俄语日常用语俗语成语谚语名言警句Word文件下载.docx

上传人:b****3 文档编号:16792816 上传时间:2022-11-26 格式:DOCX 页数:27 大小:38.91KB
下载 相关 举报
俄语日常用语俗语成语谚语名言警句Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共27页
俄语日常用语俗语成语谚语名言警句Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共27页
俄语日常用语俗语成语谚语名言警句Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共27页
俄语日常用语俗语成语谚语名言警句Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共27页
俄语日常用语俗语成语谚语名言警句Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共27页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

俄语日常用语俗语成语谚语名言警句Word文件下载.docx

《俄语日常用语俗语成语谚语名言警句Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语日常用语俗语成语谚语名言警句Word文件下载.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

俄语日常用语俗语成语谚语名言警句Word文件下载.docx

Слёгкимпаром!

祝你洗个痛快澡!

Можноваспопросить?

能求您一件事吗?

Нетеряйвыдержки!

别失去自制力!

Оказывается,мыроственики.原来我们是同龄人。

Ямоложевсех.数我最小了。

Выкомне?

您来找我的?

Кудатыспешишь?

您急着去哪儿?

Радзанеё!

真为她感到高兴啊!

Когоявижу!

瞧,我看见谁了!

Инеспрашивай.别提了。

Делонетерпит.事不宜迟。

Коговамнадо?

您找谁?

Стебяпричитается.您得请客。

Тыхорошоподумала?

您想好了吗?

Этонеповод.这不是理由。

Тебенадоостыть.你需要冷静。

Большенерискуйте!

不要再冒这个风险了!

Чтотысияешь!

瞧你脸上笑的!

Нетеряйверу.不要失去信心。

Выменяперехвалили.您过奖了。

Нежалейменя.别可怜我。

Какоевамдело?

这和您有什么关系?

Тыменярасстроил.你真让我失望。

Срождениемсына.祝贺喜添贵子。

Выоченьлюбезны!

您真好!

Есличто,позвони.有事打电话。

Бис,бис,браво!

好啊,再来一遍!

Ближекделу.不要离题太远。

Нестоитэтоприниматьтакблизкоксердце.您不必在意。

Этовсёпустяки!

没关系

Этонесвязаносвами!

您与此无关。

Какхотите.随你的便。

Можнолюбое.我无所谓。

Этовполнепонятно.这不足为怪。

Никакихидей?

这我有什么办法呢?

Мнеэтобезразлично.我对此毫无兴趣。

Мнеэтосовершенноневажно!

我才不在乎呢!

Прелестно!

这真是太美了!

Чудесно!

这可真太好了!

Каквыдобрый!

您可真是太好了!

Яимвосхищаюсь.我很欣赏这个人。

Унеёдобраядуша.Онакрасивеевсехнасвете.她是世界最美丽的人。

Работайтеежегодно,ниочёмнедумайте.每天努力工作,不要胡思乱想。

Семьбед,одинответ.一不做,二不休。

Поражение---матьуспеха.失败是成功之母。

Попробуйте,вамполучится.再试一试,您就会成功的。

Непадайтедухом.您别泄气。

Семьразотмерь,одинразотре.三思而后行。

Деломастерабоится.事怕行家。

Ктохочет,тотдобьётся.有志者事竟成。

Что-тонехочется!

不怎么想去!

Ничегонеподелаешь!

没有别的办法!

Кактыпохудел!

你怎么瘦了!

Прошуналитьрюмки.请把杯子倒满。

Кушайтеназдоровье!

请随便吃吧!

Разрешитенаполнитьбокал.请允许给您斟满酒。

Спасибозагостеприимство.感谢您的盛情款待。

Давайтезастегнёмремешки.我们系上安全带吧。

Какязамёрз.我快冻僵了。

Пеняйнасебя.这只能怪你自己。

Благодарюзасовет.谢谢指点。

Нуичто?

那又怎样?

Ну,япошёл.喂,我走了。

Какжетак?

