下册Lesson9Word格式文档下载.docx
《下册Lesson9Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《下册Lesson9Word格式文档下载.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
令人遗憾的;
不幸的
impression<
印象
coldness<
冷淡,冷漠
generosity<
慷慨,大方,宽容;
形容词:
generous
hospitality<
好客,殷勤待客
barrier<
障碍
Welsh<
&
<
威尔士人;
威尔士的
foreigner<
外国人
related<
有关的,相联系的
modesty<
谦虚,谦恭
conceited<
自负的,高傲的
proud骄傲
conceit<
自负,自大,自高自大
value<
尊重;
重视,珍视
self-praise<
自夸
self-dispraise<
自贬
impolite<
不礼貌的
tennis<
网球
player<
运动员,选手
final<
决赛
local<
地方的,本地的;
局部的
championship<
锦标赛;
冠军称号,冠军身份
suggest<
委婉地表示,暗示
starting-point<
起点
failure<
失败
ideal<
理想,崇尚之物
commonly<
adv.>
一般地,通常地
highly<
非常,极为,高度地
prize<
珍视,高度重视
mere<
仅仅的,只不过
cruel<
无情的,残忍的
disrespectful<
无礼的,不尊敬的
respective<
各自的
malicious<
恶毒的
cripple<
伤残人,瘸子
madman<
疯子
honorable<
高尚的;
可敬的
nature<
天性,性格
typical<
典型的,有代表性的
secretly<
私下地;
秘密地
excitable<
易兴奋的,易激动的
reliable<
可靠的,可信赖的
relyon依靠
flowery<
(语言)矫揉造作的,过分华丽的
orally<
口头地,口述地
uncomfortably<
(令人)不舒服地
sportsmanship<
运动家品格;
公平和宽容的风度
entirely<
完全地
boxing<
拳击(运动)
rugby<
(英式)橄榄球(运动)
hockey<
(冰上)曲棍球
cricket<
板球(运动)
essence<
本质,精髓
opponent<
(比赛、辩论等的)对手;
敌手
temper<
心境,脾气
loseone'
stemperto 朝某人发脾气
pressure<
压力
moreover<
此外,并且
apply<
适用于,运用于
sporting<
有关体育运动的
term<
术语,专门用语
well-aimed<
目的正确的
elementary<
基本的,初步的
misfortune<
不幸,厄运
surprisingly<
令人惊奇地,惊人地
二、课文分析
TheEnglishCharacter
1 TootherEuropeans,thebestknownqualityoftheBritish,andinparticularoftheEnglish,is"
reserved."
Areservedpersonisonewhodoesnottalkverymuchtostrangers,doesnotshowmuchemotion,andseldomgetsexcited:
在其他欧洲人看来,英国人,尤其是英格兰人,最著称的特点是其“缄默”。
一个缄默的人不大与陌生人交谈,感情不大外露,也很少情绪激昂。
seldom很少、极少
Ihaveseldomseensuchrudebehavior.我很少见到这种粗野的行为。
Itisdifficulttogettogettoknowareservedperson:
henevertellsyouanythingabouthimself,andyoumayworkwithhimforyearswithouteverknowingwherehelives,howmanychildrenhehas,andwhathisinterestsare.Englishpeopletendtobelikethat:
你想了解一个很矜持的人是很困难的:
他从来不会告诉你关于他自己的一些事情,你有可能和这样一个人在一起工作多年,而不知道他住在哪里,有几个孩子,对什么感兴趣。
英国人往往就是这样。
tendtodo倾向于
Womentendtolivelongerthanmen.妇女一般比男子长寿。
2 Iftheyaremakingajourneybybustheywilldotheirbesttofindanemptyseat;
ifbytrain,anemptycompartment.:
他们乘公共汽车时,总是想方设法找一个空座,乘火车时,就尽量找个没人的隔间。
Iftheyhavetosharethecompartmentwithastranger,theymaytravelmanymileswithoutstartingaconversation.Ifaconversationdoesstart,personalquestionslike"
Howoldareyou?
"
oreven"
Whatisyourname?
arenoteasilyasked:
如果他们不得不和其他人共享一个包厢,那么他们可能一起旅行了很多英里,却没有和对方说一句话。
即使开始交谈了,但是有关个人情况的问题,如“您多大年纪?
”甚至“您贵姓?
”是不轻易问的。
3 Thisreluctancetocommunicatewithothersisanunfortunatequalityinsomewayssinceittendstogivetheimpressionofcoldness,anditistruethattheEnglish(exceptperhapsintheNorth)arenotnotedfortheirgenerosityandhospitality:
从某些方面来说,这种不愿与他人交往的特性是令人遗憾的事,因为这往往给人一种冷漠的印象。
英国人(也许除北方人之外)不以慷慨大方、殷勤好客而著称。
benotedfor以……而著名
Thechefwasnotedforhischocolatecakes.
