哀朕时之不当。
拿起蕙草来拭尽我的泪,
览茹蕙以掩涕兮,
止不住的滚滚的泪珠哟!
沾湿了我的衣襟。
沾余襟之浪浪。
我跪在自己的衣角上,虔诚地申诉,
跪敷衽以陈辞兮,
我已经很明白地接受了大舜的启示。
耿吾既得此中正。
我驾起玉龙和凤凰,
驷玉虬以乘!
兮,
陡然间,我飘忽地脱离了俗尘,随风上升。
溘埃风余上征。
清晨我从苍梧那地方出发,(注一)
朝发轫于苍梧兮,
晚上就到了昆仑山上的县圃。
夕余至乎县圃。
我打算在这神圣的天门前逗留片刻,
欲少留此灵琐兮,
可是,日头匆匆地就要掉下去了。
日忽忽其将暮。
我吩咐太阳之神———羲和,你慢慢地走哟!
吾令羲和弭节兮,
纵使望见你的老家———崦嵫山,也别匆促地沉落。
望崦嵫而勿迫。
因为前面的路程是这么辽远,又辽远……
路漫漫其修远兮,
更何况我还要上天下地追求我的理想呢。
吾将上下而求索。
且让我的马———玉龙,在咸池饮水,(注三)
饮余马于咸池兮,
系上我的马缰,让它在扶桑憩憩腿儿。
总余辔乎扶桑。
折下若木的枝,轻轻地鞭阻着太阳,(注一)
折若木以拂日兮,
瞧!
我暂时是多么地自由自在。
聊逍遥以相羊。
于是我支使月亮之神———望舒,在前面替我做向导,(注二)
前望舒使先驱兮,
又命那风伯———飞廉,在后面追随奔跑。
(注三)
后飞廉使奔属。
鸾凤!
你替我喝道!
鸾凰为余先戒兮,
可是雷师却来告诉我,这一切都还没准备好。
雷师告余以未具。
于是我派遣凤鸟展翅飞腾,
吾令凤鸟飞腾兮,
夜以继日地,不许停息。
继之以日夜。
一会儿那回风聚合起来,
飘风屯其相离兮,
来表示欢迎,率领着五彩的云霓。
率云霓而来御。
眼前辉煌灿烂,纷纭的一片忽离忽合……
纷总总其离合兮,
夺目的五光六彩,参差的忽上忽下……
斑陆离其上下。
我叫天国的传达替我开门,
吾令帝阍开关兮,
他倚着天门,摆了一摆手,漠然地望着我。
倚昌阖而望予。
时光昏暗下来了,像是末日的将要到临,
时暧暧其将罢兮,
我怅惘地捧着通情的幽兰直发愣。
结幽兰而延伫。
世界是这般混浊,分辨不出什么是非好恶。
世混浊而不分兮,
美好的都给蒙蔽了,剩下的只是相互间的嫉妒。
好蔽美而嫉妒。
等到明天天亮了,我将要渡过白水,(注一)
朝吾将济于白水兮,
登上昆仑的阆风山头拴住我的玉龙马。
登阆风而!
马。
回过头我又一次禁不住掉下了眼泪,
忽反顾以流涕兮,
伤心在这天国也找不到理想的美女哟!
哀高丘之无女。
飘忽地我游到东方天上青帝的宫里,
溘吾游此春宫兮,
折下了琼树的枝插在我佩带的花环上,
折琼枝以继佩。
趁着这琼枝上繁茂的花木还不曾凋零,
及荣花之未落兮,
我要寻访那住在下界可以接受我馈赠的女郎。
相下女之可贻。
云师———丰隆!
我命令你替我驾起云彩,(注一)
吾令丰隆乘云兮,
我要觅求伏羲氏的女儿———宓妃的所在。
求宓妃之所在。
且解下我所佩挂的丝带作为我寄言的包裹,
解佩以结言兮,
且吩咐钟磐清越的声音,替我提亲。
吾令蹇修以为理。
含含糊糊来来去去忙乱了一阵,
陡然说是由于闹别扭,终于无成。
忽纬其难迁。
宓妃———她晚上回到穷石那地方过宿去了,(注一)
夕归次于穷石兮,
她清早洗头发,却又在洧盘的水边。
朝濯发乎洧盘。
她仗着自己的美丽,眼睛里瞧不起别人,
保厥美以骄傲兮,
整日价追求欢乐,无节制地浪游。
日康娱以淫游。
她虽然长得好,生活却一团糟。
虽信美而无礼兮,
哼!
丢了她罢,改变我追求的目标。
来违弃而改求。
我放眼四面八方,看遍了每个角落,
览相观于四极兮,
在天上周游一遍,又降临到了人间。
周流乎天余乃下。
远远地看见瑶台的华丽巍峨,
望瑶台之偃蹇兮,
有国的美女———简狄,终于被我发现。
见有!
