文言文翻译专题训练PPT文件格式下载.ppt

上传人:b****3 文档编号:15602237 上传时间:2022-11-07 格式:PPT 页数:38 大小:903.50KB
下载 相关 举报
文言文翻译专题训练PPT文件格式下载.ppt_第1页
第1页 / 共38页
文言文翻译专题训练PPT文件格式下载.ppt_第2页
第2页 / 共38页
文言文翻译专题训练PPT文件格式下载.ppt_第3页
第3页 / 共38页
文言文翻译专题训练PPT文件格式下载.ppt_第4页
第4页 / 共38页
文言文翻译专题训练PPT文件格式下载.ppt_第5页
第5页 / 共38页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

文言文翻译专题训练PPT文件格式下载.ppt

《文言文翻译专题训练PPT文件格式下载.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译专题训练PPT文件格式下载.ppt(38页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

文言文翻译专题训练PPT文件格式下载.ppt

当此时也,世非无深虑知化之士也,然所亡,不亦宜乎?

当此时也,世非无深虑知化之士也,然所以不敢尽忠拂过者,秦俗多忌讳之禁,忠言未卒于口而身以不敢尽忠拂过者,秦俗多忌讳之禁,忠言未卒于口而身为戮没矣。

故使天下之士,倾耳而听,重足而立,拑口而为戮没矣。

故使天下之士,倾耳而听,重足而立,拑口而不言。

不言。

是以三主失道,忠臣不敢谏,智士不敢谋,是以三主失道,忠臣不敢谏,智士不敢谋,天下已乱,奸不上闻,岂不哀哉!

天下已乱,奸不上闻,岂不哀哉!

译文:

因此,当三位君主迷失了路途的时候,忠因此,当三位君主迷失了路途的时候,忠臣不敢进谏言,智士不敢出主意,天下已经大乱臣不敢进谏言,智士不敢出主意,天下已经大乱了,奸诈邪恶不让皇上知道,难道不可悲吗?

了,奸诈邪恶不让皇上知道,难道不可悲吗?

示标示标学习目标:

学习目标:

1.掌握文言文翻译的原则、技巧。

掌握文言文翻译的原则、技巧。

2.能够运用所学文言文知识翻译句子。

能够运用所学文言文知识翻译句子。

躬学一躬学一.授之以渔授之以渔结合以前所学思考以下问题:

结合以前所学思考以下问题:

1.正确的文言翻译有怎样的标准?

正确的文言翻译有怎样的标准?

2.文言翻译有哪两种形式?

一般采用哪文言翻译有哪两种形式?

一般采用哪种形式?

种形式?

3.文言翻译的基本方法是文言翻译的基本方法是“六字法六字法”,是哪六字?

是哪六字?

信信达达雅雅“信信”,就是译文要准确表达原文的,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。

意思,不歪曲、不遗漏、不增译。

“达达”,就是译文明白晓畅,符合,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。

现代汉语表达要求和习惯,无语病。

“雅雅”,就是译文语句规范、得体、,就是译文语句规范、得体、生动、优美。

生动、优美。

文言文翻译的标准文言文翻译的标准展示知识呈现知识呈现“雅雅”的要求是用简明、优美、富的要求是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。

以及风格准确的表达出来。

这一点是把文言文译成现代汉语的最这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。

这对中学生来说是很困难的。

高要求。

同学们在翻译文言文时只要能做到同学们在翻译文言文时只要能做到“信信”和和“达达”就可以了。

就可以了。

知识呈现知识呈现文言翻译文言翻译的形式的形式文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。

两种。

即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

对。

要求原文字字在译文中有着落,译文要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。

字字在原文中有根据。

直译:

意译:

即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。

合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

语的位置可以变化,句式也可以变化。

知识呈现知识呈现文言翻译的原则:

文言翻译的原则:

直直译译为为主主,字字字字落落实实:

忠忠实实于于原原文文意思,不遗漏,也不能多余。

意思,不遗漏,也不能多余。

意意译译为为辅辅,文文从从句句顺顺:

明明白白通通顺顺,合合乎乎现现代代汉汉语语的的表表达达习习惯惯,没没有有语语病。

病。

两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。

高考一般考查直译。

下,才在相关部分辅之以意译。

知识呈现知识呈现文言文的翻译方法文言文的翻译方法留留调调补补贯贯删删换换词词句句知识呈现知识呈现六字法六字法凡凡朝朝代代、年年号号、人人名名、地地名名、物物名名、官官职职等等专专有有名名词词或或现现代代汉汉语语也也通通用用的词,皆保留不动。

的词,皆保留不动。

示例示例11、德祜二年二月十九日德祜二年二月十九日,予予除除右右丞相兼枢密使丞相兼枢密使,都督诸路军马。

,都督诸路军马。

示例示例22、和氏璧和氏璧,天下所传宝也。

,天下所传宝也。

知识呈现知识呈现删除没有实在意义、也无须译出的文言词。

对删除没有实在意义、也无须译出的文言词。

对象:

仅起结构作用,没有具体意义的虚词。

象:

句首发语词。

句中停顿或结构作用的词。

句末调节音节的词。

偏义复词中的衬字。

知识呈现知识呈现删:

删:

夫战,勇气也。

医之好治不病以为功。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

夫夫发语词,没有发语词,没有发语词,没有发语词,没有实在意义,翻实在意义,翻实在意义,翻实在意义,翻译时删去译时删去译时删去译时删去打仗,是靠勇气的。

打仗,是靠勇气的。

语助和连接语助和连接医生喜欢给没有病的人治病,医生喜欢给没有病的人治病,把它作为自己的功劳把它作为自己的功劳山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。

岁了,向着山居住。

把把无无意意义义或或没没必必要要译译出的衬词、虚词删去出的衬词、虚词删去换:

换:

十年春,齐十年春,齐十年春,齐十年春,齐师师师师伐伐伐伐我。

我。

愚以为宫中之事,事无愚以为宫中之事,事无愚以为宫中之事,事无愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨大小,悉以咨大小,悉以咨大小,悉以咨之。

之。

率妻子率妻子率妻子率妻子邑人来此绝境。

邑人来此绝境。

军队军队军队军队攻打攻打攻打攻打愚愚我我我我悉悉都都都都咨咨商量商量商量商量妻子妻子妻子儿女妻子儿女妻子儿女妻子儿女绝境绝境与世隔绝的地方与世隔绝的地方与世隔绝的地方与世隔绝的地方词词类类活活用用词词换换成成活活用用后后的的词词,通通假假字字换换成成本本字字,将将单单音音词词换换成成双双音音词词,将将古古词词换换作作现现代代词词。

换换言言之之,留留的的留留下下,删删的的删删去去,其其他他的的都都是是“换换”的的对对象象了了,这这是是字字词词翻翻译译的的重重点点所所在在。

甚矣,汝之不惠。

汝之不惠甚矣汝之不惠甚矣你太不聪明了。

你太不聪明了。

何陋之有?

有何陋有何陋?

有什么简陋呢?

盖简桃核修狭者为盖简桃核修狭者为之之。

还自扬州。

定语定语后置后置状语状语后置后置自扬州还。

自扬州还。

我从扬州回来我从扬州回来主谓主谓倒装倒装宾语宾语前置前置盖简修狭者桃核为之。

盖简修狭者桃核为之。

原来是挑选桃核中又长原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。

又窄的雕刻成的。

把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、定语后置和状语后置)按现代汉语语前置、定语后置和状语后置)按现代汉语要求调整过来。

要求调整过来。

一鼓作气,再夫战,勇气也。

一鼓作气,再而而衰,三衰,三而竭而竭。

竖子,不足与竖子,不足与谋。

谋。

今以钟磬置今以钟磬置水中。

水中。

沛公谓张良曰:

“度我度我至军中,公乃入。

至军中,公乃入。

”(省略主语)(省略主语)(汝汝)(鼓)(鼓)(鼓)(鼓)(之)(之)(省略谓语)(省略谓语)(省略宾语)(省略宾语)(省略介词)(省略介词)(于)(于)即:

补出文句中即:

补出文句中省略省略了的内容(了的内容(主主语、谓语、宾语、介词等语、谓语、宾语、介词等)指要根据上下文语境,灵活贯通地指要根据上下文语境,灵活贯通地指要根据上下文语境,灵活贯通地指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。

这往往指前五种方法都用上翻译。

这往往指前五种方法都用上了还不能解决问题时。

了还不能解决问题时。

因因因因为为为为对对对对文文文文言言言言文文文文翻翻翻翻译译译译而而而而言言言言,我我我我们们们们首首首首先先先先要要要要“直直直直译译译译”(留留留留删删删删换换换换调调调调补补补补),在在在在“直直直直译译译译”不不不不能能能能完完完完成成成成时时时时,不不不不得得得得已已已已才才才才用用用用“意意意意译译译译”,这这这这个个个个“贯贯贯贯”就就就就是是是是所所所所谓谓谓谓的的的的“意意意意译译译译”。

不不不不过过过过,这这这这种种种种情情情情况况况况在在在在考考考考试试试试时时时时,遇遇遇遇到到到到的的的的可可可可能能能能性性性性不不不不大,所以大家不必太过担心。

大,所以大家不必太过担心。

示例:

乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱。

借喻:

喻指借喻:

喻指边疆边疆译:

译:

于是派蒙恬于是派蒙恬在北边筑起长城来把守在北边筑起长城来把守边疆边疆。

合作探究一合作探究一读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六六字法字法”的哪些方法。

(逐词解释)的哪些方法。

(逐词解释)董叔将娶于范氏董叔将娶于范氏,叔向曰:

叔向曰:

“范氏富范氏富,盍已乎盍已乎?

”曰:

曰:

“欲为系援焉。

欲为系援焉。

”他日,董祁诉于范献他日,董祁诉于范献子曰:

子曰:

“不吾敬也。

不吾敬也。

”献子执而纺于庭之槐献子执而纺于庭之槐。

叔。

叔向过之,曰向过之,曰“子盍为我请乎?

子盍为我请乎?

”叔向曰:

“求系,求系,既系矣;

求援,既援矣。

既系矣;

欲而得之,又何请焉欲而得之,又何请焉?

【注释】董祁:

范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。

(福建高考试题福建高考试题)范氏范氏富富,盍盍已已乎?

乎?

献子献子执而纺执而纺于于庭庭之之槐。

槐。

欲欲而而得得之,之,又又何请何请焉?

焉?

范家范家富贵,为什么不富贵,为什么不停止(这门婚事)呢?

停止(这门婚事)呢?

范献子(把董叔)抓来绑在庭院中范献子(把董叔)抓来绑在庭院中的的槐树上。

槐树上。

想要的而想要的而得到得到它了,它了,还还请求什么请求什么呢?

呢?

文言文翻译的文言文翻译的“六字法六字法”(留)(换)(换)(留)(换)(换)(换)(换)(补)(补)(换)(换)(留)(换、补)(删)(换)(换)(换)(留)(换、补)(删)(换)(换)(换)(换)(留)(换)(换)(换)(留)(换)(换)(换)(调、换)(换)(换)(调、换)(换)展示展示小组互评躬学二.探寻规律读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法六字法”的哪些方法。

的哪些方法。

董叔将娶于范氏董叔将娶于范氏,叔向曰:

“范氏富范氏富,盍已盍已乎乎?

”他日,董祁诉于他日,董祁诉于范献子曰:

范献子曰:

”献子执而纺于庭献子执而纺于庭之槐之槐。

叔向过之,曰。

叔向过之,曰“子盍为我请乎?

”叔叔向曰:

向曰:

“求系,既系矣;

求系

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 建筑土木

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1