那位厨师以制作巧克力蛋糕著称。
Ontheotherhand,theyareperfectlyhumanbehindtheirbarrierofreserve,andmaybequitepleasedwhenafriendlystrangerorforeignersucceedsforatimeinbreakingthebarrierdown:
不过话说回来,他们虽然外表难以接近,却也很有人情味,要是一位友善的陌生人或外国人一时冲破了这一障碍,英国人可能也会十分高兴。
breaksthdown:
克服(障碍),冲破(阻力)
WemayalsomentionatthispointthatthepeopleoftheNorthandWest,especiallytheWelsh,aremuchlessreservedthanthoseoftheSouthandEast:
说到这里,或许我们也该提一句,(英国的)北部和西部的人,特别是威尔士人,远不像南部和东部的人那样缄默(英国的北部是苏格兰,西部是威尔士)。
benoless…..than和……一样
Theboysinourclassarenolesscapablethanthegirls.
我们班上的男生和女生一样能干。
4 CloselyrelatedtoEnglishreserveisEnglishmodesty:
与英国人的缄默紧密相关的是英国人的谦逊。
Withintheirhearts,theEnglishareperhapsnolessconceitedthananybodyelse,butintheirrelationswithotherstheyvalueatleastashowofmodesty:
在内心深处,英国人的高傲自负一点也不比别的民族少,但在他人交往中,他们注重谦逊,起码要表现出谦逊的姿态。
value重视
IvalueLaoWang'
sfriendshiphighly.我非常重视与老王的友情。
show做秀,做出的姿态
Hemadeashowofinterest,buthedidn'
treallylikewhathesaw.
他装作感兴趣的样子,其实他并不喜欢所看到的情况。
Self-praiseisfelttobeimpolite:
自夸被认为是没有礼貌的表现。
Ifapersonis,letussay,verygoodattennisandsomeoneaskshimifheisagoodplayer,hewillseldomreply"
Yes,"
becausepeoplewillthinkhimconceited:
比如说,有一个人网球打得很好,要是有人问他是不是个好手,他不大会回答说“是的,我很棒”,因为这样一来,别人就会认为他自傲。
Hewillprobablygiveananswerlike,"
I'
mnotbad,"
or"
IthinkI'
mverygood,"
or"
Well,I'
mverykeenontennis."
(i.e.I'
mveryfondofit.):
他有可能会回答说“马马虎虎”,或“我自己觉得还得”,或“哦,我挺喜欢打网球的”。
Evenifhehadmanagedtoreachthefinalsinlastyear'
slocalchampionships,hewouldsayitinsuchawayastosuggestthatitwasonlyduetoapieceofgoodluck:
即使他去年已在当地的网球锦标赛中打入了决赛,他也会说得似乎那只是碰上了好运气。
beduedo因为,原因是
Hergoodgradesareduetoherhardwork.她的好成绩是靠勤奋学习获得的。
Thegamewaspostponedduetorain.比赛因下雨而延期。
5 ThefamousEnglishsenseofhumorissimilar:
著名的英国式幽默感也与此相似。
Itsstarting-pointisself-dispraise,anditsgreatenemyisconceit:
其出发点是自贬,其大敌是自负。
Itsobjectistheabilitytolaughatoneself-atone'
sownfaults,one'
sownfailure,evenatone'
sownideals:
其目的是能够自嘲,嘲笑自身的缺点,自己的失败,以至自己的理想与追求。
Thecriticism,"
Hehasnosenseofhumor"
isverycommonlyheardinBritain,wherehumorishighlyprized.“这个人没有幽默感”类似这样的批评在英国经常可以听得到。
因为在英国人们非常重视幽默感。
Asenseofhumorisanattitudetoliferatherthanthemereabilitytolaughatjokes:
幽默感其实是对生活的一种态度,而不仅仅指听到趣事能开怀大笑。
ratherthan=insteadof
Thisattitudeisnevercruelordisrespectfulormalicious.TheEnglishdonotlaughatacrippleoramadman,oratragedyoranhonorablefailure:
这一态度决非冷酷,决非恶毒取笑残疾人或疯子,也不会对一件不幸的或虽败犹荣的事幸灾乐祸。
6 Sincereserve,ashowofmodestyandasenseofhumorarepartofhisownnature,thetypicalEnglishmantendstoexpecttheminothers:
由于缄默、谦虚表现以及幽默感是其天性(的一部分),典型的英国人往往期望别人也具有这些品质。
Hesecretlylooksdownonmoreexcitablenations,andlikestothinkofhimselfasmorereliablethanthey:
