商务合同翻译PPT推荐.ppt

上传人:b****3 文档编号:15605978 上传时间:2022-11-07 格式:PPT 页数:69 大小:328KB
下载 相关 举报
商务合同翻译PPT推荐.ppt_第1页
第1页 / 共69页
商务合同翻译PPT推荐.ppt_第2页
第2页 / 共69页
商务合同翻译PPT推荐.ppt_第3页
第3页 / 共69页
商务合同翻译PPT推荐.ppt_第4页
第4页 / 共69页
商务合同翻译PPT推荐.ppt_第5页
第5页 / 共69页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

商务合同翻译PPT推荐.ppt

《商务合同翻译PPT推荐.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务合同翻译PPT推荐.ppt(69页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

商务合同翻译PPT推荐.ppt

n一、约首(thehead):

包括合同标题和前言。

前言中包括1)订约时间dateofsigning2)订约地点placeofsigning3)合同当事人signingparties4)当事人合法依据eachpartysauthority5)定约缘由Recitalsof“whereas”Clause商务合同的构成n国际通用的英文商务合同内容大致可以分为三个部分:

n二、本文(thebody):

1)一般条款generaltermsandconditions2)特殊条款n三、约尾(thetail):

合同份数、使用的文字及其效力、合同附件的效力、签名、盖章条款等。

商务合同及协议的词汇特征n1使用古体词ne.g.1)Thisagreementshallbeginonthedatehereofandshallcontinuefor5yearsthereafter.n2)Intheeventofthedeathofanypartner,thispartnershipshallnotbetherebydissolved.n3)ForanybusinesstransactedbetweengovernmentsofbothParties,PartyAmayhandlesuchdirectdealingsasauthorizedbyPartyAsgovernmentwithoutbindinghimselftothisAgreement.PartyBshallnotinterfereinsuchdirectdealingsnorshallPartyBbringforwardanydemandforcompensationwherefrom.naforesaidnaforementionednforthwithnhereafternherebynhereinnhereonn前述的n上述的n随即n之后n据此n本文件中n于是;

关于这个nhereofnthereinntheretonthereinafterntheretoforenthereuntonthereuponn于此n在其中n到那里n以下;

在下文n直到那时n在那里n就该事ntherewithnthereonnhereundernherewithnheretoforenhereinbeforenhereinafternthereaboutn与此n关于n在下文n随附n迄今为止n此前n大约nthereafternthereatnwhereasnwhereonnwherebynwhereinnhithertonwhereasninwitnesswhereofn此后,据此n因此n鉴于n关于那;

在其上n由是;

凭那个n在其中n迄今n鉴于n以兹为证n合同中还会出现一些少见的词汇e.g.ThetotalContractpricetobepaidbyPartyApursuanttotheContentandScopeoftheContractasstipulatedinSection2oftheContractis_.n按本合同第二章规定的合同内容和范围,甲方向乙方支付的合同总价为_。

npursuantto:

accordingto商务合同及协议的词汇特征n2使用外来词proratetaxrate比例税率inlieuof代替forcemajeure不可抗力agentadlitem委托代理人insurancepremiumpercapita人均保险费商务合同及协议的词汇特征n3选词正式n因为n财务年度末n在之前n关于n开始n停止做n事实上n认为n愿意做nbyvirtueofnatthecloseofthefiscalyearnpriortonasregards/concerning/relatingtoncommencementnceasetodonineffectndeemnintend/desiretodo商务合同及协议的词汇特征n3选词正式n赔偿n出租n终止n违约n理解合同n其他事项n何时开会并由某某主持nindemnitiesnleasenterminatenbreachnconstrue/comprehendacontractnmiscellaneousnthemeetingshallbeconvenedandpresidedbysb.商务合同及协议的词汇特征n3选词正式e.g.AnyeventorcircumstancebeyondthecontrolofthePartiesshallbedeemedaneventofForceMajeureandshallinclude,butnotberestrictedto,fire,storm,flood,earthquake,explosion,war,rebellion,insurrection,epidemicandquarantinerestriction.n双方如遇有无法控制的事件或情况应视为不可抗力事件,但不限于火灾、风灾、水灾、地震、爆炸、战争、叛乱、暴动、传染病及瘟疫。

商务合同及协议的词汇特征n4多用术语ne.g.Inprocessingtransactions,themanufacturesneverhavetitleeithertothematerialsorthefinishedproducts.n在加工贸易中,生产方对原材料和产成品都没有所有权。

nTheleadPartnersubmitsacopyoftheshorttermcashflowwhichcoverstheperiodSeptember2005toFebruary2006.Mr.SmithhighlightsthemainitemsofthecashflowwhicharetheEndowmentfundtheAdvancePaymentasfarastheReceiptisconcernedandthedownpaymentforTBMsandplants,purchaseoffixedassetsandtheadvancepaymenttosubcontractorsfortheExpenditures.n责任方递交了一份从2005年9月到2006年2月间的短期现金流量表。

史密斯先生强调指出:

主要的现金流就收入款项而言有集资款和预付款,就支出款项而言有TBM(隧洞掘进机)设备定金、固定资产购置费和分包商预付款。

商务合同及协议的词汇特征n4多用术语nExWorks(namedplace)工厂交货(指定地点)nFCA:

FreeCarrier(namedplace)货交承运人(指定地点)nFAS:

FreeAlongsideShip(namedportofshipment)船边交货(指定装运港)nFOB:

FreeOnBoard(namedportofshipment)船上交货(指定装运港)nCFR:

Cost&

Freight(namedportofdestination)成本加运费(指定目的港)nCIF:

Cost,InsuranceandFreight(namedportofdestination)成本,保险加运费(指定目的港)商务合同及协议的词汇特征n4多用术语nCPT:

CarriagePaidTo(namedplaceofdestination)运费付至(指定目的港)nCIP:

CarriageandInsurancePaidTo(namedplaceofdestination)运费保险费付至(指定目的港)nDAF:

DeliveredatFrontier(namedplace)边境交货(指定地点)nDES:

DeliveredexShip(namedportofdestination)船上交货(指定目的港)nDEQ:

DeliveredexQuay(namedplaceofdestination)码头交易(指定目的地)nDDU:

DeliveredDutyUnpaid(namedplaceofdestination)未完税交货(指定目的地)nDDP:

DeliveredDutyPaid(namedplaceofdestination)完税后交货(指定目的地)商务合同及协议的词汇特征n5多用并列结构e.g.ThisagreementismadeandenteredintobyandbetweenPartyAandPartyB.n本协议由甲方和乙方共同制定。

ThisagreementandanyrightsorobligationshereunderarenottransferableorassignablebyonepartytothisAgreementwithouttheconsentoftheotherpartyhereto.n本协议以及本协议所规定的权利或义务,未经另一方同意不得擅自转让。

Thebuyerisresponsibleforthefollowingcostsandchargesinthesaleandtransportofgoods.n买方承担货物运输和销售中的成本和费用。

商务合同及协议的词汇特征n6May,shall,must,maynot(或shallnot)的使用nmay旨在约定当事人的权利(可以做什么)nshall约定当事人的义务(应当做什么时候)nmust用于强制性义务(必须做什么)nmaynot(或shallnot)用于禁止性义务(不得做什么)nmaydo不能说成cando,shalldo,不能说成shoulddo或oughttodonmaynotdo在美国一些法律文件可以用shallnot,但绝不能用cannotdo或mustnot。

CaseStudynThepartiesheretoshall,firstofall,settleanydisputearisingfromorinconnectionwiththecontractbyf

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工作范文 > 行政公文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1