希腊神话与英文单词Word文档下载推荐.docx
《希腊神话与英文单词Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《希腊神话与英文单词Word文档下载推荐.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Flora在现代英语里指代“植物”。
衍生词:
flower,flour,flourish,floral,florist。
2、Muses(缪斯):
希腊神话中掌管艺术的诸神。
共九位,分别是历史、抒情诗、喜剧(牧歌、田园诗)、悲剧、歌舞、爱情诗、颂歌、天文、史诗。
Muses的艺术衍生出单词music,Muses收藏艺术品的地方就是museum。
艺术带来的快乐便是a-muse,amusement。
3、Pan(潘):
牧神和森林之神,受打扰时会大声吼叫。
衍生词panic(惊慌,恐慌)。
4、Titan(泰坦):
曾统治世界的巨人族的一员。
Titan在现代英语里指代高大强壮的人,重要人物。
衍生词titanic意指巨大的,极大的。
“泰坦尼克号”即以此命名。
5、Zephyrus(泽费罗斯):
西风之神。
衍生词zephyr(西风,和风,微风)。
6、Atlas:
希腊神话中Titans(泰坦)巨神之一,因背叛Zeus(宙斯)被罚在世界的西边尽头以双肩扛天。
16世纪地理学家麦卡脱把Atlas擎天图作为一本地图册的卷首插图。
后人争相效仿,atlas从此有了地图、地图集、身负重担的人的含义。
其他衍生词:
Atlantic。
7、Ceres:
庄稼保护神。
古罗马遭受大旱,教士们求助女巫占卜,占卜的结果是要立一位新的女神Ceres,向她供奉,这样她就会给大地带来雨水。
此后,Ceres就变成了庄稼的保护神。
cereal从拉丁语变化而来,意即“ofCeres”属于谷物女神的。
衍生词:
cereals(谷类,早餐麦片)。
8、Cronos:
宙斯的父亲。
害怕子女反抗自己,曾吞食自己的后代。
就像无情的时间,吞噬一切。
因此字根“chron”意指“time”。
chronic(耗费时间的,慢性的):
chronology(年代学,年表)。
9、Eros(厄洛斯):
爱神。
是一位生有双翼的美少年,相当于罗马神话中的Cupid(丘比特)。
不管是Eros还是Cupid,成天无所事事,在天上飞来飞去练习射箭,搞得大家人心惶惶。
所以他们衍生出的单词都含贬义:
erotic色情的:
cupidity贪心,贪婪。
10、Hygeia:
希腊健康女神,其形象为年轻女子,身着白色长衣(白大褂),头戴祭司冠,用饭碗喂着一条蛇。
hy-giene。
11、Morpheus:
希腊神话中的梦神。
梦神是睡神Hypnos的儿子,掌管人们的梦境。
morphine(吗啡),marijuana(大麻),两者都是opium(鸦片)的提取物。
morphine有麻醉镇定的作用。
二 成为现代英语中的代名词的希腊罗马神话词汇
英语中许多普通词汇由希腊罗马神话中的专有名词直接转化而来。
这些希腊罗马神话中的专有词汇已成为现代英语中的典型同义词。
三 源于希腊神话的英语习语
许多英语习语来源于希腊神话,如:
1、Pandora’sbox(潘朵拉的盒子):
普罗米修斯(Prometheus)为人类盗来了天火,激怒了宙斯(Zeus)。
Zeus决定惩罚人类,于是他命令火神造出一个美貌的女人Pandora,让她去勾引Prometheus的弟弟埃比米修斯(Epimetheus)。
结果Epimetheus上当,接近了Pandora,Pandora于是就将手中的盒子打开,放出了里面的罪恶、灾难、疾病、不幸,只留下了“希望”在盒子里。
于是Pandora’sbox就成了“灾难的根源”的代名词。
2、theswordofDamocles(达摩克利斯之剑)[3]:
Damocles是叙拉古王朝的一位大臣,非常羡慕帝王的荣华富贵。
一天,国王让他坐在王位上,在Damocles的头上用一根头发悬一把利剑,告诉他王权的危险就象那把剑一样,随时可能降临。
因此theswordofDamocles就成了“富贵中隐藏的危险”的同义语,也可以指形势危急,千钧一发。
3、DamonandPythias[3]:
Damon和Pythias是好朋友。
Pythias出事被判了死刑,为了使他能够回家探视亲人,Damo留在牢中作人质,如果Pythias不按时返回,就处死Damon。
