fidic合同范本法语版本docWord文件下载.docx

上传人:b****6 文档编号:16458028 上传时间:2022-11-23 格式:DOCX 页数:31 大小:44.30KB
下载 相关 举报
fidic合同范本法语版本docWord文件下载.docx_第1页
第1页 / 共31页
fidic合同范本法语版本docWord文件下载.docx_第2页
第2页 / 共31页
fidic合同范本法语版本docWord文件下载.docx_第3页
第3页 / 共31页
fidic合同范本法语版本docWord文件下载.docx_第4页
第4页 / 共31页
fidic合同范本法语版本docWord文件下载.docx_第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

fidic合同范本法语版本docWord文件下载.docx

《fidic合同范本法语版本docWord文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《fidic合同范本法语版本docWord文件下载.docx(31页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

fidic合同范本法语版本docWord文件下载.docx

"

Maî

tredel'

Ouvrage”'

signifielapersonnenommé

edanslaDeuxiè

mePartiedespré

sentes 

Conditionsetsesayantsdroit,exceptionfaitedetoutcessionnairedeladitepersonne(sauf 

consentementdel’Entrepreneur).

“业主”指在第二部分(专用条款)提及的人及其法定继承人,不包括其受让人(除非承包人同意)。

(ii) 

“l'

Entrepreneur”signifielapersonnedontlasoumissionaé

accepté

eparleMaî

Ouvrageetsesayantsdroit,exceptionfaitedetoutcessionnairedeladitepersonne(sautconsentementduMaî

Ouvrage),

“承包人”指其投标书已被业主接受的人,或其法定继承人,不包括其受让人(除非业主同意)。

(iii) 

Sous-Traitant”signifietoutepersonnedé

signé

edansleMarché

enqualité

deSous-TraitantpourunepartiedesTravauxoutoutepersonneà

quiunepartiedesTravauxaé

confié

eensous-traitanceavecl’accorddel'

Ingé

nieuretsesayantsdroit,exceptionfaitedetoutcessionnairedeladitepersonne,

“分包人”指在合同中提及的分包本工程施工的分包人或工程师同意将部分工程分包给其个人以及其法定继承人,但不包括任何其受让人。

(iv) 

“Ingé

nieur”signifielapersonnedé

Ouvrageafind'

agirenqualité

d'

nieurauxfinsduMarché

etnommé

ecommeteldanslaDeuxiè

sentesConditions.

“工程师”指由业主指定的为执行合同规定的任务、在第二部分写明的人。

(v) 

Repré

sentantdel'

nieur”signifieunepersonnedé

eparl'

nieurconformé

mentà

l’Article2.2.

“工程师代表”指根据2.2款规定,由工程师任命的人。

(b) 

Marché

”signifielespré

sentesConditions(Premiè

reetDeuxiè

meParties),lesSpé

cifications,lesPlans,leDé

tailEstimatif,laSoumission,laLettred'

Acceptation,laConvention(é

ventuellementcomplé

e)ettousautresdocumentsquipeuventê

treexpressé

mentinclusdanslaLettred'

AcceptationoulaConvention(é

e).

“合同”指合同条款(第一、二部分)、规范、图纸、工程量清单、投标书、中标通知书、合同协议书(如签订)及明确地包括在中标通知书或合同协议书(如签订)中的更进一步的文件。

(ii) 

“Spé

cifications”signifielesspé

cificationsdesTravauxcomprisdansleMarché

ettoutemodificationouadditionquiyserontapporté

esautitredel’Article51ouquiserontsoumisesparl’Entrepreneuretapprouvé

esparl'

nieur.

“规范”指包括在合同中的技术规范和根据51条修改或增加的技术规范,或由承包人提供的经工程师批准的技术规范。

Plans”signifietouslesplans,calculsetinformationstechniquesdenaturesimilairefournisparl'

nieurà

l’EntrepreneurdanslecadreduMarché

ettouslesplans,calculs,é

chantillons,maquettes,modè

les,manuelsdefonctionnementetd'

entretienettoutesautresinformationstechniquesdenaturesimilairesoumisesparl’Entrepreneuretapprouvé

“图纸”指由工程师根据合同向承包人提供的所有图纸、计算书和类似的技术资料,以及由承包人提供的经工程师批准的所有图纸、计算书、样品、图案、模型、操作和维护手册以及类似的其他技术资料。

(iv) 

tailEstimatif”signifieledé

tailestimatifchiffré

etcompletfaisantpartiedelaSoumission.“工程量清单”指构成投标书一部分并已标价和填好的工程量清单。

(v) 

“Soumission”signifiel'

offrechiffré

esoumiseparl'

EntrepreneurauMaî

Ouvrageenvuedel'

exé

cutioncomplè

tedesTravauxetdelaré

parationdetousvices,yaffé

rentsconformé

mentauxdispositionsduMarché

tellesqu'

accepté

esparlaLettred'

Acceptation.

