大学英语四级真题练习翻译Word文件下载.docx
《大学英语四级真题练习翻译Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级真题练习翻译Word文件下载.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
他们现在经常智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。
大量移动应用程序(apps)的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。
因此,纸质书籍的销售受到了影响。
但调查显示,尽管手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。
参考译文:
①Duetotherapiddevelopmentofcommunicationnetwork,China’ssmartphoneusersaregrowingatanamazingspeedinrecentyears.②Thishasgreatlychangedthewaymanypeopleread.③Theyoftenreadnewsandarticlesontheirsmartphonesinsteadofbuyingtraditionalnewspapersormagazines.④ThedevelopmentofnumerousmobileAppshasenabledpeopletoreadnovelsandotherformsofliteraryworksontheirphones.⑤Asaresult,salesofprinting
bookshavebeenaffectednegatively.⑥Despitesteadygrowthinthesmartphonereadingmarket,however,morethanhalfoftheadultsstillpreferprintingbooks,accordingtothesurvey.
2018.12真题二:
手机支付
过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展,随着移动互联网得出现,手机购物逐渐成为一种趋势。
18到30岁的年轻人构成了移动支付市场的最大群体。
由于现在用手机付款极容易,许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信用卡。
为了鼓励人们多消费,许多商店给使用移动支付的顾客打折。
专家预测,中国移动支付市场未来仍有很大发展潜力。
①Inthepastfewyears,themobilepaymentmarkethasflourishedinChina.②Withtheappearanceofmobileinternet,shoppingonmobilephonehasgraduallybecomeatrend.③Youngpeopleagedfrom18to30constitutethelargestusergroupinthemobilepaymentmarket.④Asit
isextremelyeasytopaybymobilephonenow,manyconsumerspreferpayingbymobilephonetousingcashorcreditcardwhenshopping.⑤Toencouragepeopletoconsumemore,numerousshopsofferdiscountstocustomerswhousethemobilepayment.⑥ExpertspredictthatChina’s
mobilepaymentmarketwillstillhavegreatpotentialofdevelopmentinthefuture.
2018.12真题三:
手机应用
越来越多的中国人现在的确离不开手机了。
他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。
他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。
此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。
然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机。
事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了与家人和朋友面对面的交流。
①MoreandmoreChinesepeoplereallycannotlivewithoutmobilephonesnow.②Manyofthem,includingelderpeople,useAppstokeepintouchwitheachotherandbroadentheircircleoffriends.③Theyalsoshopandlookupinformationonmobilephones,becausemobilephonesareeasytotake.④Inaddition,it’scheapertocommunicatebymobileAppsthanbytraditionalphone
calls.⑤However,thisnewtrendhasledpeopletorelytoomuchonmobilephonesonsocial
occasions.⑥Infact,someyoungpeoplehavebecomesoaddictedthattheyneglectface-to-facecommunicationwiththeirfamilyandfriends.
2018.06真题一:
公交车
公交车曾是中国人出行的主要交通工具。
近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。
许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。
车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。
然而,公交车的票价却依然相当低廉。
现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。
①ThebususedtobethemainmeansoftransportforChinesepeople.②Inrecentyears,urbantrafficproblemshavebecomeincreasinglyseriousduetotheincreasingnumberofprivatecars.③Inordertoencouragemorepeopletotravelbybus,manycitieshavebeenmakingeffortstoimprovethequalityofbusservice.④Thefacilitiesofbusesareconstantlybeingupdated,and
thespeedhasalsobeenincreasedsignificantly.⑤However,busfaresarestillquitelow.⑥Nowadays,inmostcities,alargenumberoflocalseniorcitizenscantakebusesforfree.
2018.06真题二:
地铁
近年来,中国有越来越多的城市开始建造地铁。
发展地铁有助于减少城市的交通拥挤和空气污染。
地铁具有安全、快捷和舒适的优点,越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。
如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。
在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁。
许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。
①Inrecentyears,moreandmoreChinesecitieshavebeguntoconstructsubways.②Developingthesubwayhelpsreduceurbantrafficcongestionandairpollution.③Thesubwayhastheadvantagesofsafety,speedandcomfort.④A
growingnumberofpeoplechoosesubwayasthemainmeansoftransportationtocommutetoworkorgotoschooleveryday.⑤Nowadays,itisbecomingincreasinglyconvenienttotakethesubwayinChina.⑥Insomecities,peoplejustneedtousecards
orcellphonestotakethesubway.⑦Alargenumberoflocalseniorcitizenscantakethesubwayforfree.
2018.06真题三:
飞机
过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。
如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。
他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。
航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。
近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。
①Inthepast,itwasunimaginableforthemajorityofChinesetotravelbyair.②Nowadays,withedevelopmentoftheeconomyandtheimprovementoflivingstandard,anincreasingnumberofChinesepeople,includingmanyfarmersand
migrantworkers,cantravelbyplane.③Theyareabletoflytoallbigcities,andmany
citiesarealsoplanningtobuildairports.④Airserviceisbeingcontinuouslyimprovedandthereareoftencheapairtickets.⑤Inrecentyears,thenumberofpeoplewho
chooseairplanestotravelduringfestivalsandholidayshasbeenconstantlyincreasing.
2017.12真题一:
华ft
华ft位于华阴市,距西安120公里。
华ft是秦岭的一部分,秦岭不仅分隔陕南与陕北,也分隔华南与华北。
与从前人们常去朝拜的泰ft不同,华ft过去很少有人光临,因为上ft的道路极其危险。
然而,希望长寿的人却经常上ft,因为ft上生长着许多草药,特别是一些稀有的草药。
自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。
HuashanislocatedinHuayinCity,120kilometersawayfromXi’an.ItisonepartoftheQinlingMountains,whichnotonlyseparate