他心底里看不起那些很容易激动的民族,并认为自己比那些人更老成可靠。
Hedoesn'
ttrustbigpromisesandopenshowsoffeelings,especiallyiftheyareexpressedinflowerylanguage:
他不相信言过其实的允诺,过于外露感情,对于用华丽的辞藻做出的承诺和表达出来的感情尤其不会轻信。
ttrustself-praiseofanykind.Thisappliesnotonlytowhatotherpeoplemaytellhimaboutthemselvesorally,buttotheletterstheymaywritetohim:
他对任何形式的自诩之词均持怀疑的态度,对当面向他自夸的人是如此,对在信中向他自夸的也是如此。
Tothosewhoarefondoffloweryexpressions,theEnglishmanmayappearuncomfortablycold:
在那些喜欢华丽辞藻的人看来,英格兰人显得分冷漠,使人感到别扭。
7 Finally,sportsmanship.Likeasenseofhumor,thisisanEnglishidealwhichnotallEnglishmenliveupto:
最后,运动家的品质。
和幽默感一样,这是一种英国式的理想品质,尽管并非每个人英格兰人都能做到这点。
liveupto遵守
Hetriedtoliveuptohisprinciples.他努力遵守自己的原则。
Heliveduptohispromises,andpaidoffhisdebtswithinayear.
他信守承诺,一年之内还清了债务。
ItmustberealizedthatsportinitsmodernformisalmostentirelyaBritishinvention:
我们应该认识到,现代形式的体育运动几乎全是英国人的发明。
Boxing,rugby,football,hockey,tennisandcricketwereallfirstorganizedandgivenrulesinBritain:
拳击、橄榄球、足球、曲棍球、网球运动、板球等运动形式都是首先在英国开展起来的,并在英国制定出比赛规则。
Rulesaretheessenceofsport,andsportsmanshipistheabilitytopracticeasportaccordingtoitsrules,whilealsoshowinggenerositytoone'
sopponentandgoodtemperindefeat:
规则反映了体育运动的本质,而运动员的风度,就是能够遵循规则去进行比赛,同时又能对对手宽大为怀,失败时能心平气和。
Thehighpressureofmoderninternationalsportmakestheseidealsdifficulttokeep,buttheyareatleasthighlyvaluedinBritainandarecertainlyachievedtheremorecommonlythanamongmoreexcitablepeoples:
现代国际体育竞赛的巨大压力使得这种体育风范难以保持,不过,在英国,至少还能予以高度的重视,而且英国人比起那些轻易激动的民族,在身体力行方面,做得更好。
Moreover,sportsmanshipasanidealisappliedtolifeingeneral:
此外,公平和宽容的风度作为理想准则也适用于日常生活。
Thisisprovedbythenumberofsportingtermsusedinordinaryspeech.Everybodytalksof"
fairplay"
and"
playingthegame"
playingfair."
这一点已经被一系列用日常用语表示的体育词汇所证明了。
每个人都会谈论“公平竞争”、“按规则进行比赛”、“公平地进行比赛”。
这一组短语意思相近。
指遵循规则和公认的标准,公平地进行比赛。
这些短语后来引伸为“公正地行事”。
Borrowedfromboxing,"
straightfromtheshoulder"
isusedtodescribeawell-aimed,strongcriticismand"
belowthebelt"
isusedtodescribeanunfairone:
成语“直接出击”起源于拳击运动,用来表示一针见血措辞严厉的批评。
“击打腰带以下”则用来表示不公平的批评。
Oneofthemostelementaryrulesoflifeis"
neverhitamanwhenhe'
sdown"
-inotherwords,nevertakeadvantageofaperson'
smisfortune:
生活的最基本的准则之一是“决不打已经倒在地上的人”,也就是说,决不落井下石。
Englishschoolboysoftenshowthissenseofsportsmanshiptoasurprisinglyhighdegreeintheirrelationswitheachother:
英国中小学里的男生相处时,常常极大地表现出这种运动员风度。
三、语法与练习
(一)UsefulExpressions
inparticular尤其是,特别是
tendtodo易于做某事,有做……的倾向
makeajourney旅行
share…with…与……共享……
communicatewith与……交流……
benotedfor以……而闻名或著称
ontheotherhand另一方面
succeedinsth./doingsth.做成某事
breakdown冲破,克服;
捣毁
berelatedto与……相关
begoodat擅长于
bekeenon/aboutsth./doingsth.非常喜欢,热衷于
befondof喜欢
liveupto遵从(原则等);
达到……的标准
inotherword