“投标书”指中标通知书中所接受的,根据合同条款承包人为施工并完成工程及修复工程缺陷向业主提出的报价书。

(vi) 

“Lettred’Acceptation”signitiel’acceptationformelledelaSoumissionparleMaî

tredel’Ouvrage.“中标通知书”指业主正式接受其投标的接受信。

(vii) 

“Convention”signifielaconvention(é

e)mentionné

l’Article9.1.

“合同协议”指在9.1款中所指的合同协议书(如有的话)。

(viii)“Annexeà

laSoumission”signitiel'

annexeaumodè

ledeSoumissionjointeauxpré

“投标书附录”指附在合同条款后的附件,它构成投标书的一部分。

(c) 

(i) 

DatedeDé

marrage”signifieladateà

laquellel’Entrepreneurreç

oitnotificationde 

l’Ingé

nieurdecommencerlestravauxconformé

l’Article41.

“开工日期”指承包人接到工程师根据41条发出的开工通知的日期。

laid'

cution"

signifielapé

rioded'

tedesTravauxetderé

alisationdesEssaisPré

alablesà

laRé

ceptiondesTravauxoudetouteSectionoupartiedeceux-citellequefixé

eparleMarché

(outellequeprononcé

eautitredel’Article44)calculé

partirdelaDatedeDé

marrage.

“竣工时间”指从开工日期算起,在合同中规定的(或根据44条延期的)完成全部或任何段落或部分工程的施工及通过对这些工程的竣工试验所需的时间。

(d) 

EssaisPré

ception'

'

signifielesessaisspé

cifié

sdansleMarché

ouagré

é

spar 

I'

nieuretl’Entrepreneurdevantê

treré

alisé

sparcedernieravantlaré

ceptionparleMaitredel'

OuvragedesTravauxoudetouteSectionoupartiedeceux-ci.

“竣工试验”指在合同中规定的,或经工程师及承包人另行同意的,由承包人在业主接收全部某段或部分工程之前所做的试验。

CertificatdeRé

signifielecertificaté

tabliconformé

l’Article48.

“接收证书”指根据48条签发的证书。

(e) 

montantduMarché

"

signifielasommeindiqué

edanslaLettred'

Acceptationcommedevantetrepayé

l’Entrepreneurpourl'

tedesTravauxetlareparationdetouslesvicesyaffé

.

“合同价”指在中标通知书中写明的,根据合同条款,为施工并完成工程和修复缺陷应付给承包人的总金额。

Retenue'

signifielatotalité

dessommesretenuesparleMaî

Ouvrageconformé

l’Article60.2(a).

“保留金”指根据60.2(a)款由业主保留的全部款项的累计金额。

(f) 

(i) 

“Travaux'

signifielesOuvragesPermanentsetlesOuvragesProvisoiresoulesunsoulesautresselonlescas.

“工程”指永久性工程及临时性工程或视情况指二者之一。

OuvragesPermanents"

signifielesOuvragespermanents(Equipementsycompris)à

aliser

conformé

mentauMarché

“永久性工程”指根据合同施工的永久性工程(包括设备)。

“OuvragesProvisoires"

signifietouslesouvragesProvisoiresdetoutenature(autresquel'

Equipementdel’Entrepreneur)requisenvuedel’exé

tedesTravauxetlaré

parationdetousvicesyaffé

rents.

“临时性工程”指在施工并完成工程及修复缺陷中所需的或有关的各种临时性工程(不包括承包人的设备)。

“Maté

riel'

signifielesoutillages,appareilsetautresdevantfairepartieoufaisantpartiedesOuvragesPermanents.

“设备”指预定构成或构成永久性工程的一部分的机械、装置等。

“Equipementdel'

Entrepreneur'

signifietouslesappareilsetinstrumentsdetoutenature(autresquelesOuvragesProvisoires)requispourl'

parationdetousvices,yaffé

rents,exceptionfaiteduMaté

riel,desmaté

riauxetautresdevantfairepartieoufaisantpartiedesOuvragesPermanents.

