中国人最易误解的45句英语Word文档格式.docx

上传人:b****5 文档编号:16070256 上传时间:2022-11-18 格式:DOCX 页数:5 大小:16.83KB
下载 相关 举报
中国人最易误解的45句英语Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共5页
中国人最易误解的45句英语Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共5页
中国人最易误解的45句英语Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共5页
中国人最易误解的45句英语Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共5页
中国人最易误解的45句英语Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中国人最易误解的45句英语Word文档格式.docx

《中国人最易误解的45句英语Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国人最易误解的45句英语Word文档格式.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中国人最易误解的45句英语Word文档格式.docx

  5.Acatmaylookataking。

  (误译)一只猫都可以看到国王。

  (正译)小人物也该有同等权利。

  6.Evenahairofdogdidn’tmakehimfeelbetter。

  (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。

  (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

  7.IsheaJonah?

  (误译)他就是叫约拿吗?

  (正译)他是带来厄运的人吗?

  8.Jimisfondofaleapinthedark。

  (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。

  (正译)吉姆喜欢冒险行事。

  9.Alittlebirdtoldmethenews。

  (误译)一只小鸟将此消息告诉我。

  (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。

  10.Angelaisamanofawoman。

  (误译)安吉拉是个有妇之夫。

  (正译)安吉拉是个像男人的女人。

  11.Nellieisamanofhisword。

  (误译)内莉是他所说的那个人。

  (正译)内莉是个守信用的人。

  12.Hepaidamatterof1000yuan。

  (误译)他付了1000元的货物账。

  (正译)他大约付了1000元。

  13.Itisanicekettleoffish!

Ihaveastomachache。

  (误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

  (正译)真糟糕,我胃痛了。

  14.Sheisanoseofwax。

  (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。

  (正译)她没有主见。

  15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。

  (误译)格伦花了一笔小钱周游世界。

  (正译)格伦花了巨资周游世界。

  16.Heisverygladthathiswife’sgoingtogetavisitfromthestork。

  (误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。

  (正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。

  17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。

  (误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。

  (正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。

  18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?

  (误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?

  (正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?

  19.TheABChopestosettleinChina。

  (误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。

  (误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。

  20.Brucewastakenupabovethesalt。

  (误译)布鲁斯坐在盐上。

  (正译)布鲁斯被请坐上席。

  21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。

  (误译)这些商业交易是在船上进行的。

  (正译)这些商业交易是光明磊落的。

  22.ColinisabsentinShanghai。

  (误译)科林现在不在上海。

  (正译)克林去上海了,不在这里。

  23.IonlyuseAccentforsoup。

  (误译)我只须强调做汤。

  (正译)我只在做汤时加味精。

  24.WeshouldcallhimAdam。

  (误译)我们应该把他叫做亚当。

  (正译)我们应该叫他的名字。

  25.Donnacansingafterafashion。

  (误译)唐纳能唱时代歌曲。

  (正译)唐纳多少能唱一些歌。

  26.Heropinionisallmyeye。

  (误译)她的主张也完全是我的观点。

  (正译)她的主张是胡说八道。

  27.Bessateallofsixfruitcakes。

  (误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。

  (正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。

  28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。

  (误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。

  (正译)人人都对马林这么好。

  29.Mr。

SmithisanAmericanChinatrader。

  (误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。

  (正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。

  30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。

  (误译)这些年轻人充满动物精神。

  (正译)这些年轻人充满活力。

  31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。

  (误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。

  (正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。

  32.WhyisMerrylikeAprilweather?

  (误译)为什么梅里好像四月天气?

  (正译)为什么梅里喜怒无常?

  33.Thebankisopenaroundtheclock。

  (误译)那家银行准时营业。

  (正译)那家银行24小时营业。

  34.BathFestivalisjustaroundthecorner。

  (误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。

  (正译)巴斯音乐节即将到来。

  35.Thechildisasgoodasgold。

  (误译)这个孩子像黄金那样宝贵。

  (正译)这个孩子很乖。

  36.Mr。

Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。

  (误译)诺曼先生不可能帮助你。

  (正译)诺曼先生很可能会帮助你。

  37.Iamasoldagainasyou。

  (误译)我又像你那样老了。

  (正译)我的年纪比你大一倍。

  38.Tomaskedafteryou。

  (误译)汤姆在后面叫你。

  (正译)汤姆问候你。

  39.Theescapedprisonerisstillatlarge。

  (误译)那个逃犯罪行仍然很大。

  (正译)那个逃犯仍逍遥法外。

  40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。

  (误译)加里讲述了那座桥的长度。

  (正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。

  41.Gordonisatoncemodestandclever。

  (误译)戈等立即显得聪明和谦逊。

  (正译)戈登即聪明又谦逊。

  42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan’sexpense?

  (误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?

  (正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?

  43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。

  (误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。

  (正译)卡里从不随意改变主意。

  44.Hehasathlete’sfoot。

  (误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。

  (正译)他患香港脚。

  45.Youraugustfatherismyfriend。

  (误译)你父亲八月份成为我的朋友。

  (正译)令尊是我的朋友。

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 少儿英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1