英语翻译中选词常见错误分析文档格式.docx
《英语翻译中选词常见错误分析文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译中选词常见错误分析文档格式.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
16.房屋的地理位置十分优越。
17.实验之前将瓶内液体摇晃均匀。
18.这很可能是真的。
19.没有水植物就不能茁壮生长。
20.付款之前须仔细核实账目。
Last:
在以下各例中,last都不宜译作“最后”。
1.Heisthelastmantoacceptabribe.
2.Heisthelastmanforsuchajob.
3.Heisthelastmantoconsult.
4.Bikiniwasthelastthingshe’dliketowear.
5.Heshouldbethelastmantoblame.
6.ThisisthelastplacewhereIexpectedtomeetyou.
7.Moneyisthelastthinghewants,and
不宜译作“挑战”。
1.Ichallengemyownconclusion.
2.Ichallengeyoutoanswerthequestion.
3.Chinachallengestheworldindiscipline..
4.Recentdiscoverieshavechallengedtheoldnotions.
5.Hisquestionchallengesustothink.
6.Survivalinenemy-occupiedterritorychallengedskill.
7.我要重新考虑我的结论。
8.我谅你答不出这个问题。
9.中国的纪律居世界第一。
10.最近的一些发现使一些老观念成了问题。
11.他的问题促使我们思考。
12.在敌占区生存需要有高超的技术。
Delicate
delicateskin娇嫩的皮肤
delicateporcelain精致的瓷器
delicateupbringing娇生惯养
delicateliving奢侈的生活
delicatehealth虚弱的身体
delicatestomach容易吃坏的胃
delicatevase容易碰碎的花瓶
delicatediplomaticquestion微妙的外交问题
delicatedifference讲不大清楚的差别
delicatesurgicaloperation难做的外科手术
delicateearformusic对音乐有鉴赏力
delicatesenseofsmell灵敏的嗅觉
delicatetouch生花妙笔
delicatefood美味的食物
二、切忌望文生义
Itwasasthoughsomeonehadtakenahugebrushandpaintedabull’s-eyearoundeveryplaceAmericansgather,everyiconwerevere,everyservicewedependon,andvowedtotakethemoutorshutthemdown,orforceustodoitourselves.?
好像是有人用一把巨大的刷子将靶心刷上美国人聚集的任何地点—我们所敬仰的每一个图标,我们所依靠的每一个机构,并发誓要去掉它们,关闭它们,或是迫使我们自己这样干。
科技英语词语:
与科技文体格格不入时,尤其要当心。
ballbearing,testbed,carrierrocket,pneumaticcushion,tractorshoe,monkeydriver,ballcock,automaticpecker,wormauger,decaydaughter,sistermetal,foreigntissue,getterpump,ghostimage,heelblock,heartman,downer,atfarm,mosquitobomb,plasticstockings,nosecap,flumask,firstaid,fireengine,skidchain,sweetwater,drug-fast,vitalcapacity
I-bar,O-ring,T-square,octahedron,zigzagchain,gableroof,crossstitch,setsquare,archdam,camshaft,conebuoy,U-bolt
滚珠轴承,实验台,运载火箭,气压式缓冲器,拖拉机履带片,锤式打桩机,球阀,自动穿孔器,螺旋钻,裂变产物,同类金属,异体组织,抽气泵,叠影,垫块(板),心脏移植者,镇静剂,减肥中心,杀蚊弹,玻璃丝袜,防毒面具,卫生口罩,急救,救火车,防滑链,饮用水,抗药性,肺活量
工字梁,环形圈,丁字尺,八面体,Z形链,人字屋顶,十字缝,三角尺,拱坝,凸轮轴,锥形浮标,U形螺栓
三、注意语义分析
1.根据词性确定词义:
1)Hesawamansawingtreeswithasaw.他看见一个人正用锯子锯树。
2)Needingsomelighttoseeby,theburglarcrossedtheroomwithalightsteptolightthelightwiththelightgreenshade.
