俄语极短语888句301400Word格式.docx

上传人:b****5 文档编号:16026486 上传时间:2022-11-17 格式:DOCX 页数:21 大小:24.13KB
下载 相关 举报
俄语极短语888句301400Word格式.docx_第1页
第1页 / 共21页
俄语极短语888句301400Word格式.docx_第2页
第2页 / 共21页
俄语极短语888句301400Word格式.docx_第3页
第3页 / 共21页
俄语极短语888句301400Word格式.docx_第4页
第4页 / 共21页
俄语极短语888句301400Word格式.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

俄语极短语888句301400Word格式.docx

《俄语极短语888句301400Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语极短语888句301400Word格式.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

俄语极短语888句301400Word格式.docx

Ядавноузнала.Ноянепринималавовнимание.

我早就知道,但我不介意。

305、我敢保证。

Ямогуобещать.

Ямогуобещать.Ябудулюбитьтебявсюжизнь.

我敢保证。

我会一辈子爱你的。

Ноянемогуобещатьтебетогоже.

可我不能这样保证。

306、还敢顶嘴。

Несмейперечить.

Поспешиубратькомнату!

赶紧收拾房间!

Эм.Носначалаяхочувтуалет.

嗯。

但我想先去厕所。

Несмейперечить.

还敢顶嘴。

307、好好干吧。

Хорошозанимайся.

Хорошозанимайся.Обязательновыиграешь.

好好干吧。

肯定能赢的。

Хорошо,ябудустараться.

好,我会努力的。

308、你答对了。

Тыправильноответил.

Тыговоришьосвадьбе?

你是说结婚的事?

Тыправильноответил.

你答对了。

309、吓得腿软。

Обмяклиногиотстраха.

Когдабылозамлетрясение,уменяобмяклиногиотстраха.

地震发生时,我吓得腿都软了。

Аяпочему-тонебоюсь?

我怎么就不害怕呢?

310、什么都行。

Всёравно.

Чтотыхочешькушать?

你想吃什么?

Всёравно.Чембыстрее,темлучше.

什么都行。

越快越好。

311、我错了吗?

Яошибся?

Почемутытакранопришёл?

你怎么来这么早啊?

Яошибся?

我错了吗?

Тынеправильнопонял.

你误会我的意思了。

312、别装蒜了。

Довольнодуракавалять!

Почемутыраньшенеговорилмнеобэтом?

为什么你之前不告诉我那件事?

Очём?

哪件事啊?

Довольнодуракавалять!

别装蒜了!

313、听我解释。

Послушаймоёобъяснение.

Аты,наверно,рассердился.

你好像生我气了。

Да,мыдействительнонеможемжитьвместе.

是的,我们根本没有办法在一起生活。

Послушаймоёобъяснение,хорошо?

听我解释一下好吗?

314、完全可以。

Абсолютнодопустимо.

Ничего,чтоянепонимаюозаконе?

我对法律一窍不通,可以吗?

Абсолютнодопустимо.

完全可以。

315、想开点儿。

Непринимайэтововнимание.

Давлениежизнибольшое,янемогувыдержать.

生活压力太大了,我都受不了了。

Непринимайэтововнимание.

想开点儿。

316、决不可能。

Совершенноневозможно.

Онипоженились.

他们结婚了。

Совершенноневозможно,онитолькочтопознакомились.

决不可能,他们才刚认识。

317、我想是吧。

Ятакдумаю.

Правдали,чтодевушкиневыходятзамужпотому,что,наверное,унихнетчувствкмужчинам?

女孩子不结婚是对男士没好感吧?

Ятакдумаю.

我想是吧。

318、保持联络。

Созвонимся.

Этомойтелефонныйномер,созвонимся,пожалуйста.

这是我的电话号码,以后保持联络啊。

Хорошо,давайчастозвонитьдругдругу.

好的,我们常通电话吧。

319、随他去吧。

Какхочет.

Унегоплохойхорактер,никогонеслушает.

他脾气不好,谁都管不了他。

Какхочет.

随他去吧。

320、光说不做。

Толькоговоришь,анеделаешь.

Пригласинасвэтотраз,авследующийразя.

这次你请客,下次该轮到我了。

Толькоговоришь,анеделаешь.

光说不做。

321、多多包涵。

Будьтеснисходительны.

Таккакуровеньограниченный,пожалуйста,будьтеснисходительны.

由于水平有限,还请多多包涵。

Выизлишнескромны.

您太谦虚了。

322、不太理想。

Нетаккакхотел.

Кактысдалэтотустныйэкзамен?

这次面试感觉怎么样?

Нетаккакхотел.

不太理想。

323、留神脚下。

Будьтеосторожны.

Темновато.Будьтеосторожны.

有点黑。

留神脚下。

Спасибо.Непровожай.

谢谢,请回吧。

324、不知深浅。

Мерынезнаешь.

Ничего,яобязательновыиграю.

没事,我肯定能赢。

Мерынезнаешь.Противникоднако-эточемпионмира.

不知深浅的家伙,对手可是世界冠军啊。

325、嘴还挺硬。

Тытакогрызаешься.

Этигрушинеукрадены,апопадали.

这梨不是偷的,是自己掉下来的。

Тыужтакогрызается.

嘴还挺硬。

326、真了不起。

Вотэтода.

ЕгоприняливПекинскийуниверситет.

他被北京大学录取了。

Вотэтода.

真了不起。

327、我去解释。

Яидуобъясняться.

Онадумает,чтоятебеподруга?

她以为我是你女朋友吧?

Наверно.

大概吧。

Яидуобъясняться.

我去解释。

328、待会儿见。

Пока.

Уменядела,мненадоидти.

我有点事先走。

Хорошо,пока.

好,待会儿见。

329、说出来吧。

Расскажи.

Расскажи.Ничеготакого.

说出来吧。

真的没什么。

Еслиярасскажу,тынерассердишься?

我说了你可别生气啊。

330、一如往常。

Какипрежде.

Говорят,чтоувасземлетрясение,всёвпорядке?

听说你们那里地震了,没事吧?

Ничего.Жизньукаждогокакипрежде.

没事。

大家的生活一如往常。

331、太精彩了。

Оченьзамечательная.

Поздравляю.Твояиграоченьзамечательная.

恭喜你。

你的演奏真是太精彩了。

Спасибо.

谢谢。

332、稍等片刻。

Подождитенемножко.

ГосподинВанздесь?

王先生在吗?

Да,подождитенемножко.

在,稍等片刻。

333、快去快回!

Быстреепойдёшь,ибыстреевернёшься!

Чтотытянешь?

Быстреепойдёшь,ибыстреевернёшься!

在磨蹭什么呢?

快去快回!

Понял.Сейчасже.

知道了。

马上就走。

334、交给我吧。

Пожожисьнаменя.

Чтоунаснаужин?

晚饭吃什么?

Этонетвоёдело,положисьнаменя.

你别管了,交给我吧。

335、看缘分吧。

Судьбапокажет.

Амыещёувидимся?

咱们还能见面吗?

Судьбапокажет.

看缘分吧。

336、同病相怜。

Друзьяпонесчастью.

Ятолькочторассталсясмоейподругой.

我刚跟我女朋友分手。

Действительно,друзьяпонесчастью.

真是同病相怜啊。

337、胡说八道。

Ерундуговоришь!

Отдайукраденныйденьги!

快把你偷的钱交出来!

Ерундуговоришь!

когдаяукрал.

胡说八道!

我什么时候偷钱了?

338、你敢说谎!

Несмейврать!

Тысломал

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1