下册Lesson9Word格式文档下载.docx

上传人:b****4 文档编号:16360923 上传时间:2022-11-23 格式:DOCX 页数:14 大小:29.92KB
下载 相关 举报
下册Lesson9Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共14页
下册Lesson9Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共14页
下册Lesson9Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共14页
下册Lesson9Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共14页
下册Lesson9Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

下册Lesson9Word格式文档下载.docx

《下册Lesson9Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《下册Lesson9Word格式文档下载.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

下册Lesson9Word格式文档下载.docx

 令人遗憾的;

不幸的

  impression<

   印象

  coldness<

    冷淡,冷漠

  generosity<

   慷慨,大方,宽容;

形容词:

generous

  hospitality<

  好客,殷勤待客

  barrier<

    障碍

  Welsh<

&

<

 威尔士人;

威尔士的

  foreigner<

   外国人

  related<

   有关的,相联系的

  modesty<

    谦虚,谦恭

  conceited<

  自负的,高傲的

  proud骄傲

  conceit<

    自负,自大,自高自大

  value<

     尊重;

重视,珍视

  self-praise<

 自夸

  self-dispraise<

 自贬

  impolite<

   不礼貌的

  tennis<

     网球

  player<

     运动员,选手

  final<

     决赛

  local<

    地方的,本地的;

局部的

  championship<

  锦标赛;

冠军称号,冠军身份

  suggest<

    委婉地表示,暗示

  starting-point<

 起点

  failure<

    失败

  ideal<

     理想,崇尚之物

  commonly<

adv.>

   一般地,通常地

  highly<

    非常,极为,高度地

  prize<

     珍视,高度重视

  mere<

     仅仅的,只不过

  cruel<

    无情的,残忍的

  disrespectful<

 无礼的,不尊敬的

  respective<

  各自的

  malicious<

  恶毒的

  cripple<

    伤残人,瘸子

  madman<

     疯子

  honorable<

  高尚的;

可敬的

  nature<

     天性,性格

  typical<

   典型的,有代表性的

  secretly<

   私下地;

秘密地

  excitable<

  易兴奋的,易激动的

  reliable<

   可靠的,可信赖的

  relyon依靠

  flowery<

   (语言)矫揉造作的,过分华丽的

  orally<

    口头地,口述地

  uncomfortably<

 (令人)不舒服地

  sportsmanship<

 运动家品格;

公平和宽容的风度

  entirely<

   完全地

  boxing<

     拳击(运动)

  rugby<

     (英式)橄榄球(运动)

  hockey<

    (冰上)曲棍球

  cricket<

    板球(运动)

  essence<

    本质,精髓

  opponent<

   (比赛、辩论等的)对手;

敌手

  temper<

     心境,脾气

  loseone'

stemperto 朝某人发脾气

  pressure<

    压力

  moreover<

   此外,并且

  apply<

     适用于,运用于

  sporting<

   有关体育运动的

  term<

      术语,专门用语

  well-aimed<

 目的正确的

  elementary<

  基本的,初步的

  misfortune<

   不幸,厄运

  surprisingly<

 令人惊奇地,惊人地

  二、课文分析

  TheEnglishCharacter

  1 TootherEuropeans,thebestknownqualityoftheBritish,andinparticularoftheEnglish,is"

reserved."

Areservedpersonisonewhodoesnottalkverymuchtostrangers,doesnotshowmuchemotion,andseldomgetsexcited:

在其他欧洲人看来,英国人,尤其是英格兰人,最著称的特点是其“缄默”。

一个缄默的人不大与陌生人交谈,感情不大外露,也很少情绪激昂。

  seldom很少、极少

  Ihaveseldomseensuchrudebehavior.我很少见到这种粗野的行为。

  Itisdifficulttogettogettoknowareservedperson:

henevertellsyouanythingabouthimself,andyoumayworkwithhimforyearswithouteverknowingwherehelives,howmanychildrenhehas,andwhathisinterestsare.Englishpeopletendtobelikethat:

你想了解一个很矜持的人是很困难的:

他从来不会告诉你关于他自己的一些事情,你有可能和这样一个人在一起工作多年,而不知道他住在哪里,有几个孩子,对什么感兴趣。

英国人往往就是这样。

  tendtodo倾向于

  Womentendtolivelongerthanmen.妇女一般比男子长寿。

  2 Iftheyaremakingajourneybybustheywilldotheirbesttofindanemptyseat;

ifbytrain,anemptycompartment.:

他们乘公共汽车时,总是想方设法找一个空座,乘火车时,就尽量找个没人的隔间。

  Iftheyhavetosharethecompartmentwithastranger,theymaytravelmanymileswithoutstartingaconversation.Ifaconversationdoesstart,personalquestionslike"

Howoldareyou?

"

oreven"

Whatisyourname?

arenoteasilyasked:

如果他们不得不和其他人共享一个包厢,那么他们可能一起旅行了很多英里,却没有和对方说一句话。

即使开始交谈了,但是有关个人情况的问题,如“您多大年纪?

