商务英语写作技巧Word文档格式.docx

上传人:b****5 文档编号:16647922 上传时间:2022-11-25 格式:DOCX 页数:16 大小:34.82KB
下载 相关 举报
商务英语写作技巧Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共16页
商务英语写作技巧Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共16页
商务英语写作技巧Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共16页
商务英语写作技巧Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共16页
商务英语写作技巧Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

商务英语写作技巧Word文档格式.docx

《商务英语写作技巧Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语写作技巧Word文档格式.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

商务英语写作技巧Word文档格式.docx

致敬"

顺安"

等句。

最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。

此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。

 

商务英语常见误译例析 

 

  笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。

现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。

 

例一:

floating 

It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.

Floating policy is of great importance for export trade;

 it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.

译文:

在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。

各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。

统保单对出口贸易至关重要。

它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。

注解:

floating 在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate 意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。

而 floating policy 则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。

例二:

confirm 

We'

d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.

Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。

很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。

付款方式为 1O0% 即期,保兑,不可撤消信用证。

confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。

在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。

在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

例三:

negotiable

Part time barman required.Hours and salary negotiable.

This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。

所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书, 便确定了货物和持票人的所有权。

在第一句话中,negotiable 的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

例四:

discount 

You may get a 5% discount if your order is on a regular basis.

If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance.The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft.The bank is said to discount the draft.

如果你方定期给我方下定单,你方便可得到 5% 的折扣。

如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。

discount 在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。

折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。

 例五:

endorse 

Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made out to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.

我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。

汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。

在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。

而第二句中的“空白背书明是指背书人 (endorser) 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人 (endorsee)。

例六:

average 

If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average.

It'

s obvious that the products are below the average quality.

如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。

很明显,这批产品的品质是中下水平。

在第一个句子中,particular average 的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失, 因此 average 一词的意思是损失或损坏,而第二句中的 average 为“平均”之意。

例七:

tender 

Under CIF, it is the seller'

s obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.

He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.

在 CIF 价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;

如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。

他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。

商务英语中的重要条款用词非常正规,在第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。

而在第二句中,tender 是用作名词,意思是“投标”。

商业书信常用开头 

中华学习网 

1)特此奉告等 

To inform one of;

 To say;

 To state;

 To communicate;

 To advise one of;

 To bring to one’s notice (knowledge);

 To lay before one;

 To point out;

 To indicate;

 To mention;

 To apprise one of;

 To announce;

 To remark;

 To call one’s attention to;

 To remind one of;

 etc.

1. We are pleased to inform you that

2. We have pleasure in informing you that

3. We have the pleasure to apprise you of

4. We have the honour to inform you that (of)

5. We take the liberty of announcing to you that

6. We have to inform you that (of)

7. We have to advise you of (that)

8. We wish to inform you that (of)

9. We think it advisable to inform you that (of)

10. We are pleased to have this opportunity of reminding you that (of)

11. We take the advantage of this opportunity to bring before your notice

12. Please allow us to call your attention to

13. Permit us to remind you that (of)

14. May we ask your attention to

15. We feel it our duty to inform you that (of)

(2) 为(目的)奉告某某事项

1. The purpose of this letter is to inform you that (of)

2. The purport of this line is to advise you that (of)

3. The object of the present is to report you that

4. The object of this letter is to tell you that

5. By this letter we Purpose to inform you that (of)

6. Through the present we wish to intimate to you that

7. The present serves to acquaint you that

商业英文书信中所使用的词语 

(1)贵函 

Your letter;

 Your favour;

 your esteemed letter;

 Your esteemed favour;

 Your valued letter;

 Your valued favour;

 Your note;

 Your communication;

 Your greatly esteemed letter;

 Your very friendly note;

 Your friendly advice;

 Yours. 

  

(2)本信,本函 

Our (my) letter;

 Our (my) respects;

 Ours (mine);

 This letter;

 these lines;

 The present. 

(3)前函 

The last letter;

 The last mail;

 The last post;

 the last communication;

 The last respects(自己的信);

 The last favour(来信) 

(4)次函 

The next letter;

 The next mail;

 The next communication;

 The letter following;

 the following. 

(5)贵函发出日期 

Your letter of (the) 5th May;

 Your favour dated (the) 5th June;

 Yours of the 3rd July;

 Yours under date (of) the 5th July;

 Your letter bearing date 5th July;

 Your favour of even date(AE);

 Your letter of yesterday;

 Your favour of yesterday'

s date;

 Your letter dated yesterday. 

(6)贵方来电、电传及传真 

Your telegram;

 Your wire;

 Your cablegram(从国外);

 Your coded wire(密码电报);

 Your code message;

 Your cipher telegram;

 Your wireless telegram;

 Your TELEX;

 Your Fax. 

(7)贵方电话 

Your telephone message;

 Your phone message;

 Your telephonic communication;

 Your telephone call;

 Your ring. 

(8)通知 

(Noun) 

Advice;

 Notice;

 Information;

 Notification;

 Communication;

 A report;

 News;

 Intelligence;

 Message. 

(Verb)(通知,告知) 

To communicate (a fact) to;

 To report (a fact) to...on;

 To apprise (a person) of;

 To let (a person) know;

 To acquaint (a person) with;

 To intimate (a fact) to;

 To send word;

 to send a message;

 To mail a notice;

 to write (a person) information;

 To give notice(预告);

 To break a news to(通知坏消息);

 To announce(宣布). 

(9)回信 

An answer;

 A reply;

 A response. 

(Verb) 

To answer;

 To reply;

 To give a reply;

 To give one'

s answer;

 To make an answer;

 To send an answer;

 To write in reply;

 To answer one'

s letter. 

(特此回信) 

Reply to;

 Answering to;

 In answer to;

 In reply to;

 In response to. 

(等候回信) 

To await an answer;

 To wait for an answer. 

(收到回信) 

To get an answer;

 To favour one with an answer;

 To get a letter answered. 

(10)收讫,收到 

Receipt(收到);

 A receipt(收据);

 A receiver(领取人,取款人);

 A recipient(收款人) 

To receive;

 To be in receipt of;

 To be to (at) hand;

 To come to hand;

 To be in possesion of;

 To be favoured with;

 To get;

 To have;

 To have before (a person);

 To make out a receipt(开出收据);

 To acknowledge receipt(告知收讫). 

(11)确认 

To confirm;

 Confirming;

 Confirmation;

 In Confirmation of(为确认...,为证实...);

 A letter of confirmation(确认函或确认书) 

(12)高兴,愉快,欣慰 

To have the pleasure to do;

 To have the pleasure of doing;

 To have pleasure to do;

 to have pleasure in (of) doing;

 To take (a) pleasure in doing (something);

 To take pleasure in doing (something);

 To be pleased to (with)(by);

 to be delighted at (in)(with);

 To be glad to (of)(about);

 To be rejoiced in (at). 

(13)随函附件 

Enclose;

 Inclose. 

(14)迅速,立刻 

Urgently;

 Promptly;

 Immediately;

 With all speed;

 At once;

 With dispatch;

 With all despatch;

 With the quickest possible despatch;

 With the least possible delay;

 As soon as possible;

 As quickly as possible;

 As promptly as possible;

 At one'

s earliest convenience;

 At the earliest possible moment;

 At an early date;

 Without delay;

 Without loss of time;

 Immediately on receipt of this letter;

 By express messenger;

 By Special messenger;

 By special delivery;

 By express letter. 

(15)回信 

By return;

 By return of post;

 By return of mail;

 By return of air-mail. 

(16)依照 

According to;

 Agreeably to;

 Conformably to;

 pursuant to;

 In acc

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 中医中药

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1