b 05 Trifles Part OneWord下载.docx
《b 05 Trifles Part OneWord下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《b 05 Trifles Part OneWord下载.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![b 05 Trifles Part OneWord下载.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/15/72ade62f-f077-48df-a992-fc784fa5440a/72ade62f-f077-48df-a992-fc784fa5440a1.gif)
Mrs.Peters
Mrs.Hale
Scene
ThekitcheninthenowabandonedfarmhouseofJohnWright,agloomykitchen,andleftwithouthavingbeenputinorder---unwashedpansunderthesink,aloafofbreadoutsidethebreadbox,adishtowelonthetable---othersignsofincompletedwork.
AtthereartheouterdooropensandthesheriffcomesinfollowedbythecountyattorneyandMr.Hale.
ThesheriffandMr.Halearemeninmiddlelife,thecountyattorneyisayoungman,allaremuchbundledupandgoatoncetothestove.
Theyarefollowedbytwowomen---thesheriff‘swifefirst;
sheisaslightwirywoman,withathinnervousface.
Mrs.Haleislargerandwouldordinarilybecalledmorecomfortablelooking,butsheisdisturbednowandlooksfearfullyaboutassheenters.
Thewomenhavecomeinslowly,andstandclosetogethernearthedoor.
Countyattorney:
(rubbinghishands.)Thisfeelsgood.Comeuptothefire,ladies.
琐事
人物
乔治亨德森县法官
亨利彼德斯司法官
路易斯黑尔邻近的农场主
彼德斯夫人
黑尔夫人
场景
约翰赖特的农场里现已闲置的房屋中的厨房。
这是一间阴暗的厨房,人离开时尚未收拾整齐——洗涤槽下没洗的锅,面包盒子外面有一块面包,桌子上有一块擦洗布——还有其他一些表明活未干完的迹象。
后侧,大门打开,司法官走上,身后跟着县法官和黑尔先生。
司法官和黑尔先生中等年纪,县法官是个年轻人,三个人都穿着臃肿,立刻走向炉火。
他们的身后跟着两个女人——前面的司法官夫人,她身材略显瘦长却很结实,面庞消瘦,而且紧张不安。
后面是黑尔夫人,她比司法官夫人身材高大,模样一般说来还称得上令人愉快,但现在却心烦意乱,一进屋就惊恐地四处张望。
两个女人缓缓地走进房间,紧挨在一起站在门边。
县法官:
(搓着双手)这儿感觉不错。
到炉火这边来吧,女士们。
Mrs.Peters:
(Aftertakingastepforward.)I‘mnot---cold.
Sheriff:
(Unbuttoninghisovercoatandsteppingawayfromthestoveasiftomarkthebeginningofofficialbusiness.)
Now,Mr.Hale,beforewemovethingsabout,youexplaintoMr.Hendersonjustwhatyousawwhenyoucamehereyesterdaymorning.
Bytheway,hasanythingbeenmoved?
Arethingsjustasyouleftthemyesterday?
(Lookingabout)It‘sjustthesame.
WhenitdroppedbelowzerolastnightIthoughtI‘dbettersendFrankoutthismorningtomakeafireforus----nousegettingpneumoniawithabigcaseon,butItoldhimnottotouchanythingexceptthestove----andyouknowFrank.
Somebodyshouldhavebeenlefthereyesterday.
Oh----yesterday.WhenIhadtosendFranktoMorrisCenterforthatmanwhowentcrazy----IwantyoutoknowIhadmyhandsfullyesterday,IknewyoucouldgetbackfromOmahabytodayandaslongasIwentovereverythingheremyself----
Well,Mr.Hale,telljustwhathappenedwhenyoucamehereyesterdaymorning.
Mr.Hale:
HarryandIhadstartedtotownwithaloadofpotatoes.
WecamealongtheroadfrommyplaceandasIgothereIsaid,“I‘mgoingtoseeifIcan’tgetJohnWrighttogoinwithmeonapartytelephone.
彼德斯夫人:
(向前迈一步之后)我不——冷。
司法官:
(解开外套,从炉边走开,仿佛以此标明公务开始)
黑尔先生,在我们移动任何东西之前,你向亨德森先生讲讲你昨天早晨来这儿时看到的一切。
顺便问一下,有什么东西被移动过吗?
是不是一切都和你昨天离开时一样?
(环顾四周)完全一样。
昨晚温度降到零度以下时,我想最好派弗兰克今早来给我们生上火,——在办大案时得肺炎可没有什么好处,可我告诉他除了炉子之外什么也别动——你是认识弗兰克的。
昨天这里应该留下个人。
呵——昨天。
昨天我得派弗兰克去莫里斯中心处理哪个疯子的事——我想最好派弗兰克今早来给我们生上火,——在办大案时得肺炎可没什么好处,可我告诉他除了炉子以外什么也别动——你是认识弗兰克的。
好了,黑尔先生,说说昨天早晨你来这儿时发生了什么事吧。
黑尔先生:
我同哈里带着一车土豆动身进城,从我家出来走到这儿时,
我说:
“我想看看是不是能让约翰赖特跟我一起共装一部合用电话。
”
“IspoketoWrightaboutitoncebeforeandheputmeoff,sayingflokstalkedtoomuchanyway,andallheaskedwaspeaceandquiet----Iguessyouknowabouthowmuchhetalkedhimself;
butIthoughtmaybeifIwenttothehouseandtalkedaboutitbeforehiswife,thoughIsaidtoHarrythatIdidn’tknowaswhathiswifewantedmademuchdifferencetoJohn----
Let’stalkaboutthatlater,Mr.Hale.Idowanttotalkaboutthat,buttellnowjustwhathappenedwhenyougottothehouse.
Ididn’thearorseeanything;
Iknockedatthedoor,andstillitwasallquietinside.Iknewtheymustbeup,itwaspasteighto’clock.SoIknockedagain,andIthoughtIheardsomebodysay,“Comein.“Iwasn’tsure,I‘mnotsureyet,butIopenedthedoor---thisdoor(Indicatingthedoorbywhichthetwowomenarestillstanding.)andthereinthatrocker---(pointingtoit.)satMrs.Wright.
(Theyalllookattherocker.)
What----wasshedoing?
Shewasrockingbackandforth.Shehadheraproninherhandandwaskindof---pleatingit.
Andhowdidshe---look?
Well,shelookedqueer.
Howdoyoumean----queer?
Mr.Hale:
Well,asifshedidn’tknowwhatshewasgoingtodonext.Andkindofdoneup.
Howdidsheseemtofeelaboutyourcoming?
这事我以前根赖特提过一次,他没回答我,只是说人们说话已经太多了,他想要的只是不受打扰,安安静静。
我猜你了解他自己平时说多少话,但我想也许我要是到他家当着他妻子的面跟他谈,尽管我告诉哈里,据我所知他妻子的要求不会对约翰起多大作用。
这些我们以后再谈吧,黑尔先生。
我的确想谈谈这些事,可现在你只需说说你进屋时发生了什么事。
我什么也听见,什么也没有看见:
我敲了敲门,屋里一点动静都没有。
我知道他们已经起床,