怎么能是这样?

Этонарушениеправал!

这犯规!

Явассочувствую.我很同情您。

Уменяблизорукость.我近视。

Яневиноват.我没错。

Какоевашемнение?

您有什么意见?

Вотуженет!

那可不对。

Мотринеопоздай.当心别迟到了。

Фигстобой.去你的吧(表示蔑视和不愿与其打交道)。

Нифигасебе.(一点也没有)没有什么

Осторожно!

Злаясобака!

小心!

恶犬伤人!

(标志)

Чтониговори不管怎么说,无论如何

Нешумите,пожалуйста.不要吵

Навсякийслучай.以防万一。

Здесьоченьглубоко.这里非常深

Инеговорите!

那还用说!

Голод---лучшийповар.饿了吃什么都香。

Делпогорло.事情太多了。

Чтогрехатаить.没必要瞒着;

应当承认。

Нигрошанет.一无所有。

Давнобытак.早该如此。

Какдваждыдва.就象二二得四那样明显;

显而易见。

Пожалуйста,погладьтекостюм.请把西服熨一熨。

Кушайтеслишкомпресное.菜太淡了。

Непокорману.我买不起。

Этозарекомендованнаямарка.这是名牌货。

Долойсодвора!

(从家里)滚出去!

Сплечдомой.总算完事了。

Этовполнедопустимо.这是完全可能的。

Дорогобылдал.不惜任何代价。

Дуйтебягорой.你真该打。

Чужаядуша---потёмки.人心难测。

Сколькодушеугодно.要多少有多少。

Чтозадьявол!

真是莫名其妙!

Чтождётменя?

我将遇到什么呢?

Живиздоров.安然无恙。

Забудемнашуссору.我们吵架的事就别放在心上了。

Кожадакости.瘦得皮包骨头。

Малокашиел.还太年轻;

没有经验。

Катисьтыотсюда!

你给我从这儿滚开!

Довольнотебекаркать.别说丧气话了。

Хотькараулкричи.只好求救了。

Какнельзялучше.再好不过了。

Тыпочемуисчез/исчезла?

你怎么好久都没有露面了呢?

Воттакистория!

竟有这样的事儿!

Соннеидёт.睡不着。

Золототымоё!

你真是我的宝贝!

Знаемтывас.得了吧。

我们知道您的本事。

Тыздоровосказал.你说得真好。

Злодейтыэтакий.你这坏蛋!

Трусливкакзаяц.胆小如鼠。

Однозваниеосталось.名存实亡;

只剩了个空名。

Незатопчитепол!

别踩脏地板!

Занялвещи---верни.借了东西是要还的。

Ятебезадам!

我给你点厉害看看。

Менязавертелисовсем.彻底把我搞糊涂了。

Концывводу.毫无痕迹(指罪证)

Копейкавкопейку.分文不差。

Чтобудетекушать?

您想吃什么?

Лёгокнапомине.说曹操,曹操到。

Прошубезличностей.请不要牵扯个人!

Набезрыбьеиракрыба.无鱼之时,视虾为鱼(山中无虎,猴子称王).

Первыйблинкомом.万事开头难.

быльмолодцунеукор(укора).不以往事责好汉。

Волковбояться 

влеснеходить既然怕狼,就不要进森林(不入虎穴,焉得虎

子).

Какволканикорми,всёвлессмотрит.江山易改,本性难移.

Сволкамижить 

по-волчьивыть.与狼为伍学狼嚎(近朱者赤,近墨者黑).

Снявшиголову,поволосамнеплачут.头已断,何惜其发.

Воруворадубинкуукрал.贼偷贼;

黑吃黑(你骗我,我骗你).

Непойман 

невор.捉贼要捉赃;

未被捉住就不算贼.

Браньнаворотуневиснет.骂语留不长,何必挂心上.

Языкмой-враг 

мой.祸从口出。

Воронворонуглазневыклюет.乌鸦不啄乌鸦的眼睛(同类不相残).