”甚至“您贵姓?

”是不轻易问的。

  3 Thisreluctancetocommunicatewithothersisanunfortunatequalityinsomewayssinceittendstogivetheimpressionofcoldness,anditistruethattheEnglish(exceptperhapsintheNorth)arenotnotedfortheirgenerosityandhospitality:

从某些方面来说,这种不愿与他人交往的特性是令人遗憾的事,因为这往往给人一种冷漠的印象。

英国人(也许除北方人之外)不以慷慨大方、殷勤好客而著称。

  benotedfor以……而著名

  Thechefwasnotedforhischocolatecakes.

  那位厨师以制作巧克力蛋糕著称。

  Ontheotherhand,theyareperfectlyhumanbehindtheirbarrierofreserve,andmaybequitepleasedwhenafriendlystrangerorforeignersucceedsforatimeinbreakingthebarrierdown:

不过话说回来,他们虽然外表难以接近,却也很有人情味,要是一位友善的陌生人或外国人一时冲破了这一障碍,英国人可能也会十分高兴。

  breaksthdown:

克服(障碍),冲破(阻力)

  WemayalsomentionatthispointthatthepeopleoftheNorthandWest,especiallytheWelsh,aremuchlessreservedthanthoseoftheSouthandEast:

说到这里,或许我们也该提一句,(英国的)北部和西部的人,特别是威尔士人,远不像南部和东部的人那样缄默(英国的北部是苏格兰,西部是威尔士)。

  benoless…..than和……一样

  Theboysinourclassarenolesscapablethanthegirls.

  我们班上的男生和女生一样能干。

  4 CloselyrelatedtoEnglishreserveisEnglishmodesty:

与英国人的缄默紧密相关的是英国人的谦逊。

  Withintheirhearts,theEnglishareperhapsnolessconceitedthananybodyelse,butintheirrelationswithotherstheyvalueatleastashowofmodesty:

在内心深处,英国人的高傲自负一点也不比别的民族少,但在他人交往中,他们注重谦逊,起码要表现出谦逊的姿态。

  value重视

  IvalueLaoWang'

sfriendshiphighly.我非常重视与老王的友情。

  show做秀,做出的姿态

  Hemadeashowofinterest,buthedidn'

treallylikewhathesaw.

  他装作感兴趣的样子,其实他并不喜欢所看到的情况。

  Self-praiseisfelttobeimpolite:

自夸被认为是没有礼貌的表现。

  Ifapersonis,letussay,verygoodattennisandsomeoneaskshimifheisagoodplayer,hewillseldomreply"

Yes,"

becausepeoplewillthinkhimconceited:

比如说,有一个人网球打得很好,要是有人问他是不是个好手,他不大会回答说“是的,我很棒”,因为这样一来,别人就会认为他自傲。

  Hewillprobablygiveananswerlike,"

I'

mnotbad,"

or"

IthinkI'

mverygood,"

or"

Well,I'

mverykeenontennis."

(i.e.I'

mveryfondofit.):

他有可能会回答说“马马虎虎”,或“我自己觉得还得”,或“哦,我挺喜欢打网球的”。

  Evenifhehadmanagedtoreachthefinalsinlastyear'

slocalchampionships,hewouldsayitinsuchawayastosuggestthatitwasonlyduetoapieceofgoodluck:

即使他去年已在当地的网球锦标赛中打入了决赛,他也会说得似乎那只是碰上了好运气。

  beduedo因为,原因是

  Hergoodgradesareduetoherhardwork.她的好成绩是靠勤奋学习获得的。

  Thegamewaspostponedduetorain.比赛因下雨而延期。

  5 ThefamousEnglishsenseofhumorissimilar:

著名的英国式幽默感也与此相似。

  Itsstarting-pointisself-dispraise,anditsgreatenemyisconceit:

其出发点是自贬,其大敌是自负。

  Itsobjectistheabilitytolaughatoneself-atone'

sownfaults,one'

sownfailure,evenatone'

sownideals:

其目的是能够自嘲,嘲笑自身的缺点,自己的失败,以至自己的理想与追求。

  Thecriticism,"

Hehasnosenseofhumor"

isverycommonlyheardinBritain,wherehumorishighlyprized.“这个人没有幽默感”类似这样的批评在英国经常可以听得到。

因为在英国人们非常重视幽默感。

  Asenseofhumorisanattitudetoliferatherthanthemereabilitytolaughatjokes:

幽默感其实是对生活的一种态度,而不仅仅指听到趣事能开怀大笑。

  ratherthan=insteadof

  Thisattitudeisnevercruelordisrespectfulormalicious.TheEnglishdonotlaughatacrippleoramadman,oratragedyoranhonorablefailure:

这一态度决非冷酷,决非恶毒取笑残疾人或疯子,也不会对一件不幸的或虽败犹荣的事幸灾乐祸。

  6 Sincereserve,ashowofmodestyandasenseofhumorarepartofhisownnature,thetypicalEnglishmantendstoexpecttheminothers:

由于缄默、谦虚表现以及幽默感是其天性(的一部分),典型的英国人往往期望别人也具有这些品质。

  Hesecretlylooksdownonmoreexcitablenations,andlikestothinkofhimselfasmorereliablethanthey:

他心底里看不起那些很容易激动的民族,并认为自己比那些人更老成可靠。

  Hedoesn'

ttrustbigpromisesandopenshowsoffeelings,especiallyiftheyareexpressedinflowerylanguage:

他不相信言过其实的允诺,过于外露感情,对于用华丽的辞藻做出的承诺和表达出来的感情尤其不会轻信。

ttrustself-praiseofanykind.Thisappliesnotonlytowhatotherpeoplemaytellhimaboutthemselvesorally,buttotheletterstheymaywritetohim:

他对任何形式的自诩之词均持怀疑的态度,对当面向他自夸的人是如此,对在信中向他自夸的也是如此。

  Tothosewhoarefondoffloweryexpressions,theEnglishmanmayappearuncomfortablycold:

在那些喜欢华丽辞藻的人看来,英格兰人显得分冷漠,使人感到别扭。

  7 Finally,sportsmanship.Likeasenseofhumor,thisisanEnglishidealwhichnotallEnglishmenliveupto:

最后,运动家的品质。

和幽默感一样,这是一种英国式的理想品质,尽管并非每个人英格兰人都能做到这点。

  liveupto遵守

  Hetriedtoliveuptohisprinciples.他努力遵守自己的原则。

  Heliveduptohispromises,andpaidoffhisdebtswithinayear.

  他信守承诺,一年之内还清了债务。

  ItmustberealizedthatsportinitsmodernformisalmostentirelyaBritishinvention:

我们应该认识到,现代形式的体育运动几乎全是英国人的发明。

  Boxing,rugby,football,hockey,tennisandcricketwereallfirstorganizedandgivenrulesinBritain:

拳击、橄榄球、足球、曲棍球、网球运动、板球等运动形式都是首先在英国开展起来的,并在英国制定出比赛规则。

  Rulesaretheessenceofsport,andsportsmanshipistheabilitytopracticeasportaccordingtoitsrules,whilealsoshowinggenerositytoone'

sopponentandgoodtemperindefeat:

规则反映了体育运动的本质,而运动员的风度,就是能够遵循规则去进行比赛,同时又能对对手宽大为怀,失败时能心平气和。

  Thehighpressureofmoderninternationalsportmakestheseidealsdifficulttokeep,buttheyareatleasthighlyvaluedinBritainandarecertainlyachievedtheremorecommonlythanamongmoreexcitablepeoples:

现代国际体育竞赛的巨大压力使得这种体育风范难以保持,不过,在英国,至少还能予以高度的重视,而且英国人比起那些轻易激动的民族,在身体力行方面,做得更好。

  Moreover,sportsmanshipasanidealisappliedtolifeingeneral:

此外,公平和宽容的风度作为理想准则也适用于日常生活。

  Thisisprovedbythenumberofsportingtermsusedinordinaryspeech.Everybodytalksof"

fairplay"

and"

playingthegame"

playingfair."

  这一点已经被一系列用日常用语表示的体育词汇所证明了。

每个人都会谈论“公平竞争”、“按规则进行比赛”、“公平地进行比赛”。

  这一组短语意思相近。

指遵循规则和公认的标准,公平地进行比赛。

这些短语后来引伸为“公正地行事”。

  Borrowedfromboxing,"

straightfromtheshoulder"

isusedtodescribeawell-aimed,strongcriticismand"

belowthebelt"

isusedtodescribeanunfairone:

成语“直接出击”起源于拳击运动,用来表示一针见血措辞严厉的批评。

“击打腰带以下”则用来表示不公平的批评。

  Oneofthemostelementaryrulesoflifeis"

neverhitamanwhenhe'

sdown"

-inotherwords,nevertakeadvantageofaperson'

smisfortune:

生活的最基本的准则之一是“决不打已经倒在地上的人”,也就是说,决不落井下石。

  Englishschoolboysoftenshowthissenseofsportsmanshiptoasurprisinglyhighdegreeintheirrelationswitheachother:

英国中小学里的男生相处时,常常极大地表现出这种运动员风度。

  三、语法与练习

  

(一)UsefulExpressions

  inparticular尤其是,特别是

  tendtodo易于做某事,有做……的倾向

  makeajourney旅行

  share…with…与……共享……

  communicatewith与……交流……

  benotedfor以……而闻名或著称

  ontheotherhand另一方面

  succeedinsth./doingsth.做成某事

  breakdown冲破,克服;

捣毁

  berelatedto与……相关

  begoodat擅长于

  bekeenon/aboutsth./doingsth.非常喜欢,热衷于

  befondof喜欢

  liveupto遵从(原则等);

达到……的标准

  inotherword

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 党团建设

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1