Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx

上传人:b****5 文档编号:16063428 上传时间:2022-11-18 格式:DOCX 页数:12 大小:27.67KB
下载 相关 举报
Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共12页
Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共12页
Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共12页
Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共12页
Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx

《Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx

Thegoalofadvertisementsistodrawconsumers’attentionandtoinspiretheirdesiretoconsume.Togetaudiences’attentiontomaketheirproductsbest-sellers,advertisersshouldwellequiptheiradvertisinglanguagewithmemoryvalue,attentionvalueandreadability.Toachievetheabovevalues,differentkindsofrhetoricalmethodsareoftenusedinadvertisingEnglish.Withtheuseoftherhetoricaldevices,advertisementsaremorealive,aestheticandemotional.Punistherhetoricaldevicemostoftenusedinadvertisementsbyadvertisers.

TogettoknowmoreaboutpuninadvertisingEnglish,literaturereviewandpracticalapplicationareanalyzedinthefollowing.Thedefinitionandthepragmaticapproacharecontainedintheliteraturereview.Differentlinguistsholddifferentopinionsaboutpragmaticapproachofadvertisingpun.Aftertheliteraturereview,theclassificationissummarized.Generallyspeaking,advertisingpunhasfourtypes:

homophonicpun,semanticpun,grammaticalpunandidiomaticpun.Thenfunction,variationandderivativeareanalyzedaftertheclassification.Inaddition,translationisverynecessarytoanalyzepuninadvertisements.Therearethreetranslatingmethods:

literaltranslation,freetranslationandcombinationofliteraltranslationandfreetranslation.Accordingtoitscertaincircumstance,differentpunsneeddifferentmethods.

2.Literaturereviewofpun

2.1Thedefinitionandgeneralfeaturesofpun

AccordingtotheOxfordEnglishDictionary,apunisdefinedastheuseofwordinsuchawayastosuggesttwoormoremeaningsordifferentassociationsortheuseoftwoormorewordsofthesameornearlythesamesoundwithdifferentmeanings,soastoproduceahumorouseffect(Murray:

1928).

Redfernbelievesthat“pun,indeed,isapostrenaissanceword,andaninaccuratebutconvenienttagforawholevarietyofrhetoricaldeviceswhichplayonwords”(1984:

6).Healsoarguesthatpunsdonothavetobefunny,andtheepithetsare“serious”or“unicomic”,andtheyhaveoftenbeenappliedtothem.

Althoughdifferentdictionariesanddifferentscholarsmakedifferentdefinitionsaboutpun,theyhavethesameessence,thatis,apunisakindofplayonwords.

Punhastwofeatures,whichareambiguityandadoublecontext.Ambiguityisdefinedasalanguageitemwhichmayhavetwoormorethantwocognitivemeanings(Leech:

1983).Thefirstcharacteristicofapunisthatthefocusofitsmeaningliesinitsambiguity.Nomatterwhatformstheyare,thespeakersaimtoachieveanambiguity.Apunraisestheawkwardproblemofthepresenceofanambiguityinlanguage.Inthedailycommunication,peopletrytoavoidthepresenceofambiguity,butasforpuns,peopledeliberatelycreateambiguity.Thatisbecausetheessenceofapunliesinitsambiguity.

Itisimportanttokeepinmindthatthecentralandfundamentalphenomenonuponwhichpunoperatesisambiguity.Apundeliberatelyemploysphonemicorsemanticconditionstoexpressonemeaningonthesurfacewhilehidinganother.

Anotherstrikingcharacteristicisthatapuncontainsadoublecontext.AccordingtoAmericanprofessorArchibaldA.HillinAustenTexasUniversity,therearethreeelementsinanalyzingandcomposingapun:

adoublecontext,ahingeandatrigger.Ahingeisthepunitself,andatriggerreferstotheintentionandbackgroundthatlurkbehindtheexploitationofpun,whichisoftenemployedwhenweanalyzepun.

2.2Thepragmaticapproachtoadvertisingpun

2.2.1Grice’sfourmaximsofco-operation

Speakersholdthewishtocooperatewithothersandtomaketheircommunicationsuccessful,sotheyneedtoagreeuponcertainprinciple,whichistheCooperationTheory(Grice:

1989).GriceputsforwardfourMaximsofCooperation,whichareQuantityMaxim,QualityMaxim,RelevantMaximandMannerMaxim:

QuantityMaxim:

saynomorethanisnecessary;

saynomorethanisnecessary.

QualityMaxim:

donotsaywhatyoubelievetobefalse;

donotsaythatforwhichyouarelackofadequateevidence.

RelevantMaxim:

berelevant.

MannerMaxim:

avoidambiguityofexpression;

avoidobscurityofexpression;

bebrief,beclear.

However,insomeinformationcommunications,speakerscouldbreakaboverules.Theiraimistoexpresssomeimpliedmeanings.Itiswhatadvertisingpundoesinadvertisements.Becauseadvertisinglanguage

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 表格类模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1