外国人在中国就业管理规定 英文Word文档格式.docx

上传人:b****3 文档编号:16656051 上传时间:2022-11-25 格式:DOCX 页数:6 大小:18.85KB
下载 相关 举报
外国人在中国就业管理规定 英文Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共6页
外国人在中国就业管理规定 英文Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共6页
外国人在中国就业管理规定 英文Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共6页
外国人在中国就业管理规定 英文Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共6页
外国人在中国就业管理规定 英文Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

外国人在中国就业管理规定 英文Word文档格式.docx

《外国人在中国就业管理规定 英文Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外国人在中国就业管理规定 英文Word文档格式.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

外国人在中国就业管理规定 英文Word文档格式.docx

  外国人在中国就业管理规定英文版ChapterlGeneralProvisions

Article1TheseRulesareformulatedinaccordancewiththeprovisionsoftherelevantlawsanddecreesforthepurposeofstrengtheningtheadministrationofemploymentofforeignersinChina

ArticleTheterm“foreigners”intheseRulesreferstothepersons,whoundertheNationalityLawofthePeople’sRepublicofChina,donothaveChinesenationality.Theterm“employmentofforeignersinChina”intheseRulesreferstoactsofforeignerswithoutpermanentresidencestatustoengageinremunerativeworkwithinChineseterritoryinaccordancewiththelaws.

ArticleTheseRulesshallapplytoemployedforeignerswithinChineseterritoryandtheiremployers.TheseRulesshallnotapplytoforeignerswhoenjoydiplomaticprivilegesandimmunitiesemployedbyforeignembassiesorconsulates,ortheofficesoftheUnitedNationsandotherinternationalorganizationsinChina.

ArticleThelabouradministrativeauthoritiesofthepeople’sgovernmentoftheprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentandthoseattheprefectureandcitylevelwiththeirauthorizationareresponsiblefortheadministrationofemploymentofforeignersinChina.

ChapterIIEmploymentLicense

ArticleTheemployershallapplyfortheemploymentpermissionifitintendstoemployforeignersandmaydosoafterobtainingapprovalandThePeople’sRepublicofChinaEmploymentLicenseforForeigners(hereinafterreferredtoasthe“EmploymentLicense”).

ArticleTheposttobefilledbytheforeignerrecruitedbytheemployershallbethepostofspecialneed,apostthatcannotbefilledbyanydomesticcandidatesforthetimebeingbutviolatesnogovernmentregulations.Noemployershallemployforeignerstoengageincommercializedentertainingperformance,exceptforthepersonsqualifiedunderArticle(3)oftheseRules.

ArticleAnyforeignersseekingemploymentinChinashallmeetthefollowingconditions:

(1)1yearsofageorolderandingoodhealth

(2)withprofessionalskillsandjobexperiencerequiredfortheworkofintendedemployment;

(3)withnocriminalrecord;

(4)aclearly-definedemployer;

(5)withvalidpassportorotherinternationaltraveldocumentinlieuofthepassport(hereinafterreferredtoasthe“TravelDocument”).

ArticleForeignersseekingemploymentinChinashallholdtheEmploymentVisasfortheirentry(Incaseofagreementformutualexemptionofvisas,theagreementshallprevail.),andmaywokwithinChineseterritoryonlyaftertheyobtaintheEmploymentPermitforForeigner(hereinafterreferredtoasthe“EmploymentPermit”)andtheforeignerresidencecertificate.

Foreignerswhohavenotbeenissuedresidencecertificate(i.e.holdersofF,L,CorG-typesvisas),andthosewhoareunderstudyorinterimprogramsinChinaandthefamiliesofholdersofEmploymentVisasshallnotworkinChina.Inspecialcases,employmentmaybeallowedwhentheforeignerchangeshisstatusatthepublicsecurityorganswiththeEmploymentLicensesecuredbyhisemployerinaccordancewiththeclearanceproceduresundertheseRules.ForeignerschangeshisstatusatthepublicsecurityorganswiththeEmploymentLicenseandreceiveshisEmploymentPermitandresidencecertificate.

TheemploymentinChinaofthespousesofthePersonnelofforeignembassies,consulates,representativeofficesoftheUnitedNationsSystemandotherinternationalorganizationsinChinashallfollowtheProvisionsofMinistryofForeignAffairsofthePeople’sRepublicofChinaConcerningtheEmploymentoftheSpousesofthePersonnelofForeignEmbassies,ConsulatesandtheRepresentativeOfficesoftheUnitedNationsSysteminChinaandbehandledinaccordancewiththeclearanceproceduresprovidedforinthesecondparagraphofthisarticle.

TheEmploymentLicenseandtheEmploymentPermitshallbedesignedandpreparedexclusivelybytheMinistryofLabour.