бедаумродит.急中生智。

Пришлабедаотворяйворота.祸不单行。

Семьбедодинответ.一不做,二不休。

Маленькиедеткималенькиебедки.孩子小有小的麻烦。

яблокоотяблонинедалекопадает.有其父必有其子(指从父母身上继承了坏

的东西或不体面作风的人).

Яйцакурицунеучат.鸡蛋不能教训母鸡(不要班门弄斧).

терпениеитрудвсёперетрут.只要功夫深,铁杵磨成针。

Безтруданевынешьирыбкуизпруда.不费力气连池塘里的鱼也捞不出来

Авозинынетам.事情没有进展

Аларчикпростооткрывался.其实问题很简单,没有看起来复杂。

Алмазсохраняетсвойблескивмусорнойяме.宝石在垃圾堆里也要发光

Аппетитприходитвовремяеды.食欲产生于吃东西的时候

Артель 

атаманом 

крепка.劳动组合靠的是好带头儿人

Артельный(общий)горшокгущекипит.众人是拾柴火焰高

Бабасвозу–конюлегче.我求之不得呢

Бабушканадвоесказала.说不定,很难说,结果难料

Барышунакладбольщойроднойбрат.盈亏是对亲兄弟

Бедавымучитбедаивыучит.挫折叫人苦恼,但也使人聪明

Беданеполесуходитаполюдям.灾难不是森林,而是人造成的

Беданеприходитодна.祸不单行

Бедаумродит.穷急生智,情急生智

Бедномуженитьсяиночькоротка.穷人结婚夜也短,穷人做新郎,夜短日

不长。

Бедностьнепорок.贫非罪,人穷智不穷

Заклёпокнехват`аетукого.脑袋里缺弦.

Бедускоронаживёшьанескоровыживёшь.闯祸容易消灾难

Безденегвгород—самсебеворог.无钱进城,自找烦恼

Бездетейгореасдетьмивдвое.没有孩子很痛苦,有了孩子更痛苦

Безкопейкирублянет.不积攒戈比就不会有卢布

Безменяменяженили.我不在就给我娶了亲,背着某人提他做了某事

Безмукинет 

и 

науки.没有艰苦就没有科学

Безпастухаовцынестадо.没有牧人羊不成群,鸟无头不飞

Безсмертинеумрёшь.不该死的不会死

Безспотычкииконьнепробежит.跑马也有跌跤的时候

Безсольстолкривой.不摆盐的餐桌是独眼龙

Безстыдалицанеизносишь.没有经历过羞耻的人脸不会变老

лелеятьнадеждунато,чтосынстанетталантом.望子成龙

Громнегрянет,мужикнеперекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚

Вчужоймонастырьсосвоимуставом 

неходят.入乡随俗

Хорошнадевкешёлк,дахудойвнейтолк.绣花枕头,中看不中用

Нашлакосанакамень.针尖对麦芒

Рыба 

ищет, 

где 

глубже, 

человек-где 

лучше.人往高处走,水往低处流

Вешний 

день 

целый 

год 

кормит.一年之计在于春

Привычка-вторая 

натура.习惯成自然

Что 

посеешь, 

то 

пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆

От 

малой 

искры 

да 

большой 

пожар.星星之火,可以燎原

У 

богатого 

чёрт 

детей 

качает.有钱能使鬼推磨

Добрая 

совесть 

не 

боится 

клевет.身正不怕影子斜

Не 

выноси 

сору 

из 

избы.家丑不可外扬

Близ 

царя, 

близ 

смерти.伴君如伴虎

Старый 

конь 

борозды 

испортит.老马识途

Какволканикорми,онвсевлессмотрит.江山易改,本性难移。

Каксобаканасене(,саманеестидругимнедает).占着厕所不拉屎

Комумногодана,стогомногоиспросится.能者多劳。

Кончилдело-гуляйсмело.事毕一身轻。

Куйжелезо,покагорячо.趁热打铁。

Лихабеда-начало.万事开头难。

Наворешапкагорит.做贼心虚。

Наохотуехать-собаккормить.临上轿现扎耳朵眼。

Насильномилнебудешь.强拧的瓜不甜

Вногахправдынет.站着的客人不好招待。

Небылобысчастья,данесчастьепомогло.塞翁失马

Нашлакосанакамень.针尖对麦芒。

  

一言为定 договорились,порукам,решено.