3)Eatwhatyoucanandcanwhatyoucannot.能吃的吃掉,吃不掉的就做成罐头。
2.词的褒贬色彩
ambition(抱负,野心),ambitious(雄心勃勃的,野心勃勃的),envy(羡慕,妒忌),envious(羡慕的,妒忌的),luxury(舒适环境,奢侈豪华),luxurious(十分舒适的,奢侈豪华的),pride(自豪,骄傲),proud(自豪的,骄傲的),encourage(鼓励,怂恿),protect(保护,庇护),rebellion(反抗,叛乱),uprising(起义,暴乱),等。
Mr.Brownisaverywhiteman.Hewaslookingrathergreentheotherday.Hehasbeenfeelingbluelately.WhenIsawhimhewasinabrownstudy.Ihopehe’llsoonbeinthepinkagain.
布朗先生是个非常忠实可靠的人。
那天,他脸上颇有病容,近来他闷闷不乐。
我见到他时他在沉思之中。
希望他早日恢复健康。
3.语境与逻辑:
改错
1.In1872,hepublishedtheresultsinapapertitledTheCalvanieChain,MathematicallyTreated.
误:
在1872年,他用“电流的链、数学化处理”为标题在报纸上出版了这个结果。
正:
1872年,他以“电流的链、数学化处理”为标题的论文里发表了这个结果。
2.Greatwashisjoyouspridewhenheprovedtohisownsatisfaction,bypatientexperimentsofhisown,theexplanationsgiveninthelectures.
当时他由于自己勤奋的试验和讲课中所得到的解释显得满意时,他是兴高采烈的。
当他通过自己耐心的试验满意地证明了讲课中所作的解释时,他那种欣喜无比的自豪感简直难以形容。
3.Scientificdiscoveriesandinventionsdonotalwaysinfluencethelanguageinproportiontotheirimportance.
科学的发现与发明,就其重要性的比例而言,并不一定对语言有什么影响。
科学的发现与发明,并不总是会对语言产生与其重要性相当的影响。
4.Howwildhiswhitehairlooked—asifithadbeenelectrified.
他满头白发,十分凌乱──简直像刚电烫过一般。
他满头白发,十分凌乱──简直像通了电一般地向上竖。
5.Theimportanceofsuperconductorintheusesofelectricitycannotbeoverestimated.
超导体在电器应用上的重要性不能被估计过高。
对超导体在电器应用上的重要性怎么估计也不会过高。
6.Allyourmoodsarecreatedbyyourthoughts,or“cognitions”.“Youfeelthewayyoudorightnowbecauseofthethoughtsyouhaveatthismoment.”
所有的情绪都是由思维产生的,或者说来源于“认识”,“你之所以感到这么做是对的,那是因为你的大脑就是这么想的。
”
所有的情绪都是由思维产生的,或者说来源于“认识”,“你现在有这样的感觉是因为你此刻有这样的思想。
7.Thepilotlampstoppedtorepresenttheterminationoftheoperation.
指示灯停止显示操作终止。
指示灯熄灭,以表示操作终止。
8.Ifadesignerweretodesignabrackettosupport100lb.whenitshouldhavebeenfiguredfor1000lb.,failurewouldbeforthcoming.
如果设计者所设计的托架能支撑100磅,当它被设计为1000磅时,事故一定会出现。
如果一个托架应当被设计为1000磅而设计者却将它设计为100磅,那么肯定会出现事故。
9.Theythinkalongparallellinesandhavetotablethebill.
他们的见解一致,因此得将它列入日程。
他们的见解不一致,因此得将它搁置起来。
四、注意区分比较:
1.Sheboughtaredandayellowdress.
2.Sheboughtaredandyellowdress.
3.Shewaswithachild.
4.Shewaswithchild.
5.Thistoolisnomoreusefulthanthatone.
6.Thistoolisnotmoreusefulthanthatone.
7.Hehurledthebonetothedog.
8.Hehurledtheboneatthedog.
9.Quiteproperly,hewaspunished.
10.Hewaspunishedquiteproperly.
11.Althoughheisbusy,Henryisinhighspirits.
12.Heisbusy,butHenryisinhighspirits.
13.TheysayDavidismad,andsoheis.
14.HesaysJaneismad,andsoishe.
15.Thiscupofteaisfairlyhot.
16.Thiscupofteaisratherhot.
17.Heisanythingbutateacher.
18.Heisnothingbutateacher.
19.Youmayaswellsayso.
20.Youmightaswellsayso.