ArticleForeignersmaybeexemptedfromtheEmploymentLicenseandEmploymentPermitwhentheymeetanyofthefollowingconditions:

(1)foreignprofessionaltechnicalandmanagerialpersonnelemployeddirectlybytheChinesegovernmentorthosewithseniortechnicaltitlesorcredentialsofspecialskillsrecognizedbytheirhomeorinternationaltechnicalauthoritiesorprofessionalassociationstobeemployedbyChinesegovernmentorgansandinstitutionsandforeignersholdingForeignExpertCertificateissuedbyChina’sBureauofForeignExpertAffairs;

(2)foreignworkerswithspecialskillswhowokinoffshorepetroleumoperationswithouttheneedtogoashoreforemploymentandhold“WorkPermitforForeignPersonnelEngagedintheOffshorepetroleumOperationsinthePeople’sRepublicofChina”;

(3)foreignerswhoconductcommercializedentertainingperformancewiththeapprovaloftheMinistryofCultureandhold“PermitforTemporaryCommercializedPerformance”.

Article10ForeignersmaybeexemptedfromtheEmploymentLicenseandmayapplydirectlyfortheEmploymentPermitbypresentingtheirEmploymentVisasandrelevantpapersaftertheirentrywhentheymeetanyofthefollowingconditions:

(1)foreignersemployedinChinaunderagreementsoraccordsenteredintobytheChinesegovernmentwithforeigngovernmentsorinternationalorganizationsfortheimplementationofSino-foreignprojectsofcooperationandexchange;

(2)chiefrepresentativesandrepresentativesofthepermanentofficesofforeignenterprisesinChina.

ChapterIIIApplicationandApproval

Article11Theemployerwhenintendingtoemployaforeigner,shallfillouttheApplicationFormfortheEmploymentofForeigners(hereinafterreferredtoasthe”ApplicationForm”)andsubmitittoitscompetenttradeauthoritiesatthesamelevelasthelabouradministrativeauthoritiestogetherwiththefollowingdocumentations:

(1)thecurriculumvitaeoftheforeignertobeemployed;

(2)theletterofintentionforemployment;

(3)thereportofreasonsforemployment;

(4)thecredentialsoftheforeignerrequiredfortheperformanceofthejob;

(5)thehealthcertificateoftheforeignertobeemployed;

(6)otherdocumentsrequiredbyregulations.ThecompetenttradeauthoritiesshallexamineandapprovetheapplicationinaccordancewithArticlesandoftheseRulesandrelevantlawsanddecrees.

Article1Aftertheapprovalbythecompetenttradeauthorities,theemployershalltaketheApplicationFormtothelabouradministrativeauthoritiesoftheprovince,autonomousregionormunicipalitydirectlyundertheCentralGovernmentorthelabouradministrativeauthoritiesattheprefectureandcitylevelwherethesaidemployerislocatedforexaminationandclearance.

Thelabouradministrativeauthoritiesdescribedaboveshalldesignateaspecialbody(hereinafterreferredtoasthe”CertificateOffice”)totakeuptheresponsibilityofissuingtheEmploymentLicense.TheCertificateOfficeshouldtakeintoconsiderationoftheopinionsofthecompetenttradeauthoritiesandthedemandandsupplyoflabourmarket,andissuetheEmploymentLicensetotheemployerafterexaminationandclearance.

Article1EmployersattheCentrallevelorthosewithoutthecompetenttradeauthoritiesmaysubmittheirapplicationdirectlytotheCertificateOfficeofthelabouradministrativeauthoritiesfortheEmploymentLicense.

Theexaminationandapprovalbythecompetenttradeauthoritiesisnotrequiredforforeign-fundedenterprisestoemployforeigners,andsuchenterprisesmaysubmittheirapplicationsdirectlytotheCertificateOfficeofthelabouradministrativeauthoritiesfortheEmploymentLicense,bringingwiththemthecontract,articlesofassociation,certificateofapproval,businesslicenseandthedocumentsreferredtoinArticle11oftheseRules.

Article1EmployerswithpermissiontoemployforeignersshallnotsendtheEmploymentLicensenortheletterofvisanotificationdirectlytotheforeignerstobeemployedandtheymustbesentbytheauthorizedunit.

Article1ForeignerswithpermissiontoworkinChinashouldapplyforEmploymentVisasattheChineseembassies,consulatesandvisaoffices,bringingwiththemtheEmploymentLicenseissuedbytheMinistryofLabour,theletterortelexofvisanotificationsentbytheauthorizedunitandthevalidpassportorTravelDocument.

PersonnelreferredtoinArticle

(1)oftheseRulesshouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationbyauthorizedunit;

personnelreferredtoinArticle

(2)shouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationissuedbytheChinaNationalOffshoreOilCorporation;

personnelreferredtoinArticle9(3)shouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationissuedbytheforeignaffairs,officeunderthepeople’sgovernmentofprovinces,autonomousregionsormunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentandtherelevantdocumentsofapprovaloftheMinistryofCulture(addressedtotheChineseembassies,consulatesorvisaoffices).

PersonnelreferredtoinArticle10

(1)oftheseRulesshouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationbyauthorizedunitandthedocumentationonprojectsofcooperationandexchange;

personnelreferredtoinArticle10

(2)shouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationbytheauthorizedunitandtheregistrationcertificationissuedbytheadministrativeauthoritiesofindustryandcommerce

Article1Theemployershould,withinfifteendaysaftertheentryoftheemployedforeigner,taketotheoriginalCertificateOfficetheEmploymentLicense,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1