之"
女。
我吩咐鸩鸟替我做媒,
吾令鸩为媒兮,
鸩鸟欺骗我,对于简狄,信口雌黄地加以毁诋。
鸩告余以“不好”。
雄鸠本是雄辩家,善于说话,
雄鸠之鸣逝兮,
可是我又厌恶他的轻佻与谄媚。
余犹恶其佻巧。
心里一上一下,疑惑了老半天,
心犹豫而狐疑兮,
打算作自我介绍,又觉得不妥当。
欲自适而不可。
凤凰是已经受人的委托将礼物送去了,
凤凰既受贻兮,
看情形,恐怕高辛氏捷足先得。
恐高辛之先我。
我打算到远方去,可是到哪儿去呢?
欲远集而无所止兮,
只有暂时作无所止归的流浪。
聊浮游以逍遥。
离
忽而想到趁少康还没有结婚,
骚
及少康之未家兮,
今
不是有虞氏的两位娇女还待字闺中吗?
绎
留有虞之二姚。
提亲的人差劲儿,媒人又笨,
理弱而媒拙兮,
恐怕这次又要靠不住了。
恐导言之不固。
世界是这样肮脏和妒忌贤能,
世混浊而嫉贤兮,
一般人习惯于遮蔽别人的美德而强调别人的过错。
好蔽美而称恶。
美人的香闺既然那么深邃,
离
闺中既以邃远兮,
骚
你,聪明的人主又始终不肯醒悟。
哲王又不悟。
我怀抱着满腹的热情而无处倾吐,
怀朕情而不发兮,
唉!
我怎么能忍受到死哟!
余焉能忍与此终古!
我用灵草为绳,缚上小竹片。
【原文】?
索!
茅以"
#兮,
请女巫灵氛替我占卜一下。
命灵氛为余占之。
她说:
“你俩是必然会结合的,
“两美其必合兮,
哪里有真正的美人没人爱慕她?
”(注二)
孰信修而莫心之?
“你想世界是多么辽阔,
“思九州之博大兮,
难道只有这里才有美人吗?
岂惟是其有女?
“你应该努力到远方去,不要迟疑,
“勉远逝而无疑兮,
哪有追求美好的人会放弃你?
孰求美而释汝?
天涯何处无芳草?
何所独无芳草兮,
你为什么要苦苦留恋自己的家乡?
尔何怀乎故宇?
人世间黑暗得乌七八糟,
世幽昧以!
曜兮,
谁能辨别我们的短长?
第
孰云察余之善恶?
人们的爱好与厌恶没有什么不同,
民好恶其不同兮,
只有这批小人才与众殊异。
惟此党人其独异。
他们的腰间挂满了野艾,(注一)
户服艾以盈腰兮,
反而说幽香的兰花,不值得佩带。
谓幽兰其不可佩。
你瞧!
分辨草木的能力都没有,
览察草木其犹未得兮,
何况请他们鉴别美玉呢?
岂!
美之能当
把粪土塞满在荷包里,
苏粪壤以充帏兮,
反而说椒花没有香味儿。
”(注一)
谓申椒其不芳。
我想听从灵氛的启示,
欲从灵氛之吉占兮,
心里却老是踌躇着,不能决定。
心犹豫而狐疑。
听说巫咸今晚要降临,(注二)
巫咸将夕降兮,
我怀着椒香和精米去作祈求。
怀椒糈而要之。
百神前前后后地下降会集,
百神翳其备降兮,
九疑山上的神女都纷纷地去欢迎他。
九疑缤其并迓。
灿烂辉煌地发射出无限的灵光。
皇剡剡其扬灵兮,
巫咸替我带来了福音,
告余以吉故。
他说:
“你该努力上天下地,
“勉升降以上下兮,
去访求你志同道合的友人。
求!
"
之所同。
商汤和夏禹都曾诚心地访求他们的贤臣,
汤禹严而求合兮,
终于,得到了有力的同调———伊尹和皋陶。
挚咎繇而能调。
如果你内在的感情是高尚的,
苟中情其好修兮,
又何必一定要仰仗别人介绍?
又何必用夫行媒?
例如傅说在傅岩那地方做劳工,
说操筑于傅岩兮,
商王武丁重用了他没有丝毫怀疑。
武丁用而不疑。
吕望在朝歌地方操着屠牛的生涯,
吕望之鼓刀兮,
遇到周文王而得展其怀抱。
遭周文而得举。
宁戚在城门口歌唱时,
宁戚之讴歌兮,
齐桓公了解他是贤人便聘他做大夫。
齐桓闻以该辅。
要趁你年岁还不算太老,
及年岁之未晏兮,
时机也还没有过去的时候。
时亦犹其未央。
别等到秋分前伯劳鸟开始在大地上歌唱,
恐鹈之先鸣兮,
那么一切的花草也都随着凋零。
使夫百草为之不芳。
我的装饰真是无比的华美哟!
何琼佩之偃蹇兮,
怎奈糊涂的人们都遮蔽了自己的眼睛。
众然而蔽之。
他们始终不谅解我,
惟此党人之不谅兮,
恨不得把我毁了,完全出于他们的嫉妒心。
恐嫉妒而折之。
时间是如此错综多变,
时缤纷以变易兮,
我岂能在此作长期的留恋?
又何可以淹留?