说一不二сказанно-сделано,держатьсвоеслово.

一见钟情любовьспервоговзгляда

一箭双雕,一举两得однимвыстреломубитьдвухзайцев

自作自受чтопосеешь,тоипожнешь(самнатворил,самиполучайпо

заслугам)

百闻不如一见Лучшеодинразувидеть,чемсторазуслышать

活到老,学到老Векживи,векучись

泼水难收Пролитуюводунесоберешь

一个巴掌拍不响Однойрукойвладошинехлопнешь

远路无轻载Набольшомпутиималаяношатяжела

远亲不如近邻Близкийсоседлучшедольнейродни

与众不同的人белаяворона

冗长没有实际内容的文章жёлтаяпресса

疯人院жёлтыйдом

女学究синийчулок

无票乘车ехатьзайцем

精通собакусъел

сова是智慧和贤明的化身

берёза是祖国或年轻姑娘的象

АВаськаслушаетдаест充耳不闻,我行我素

авосьданебосьдакак-нибудь听天由命,得过且过

адкромешный暗无天日

ажребужарко热火朝天

ангелынадушезапелиукого心花怒放

андроныедут胡说八道

Аппетитприходитвовремяеды得寸进尺

аредовывекистоять长命百岁

аркадскаяидиллия世外桃源

бабушкаворожиткому一帆风顺

бабушкаещёнадвоегадала(сказала)鹿死谁手;

未定之天

бабушкинысказки(бабьисказки)无稽之谈

базарныеразговоры(слухи)流言蜚语

батьголымирукамикого-что唾手可得

бегатьглазами东张西望

бедавымучит,дабедаивыучит吃一堑长一智

беденкакцерковнаякрыса(мышь)一贫如洗

безвсякихпредисловий开门见山;

直截了当

безгодунеделя曾几何时

бездушиоткого-чего神魂颠倒

беззаднихног精疲力竭

беззазрениясовести恬不知耻

безкавычек名副其实

безкопья一文不名

безпамяти忘乎所以

безпастухаовцынестадо群龙无首

безпутибранить(ругать)平白无故

безсучкаизадоринки一帆风顺;

风平浪静;

四平八稳;

迎刃而解

безсчёта(числа)不计其数;

不胜枚举;

多如牛毛;

举不胜举

безмолвия沉默寡言

белыйсветнемил心灰意懒

一丝不苟скруплёзно

 

一生一世завсюжизнь

一言为定сказано-сделано

一语道破невбравь,авглаз

一路货одногополяягода

一落千丈резкийскачоквниз

一知半解поверхностныезнания

一古脑儿всё,илицеликом

一日三秋медленнотянуться

一日千里семимильнымишагами

一目十行пробегатьглазами

一目了然ясноспервоговзгляда

一团和气полнаяидиллия

一面之词аргументацияоднойизсторон

一面之交шапочноезнакомство

一掷千金непожалетьникакихденег

一叶知秋прозорливость,илидальновидностьилипредвидность

一针见血всамуюточку

一举一动вкаждомпоступке

一举成名быстропрославиться

一挥而就быстрыйуспех

一鳞半爪незначительнаясасть

一年到头весьгод(доконца)

一个鼻孔出气действоватьзаодно

一丁点儿самаямолость

一了百了когдасделаноглалное-всезаботыкончаются

一筹莫展оказатьсявтупике,илиненайтивыхода

一手遮天скрыватьправду

一朝一夕

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1