“承包人的设备”指所有为实施并完成本工程和修复缺陷所需的、任何性质的机械、机具及物品(不包括临时性工程),但是不包括构成或预定构成部分永久性工程的设备、材料或其他物品。

Section"

signifieunepartiedesTravauxspé

cifiquementidentifié

entantqueSection.

“区段(单位工程)”指在合同中特别规定的作为工程一部分的区段。

“Chantier"

signifieleslieuxfournisparleMaî

OuvragesurlesquelslesTravauxdoiventetreexé

cuté

settousautreslieuxpouvantê

trespé

cifiquementdé

commefaisantpartieduChantier.

“现场”指为实施本工程由业主提供的场地及在合同中特别注明的将构成部分现场的场地。

(g) 

“coû

t'

signifietouslesfraisexpressé

mentengagé

souà

engager,soitsurleChantiersoilen-dehorsdecelui-ci,ycomprislesfraisgé

rauxettousautresfraisquiysontattribuablesdebondroitmaissanstenircomptedesbé

fices.

“(成本)费用”指在现场内外已发生或将发生的所有正当开支,包括:

管理费和可合理分摊的费用,但不包括利润提成。

jour”signifiejourducalendrier.

“日”指公历日。

(iii`) 

“devise'

signifielamonnaied'

unpaysautrequeceluioù

lesTravauxsontà

effectuer.

“外汇”指工程施工所在国以外国家的货币。

“paré

crit'

signifietoutecommunicationmanuscrite,dactylographié

eouimprimé

e,ycomprislesté

lex,té

grammesetté

copies.

“书面函件”指任何手写、打印或印刷的通知,包括电传、电报和传真。

1.2 

TITRESETNOTESENMARGE

标题和旁注

Lestitresetnotesenmarbledespré

sentesConditionsnedoiventpasê

treconsidé

scommeenfaisantpartieetnedoiventpasetrepasenconsidé

rationpourl'

interpré

tationoul'

laborationdecelles-ciouduMarché

本合同条款中的标题及旁注不应视为合同条款的一部分,在合同条款或合同本身的解释中也不应加以考虑。

1.3 

INTERPRÉ

解释

Lesmotsdé

signantdespersonneloudespartiesincluerontlessocié

s,entreprisesettouteOrganisationpossé

dantunstatutlé

gal.

凡指当事人或当事各方的字词应包括公司和企业及有法人资格的任何组织。

1.4 

SINGULIERETPLURIEL

单数和复数

Lesmotscomportantlesingulierseulementdoiventé

galements’entendreauplurieletré

ciproquementlorsquelecontextel'

exige.

仅表明单数形式的字词也包括复数含义,视上下文要求而定,反之亦然。

1.5 

NOTIFICATIONS,ACCORDS,APPROBATIONS,CERTIFICATSETDÉ

CISIONS

通知、同意、批准、证书和决定

ChaquefoisqueleMarché

faitré

renceà

l'

missiondetoutesnotifications,tousaccords,approbations,certificatsoudé

cisionsparunepersonnequelconque,saufprescriptioncontrairelesditsnotifications,accords,approbations,certificatsoudé

cisionsseronté

tablisparé

critetlesmots"

notifier"

"

certifier"

ou“dé

cider"

serontinterpré

senconsé

quence.Cesaccords,approbations,certificatsoudé

cisionsnedevrontpasê

trerefusé

souretardé

ssansraisonvalable.除非另有规定,合同条款中提及的由任何人发出、给予的任何通知、同意、批准、证书或决定应是书面执相应的“通知”、“证实”或“决定”等动词应作相应的解释。

任何这种同意、批准、证书或决定不应无理扣留或延误。

INGÉ

NIEURETREPRÉ

SENTANTDEL'

NIEUR

工程师及工程师代表

2.1 

INGÉ

工程师

L'

lngé

nieurdoitexercerlesfonctionspré

vuesdansleMarché

工程师应履行合同规定的职责。

nieurpeutexercerlespouvoirsprescritsoudé

coulantné

cessairementdefaconimplicitedestermesduMarché

maisilestentendutoutefoisquesi,auxtermesdesonengagementparleMaî

Ouvrage,I'

nieuresttenud'

obtenirl'

approbationspé

cifiquedecelui-ciavantd'

exercerlesditspouvoirs,lesdé

tailsdecetteconditionseronté

tablisdanslaDeuxiè

sentesConditions.IIesté

galemententenduquetouteapprobationvoulueseraconsidé

ecommeayanté

donné

e

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 小升初

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1