21.YouhaveoffendedthegirlasdeeplyasI.
22.Youhaveoffendedthegirlasdeeplyasme.
23.Hissuccessisoutofquestion.
24.Hissuccessisoutofthequestion.
25.Ithasbeenrainingcontinuallyfortwohours.(不断地,频繁地)
26.Ithasbeenrainingcontinuouslyfortwohours.(不断地,连续地)
27.Iregrettosayhewaswrong.
28.Iregretsayinghewaswrong.
29.Shespoketotheboyasamother.
30.Shespoketotheboylikeamother.
31.Hestoodtheretowatchthetraincomein.
32.Hestoodtherewatchingthetraincomein.
33.I,aswellasyou,shallnotdothistest.
34.Ishallnotdothistestaswellasyou.
35.Thechildrenwhowantedtoplaysoccerrantoanopenfield.
36.Thechildren,whowantedtoplaysoccer,rantoanopenfield.
五、注意语句中的“怪异现象”(错误译文)
1.Theyoftentalkhorse.他们常常谈论马。
2.Thatwomanwalksthestreets.那个妇女常在那些街上走。
3.I’llreportthatofficial.我要向那位官员报告。
4.Themachineisinrepair.那台机器正在修理之中。
5.We’llstanduptotheproject.我们都赞成这个工程。
6.Don’tmakeafussofthem!
别对那些事大惊小怪!
7.Sheisinthedock.她在码头上。
8.Thebossgaveherthesack.老板给了她一个麻袋。
9.Thatgirlstudentisinthegreen.那个女学生身着绿装。
10.Theoldladyhasgonetoherrest.那个老太太睡觉去了。
11.Thatyoungmanhaslosthisheart.那个青年人失去了信心。
12.Theoldmanoftentakeshismedicine.那老人常服药。
13.Thatfellowdidhardlaborfor3years.那个伙计干过三年艰苦的劳动。
14.Thewomaninlaborishiswife.那个劳动的妇女是他的妻子。
15.I’mnotalittleafraidofsnakes.我一点也不怕蛇。
16.Wechargedhimtodoit.我们指控他干了那个事。
17.Theysurprisedhimdoingit.他们惊吓得他做那个事。
18.Ihaveseenhimthrough.我看透了他。
19.HeistheSpeaker.他是讲演者。
20.WhereistheBook?
那本书在哪?
21.DoyouknowanythingaboutJapan?
你了解日本吗?
22.Iboughtsomesaltsyesterday.我昨天买了一些食盐。
23.Themanisinthedumps.那个人在垃圾堆里。
24.Don’tcallhimnames!
别叫他的名字!
25.Thelittleboyisalovechild.那个小男孩是个可爱的孩子。
26.Heisaconfidenceman.他是个有信心的人。
27.Heisamedicineman.他是一个医务工作者。
28.Whatheboughtisinvaluable.他买的东西毫无价值。
29.Thisisadisusedmachine.这是一台没有用过的机器。
31.Heisdisinterestedintheaffairs.他对此事不感兴趣。
正确译文:
1.他们常常吹牛。
2.那个妇女是妓女。
3.我要检举那位官员。
4.那台机器状况良好。
5.我们将抵制这个计划。
6.别讨好他们!
7.她在被告席。
8.老板解雇了她。
9.那女学生正值豆蔻年华。
10.那个老太太安息了。
11.那个青年人处于热恋之中。
12.那老人常忍受不愉快的事。
13.那个家伙服过三年劳役。
14.分娩的妇女是他的妻子
15.我很怕蛇。
16.我们责令他干那事。
17.他们撞上他做那个事。
18.我帮助他过难关。
(seesb.Through使某人能维持)
19.他是议长。
(Speaker众议院议长)
20.圣经在哪?
(Book圣经)
21.你了解日本漆吗?
(Ablackenamelorlacquerusedtoproduceadurableglossyfinish.亮漆,假漆:
用来制作持久的、有光泽的罩面漆的瓷漆或油漆)
22.我昨天买了一些泻药。
23.那个人神情沮丧。
24.别骂他!
25.那个小男孩是个私生子。
26.他是个骗子。
27.他是个巫医。
28.他买的东西价值连城。
29.这是一台废弃的机器。
30.他在此事上公正无私。