兰和芷已经变得没有香味了,
兰芷变而不芳兮,
荃和蕙也都变成了茅草。
荃蕙化而为茅。
我要问:
为什么往昔的香草,
何昔日之芳草兮,
今天竟变成了荒野地里的萧艾啊?
今直为此萧艾也?
难道有别的缘故么?
岂其有他故兮?
只是由于他们不肯自爱的结果哟!
莫好修之害也。
我以为兰花是最为可靠,
余以兰为可恃兮,
谁知它没有骨气,虚有其表。
羌无实而容长。
它放弃了自己美好的本质,从俗浮沉。
委厥美以从俗兮,
如何能说:
它也算是一种芳草?
苟得列乎众芳。
至于椒花,或尔谄媚,或尔骄傲,
椒专佞以慢!
臭恶的杀草,也意图被装进荷包。
又欲充乎佩帏。
它们既然是醉心钻营于利禄和地位,
既干进而务入兮,
那么还有什么芬芳可以振起?
又何芳之能祗?
固然时俗是习惯于随波逐流的,
固时俗之流从兮,
谁能不受外来的影响而发生变化呢?
又孰能无变化?
你瞧,兰和椒尚且如此,
览椒兰其若兹兮,
揭车草和江离更不必多说了。
又况揭车与江离?
唯有我所佩带的,是可以宝贵的,
惟兹佩之可贵兮,
它的美纵然一直到现在被人蔑视;
委厥美而历兹。
可是,它郁烈的芬芳究竟是不容消减的。
芳菲菲而难亏兮,
不是吗?
那发出的香味儿到今天还没有停止。
芬至今犹未沫。
环佩叮当地谐和地自我欣赏自求欢娱,
和调度以自娱兮,
姑且继续我流浪的生涯,寻觅我理想的对象。
聊浮游而求女。
趁我的装饰还很壮美的时候,
及余饰之方壮兮,
我要上天下地,四处观望。
周流观乎上下。
灵氛既然给予我正确的启示,
灵氛既告余以吉占兮,
挑选好日子,我将要启程。
历吉日乎吾将行。
折下琼树的枝条作为路菜,
折琼枝以为羞兮,
磨出美玉的细屑作为干粮。
精琼糜以为。
替我驾上飞龙似的马,
为余驾飞龙兮,
装饰我车乘的,是瑶玉和象牙。
杂瑶象以为车。
正因为两颗不同的心灵不能使它们勉强靠近,
何离心之可同兮?
于是,我只有到远方去,排遣自己的苦闷。
吾将远逝以自疏。
将我的行程转向昆仑,(注一)
!
吾道夫昆仑兮,
那流浪的路啊,又是那么辽远……
路修远以周流。
举起霓虹的旌旗,几乎把日光都给掩住了。
扬云霓之!
霭兮,
车子上的鸾铃叮叮当当地响了起来。
鸣玉鸾之啾啾。
早晨,打天河的渡头起程,(注一)
朝发轫于天津兮,
晚间,我到达了西方的边地。
夕余至乎西极。
一路上凤凰展开翅膀回护着我的旗帜,
凤凰纷其承"
它高高地自由自在忽上忽下地飞着、飞着……
高翱翔之翼翼。
忽然间,行程通过流沙,(注一)
忽吾行此流沙兮,
又沿着赤水迂徐地前进。
遵赤水而容与。
我扬起手命令蛟龙替我架起桥梁,
麾蛟龙使梁津兮,
招呼那西方的国王———少,来领我渡过河去。
诏西皇使涉予。
路是那么长而且崎岖……
路修远以多艰兮,
传令先行的众车在小道上等待我一会儿。
腾众车使径待。
路过不周山再向左转折,(注一)
路不周以左转兮,
遥指西海作为我的目的。
指西海以为期。
我们的车从集中了一千多乘,
屯余车其千乘兮,
玉制的车轮并驾齐驱。
齐玉!
而并驰。
我驾上八头蜿蜒的高头龙马,
驾八龙之蜿蜿兮,
插上如云的旗帜,随风招展。
载云旗之委蛇。
且按压住这一腔跳动的心,拉住辔头缓缓地行哟!
抑志而弭节兮,
我健旺的精神恍惚在另一个更高的世界里昂然前进。
神高驰之邈邈。
夏启时代的九歌和韶舞也演奏起来了,(注一)
奏九歌而舞韶兮,
趁着这闲暇的时日,我觅取到一点快乐。
聊假日以!
乐。
我升上了光和热交织的太空,
陟升皇之赫戏兮,
我的视线忽而接触到我下界的故乡。
忽临睨乎旧乡。
马夫都不禁悲伤起来,马也踟蹰留恋,
仆夫悲,余马怀兮,
只是低垂着头,又不时回顾着,不肯前进。
蜷局顾而不行。
尾声:
乱曰:
完了,算了吧,还有什么可说的呢?
已矣哉!
没有人的祖国,自然不会有人能理解我,
国无人,莫我知兮,
我又何必苦苦地对于她,不能放弃我缱绻的怀念呢?
又何怀乎故都?
既然没有人能与我具有共同的政治理想,
既莫足与为美政兮,
那么像彭咸的身世便是我的归宿了。
吾将从彭咸之所居。