当期限满,临处刑之际,Pythias及时赶回。
国王深受感动,将二人全部释放,因此,DamonandPythias意思就是“生死之交”。
4、Penelop’sweb:
源自史诗《奥德赛》(Odyssey)[4]。
泊涅罗珀(Penelop)是奥底修斯(Odysseus)的妻子,以忠贞而著称。
特洛伊战争持续了十年,Odysseus在返家的途中又耽搁了十年。
在这漫长的二十年中,许多王公贵族向Penelop求婚,她都托辞说必须等织完布后才能予以考虑,一到晚上,她又将白天织好的布再拆开。
因此Penelop’sweb就成了一项永远也完不成的工作。
5、appleofdiscord[5]:
意思是“不和的根源、发生纠纷的事端”。
佩琉斯和忒提斯举行婚礼时忘记了邀请不和女神厄里斯(Eris)。
这位女神大为恼火,留下一个刻有“献给最美者”的金苹果,引起了雅典娜、赫拉和阿芙罗狄忒的纷争。
此事导致漫长的特洛伊战争(TrojanWar)。
6、JudgmentofParis[5]:
意思是“不爱江山爱美人”。
Eri不请自来到众神的聚会,离开时留下金苹果。
三位女神为了争夺金苹果不分高下,决定让Zeus决定,宙斯无法在自己的妻子、智慧女神和爱与美的女神之间抉择。
为难之际,Zeu拨开云雾向人间看去,看到了Troy的二王子Paris正在牧羊于是将决定权交给了Paris。
三个女神分别以“最大的疆土”,“最智慧的头脑”和“最美丽的女人”作为诱惑,而最终Paris放弃了江山选择了Venus,获得了最美丽的女人海伦。
7、HelenofTroy:
由于是Helen导致特洛伊城的沦陷,“HelenofTroy”就成了“红颜祸水,倾国尤物”的代名词。
8、TheTrojanhorse[4]:
意思是“用以使敌方或对手上当误以为于自己有益的破坏性的事物或人”。
在特洛伊战争中,希腊人为了攻打特洛伊城,造了一匹巨大的木马,其中藏有希腊士兵。
他们故意装出弃木马逃走的样子,特洛伊人将木马作为战利品请进城。
半夜,士兵们从木马内爬出,将城中的人杀死。
特洛伊城陷落。
TheTrojanHorse经过不断引用已成为一个广泛流传的成语,常用来比喻thehiddendanger(暗藏的危险);
thecovertwreckers(内奸):
toengageinunderhandactivities等意义。
9、StablesofAugeas(奥革阿斯的牛圈):
意思是“最肮脏的地方:
积累成堆难以解决的问题”。
厄利斯国王奥革阿斯有牛数千头,牛圈三十年未扫。
赫剌克勒斯(Heracles)用一天时间将其打扫干净。
10、Achilles’heel:
希腊勇士,人与神的结晶。
出生之后被母亲倒提着在冥河中浸过,除了足跟之外,全身刀枪不入。
最终在特洛伊战争中死于Paris箭下。
Achilles’heel意指“金无足赤,人无完人”,特指唯一致命弱点、缺点。
11、Swansong[3]:
字面译做“天鹅之歌”,源于希腊成语Kykneionasma。
在古希腊神话中,天鹅是阿波罗的神鸟,故常用来比喻文艺。
传说天鹅平素不唱歌,而在它死前,必引颈长鸣,高歌一曲,其歌声哀婉动听,感人肺腑。
这是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。
因此,现代英语中这个习语比喻某诗人、作家、作曲家临终前的一部杰作,或者是某个演员、歌唱家的最后一次表演。
早在公元前6世纪,古希腊寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鹅临死才唱歌”的说法。
在英国,乔叟、莎士比亚等伟大诗人、剧作家,都使用过这个成语典故。
如:
莎翁的著名悲剧《奥赛罗》(Othello)中塑造的爱米莉娅形象,她在生死关头站出来揭穿其丈夫的罪行。
她临死时把自己比做天鹅,一生只唱最后一次歌[6]。
12、Undertherose:
直译“在玫瑰花底下”。
源自古罗马神话故事。
爱神丘比特(Cupid)是爱与美之神维纳斯(venus红杏出墙和战神玛斯(Mars)所生的儿子。
为了维护其母的声誉,丘比特给沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送了一束玫瑰花,请他守口如瓶,不要把维纳斯的风流韵事传播出去。
哈伯克拉底接受了玫瑰花就缄默不语了,成为名副其实的“沉默之神”。
由于这个神话传说,古罗马人把玫瑰花当作沉默或严守秘密的象征,并在日常生活中相尚成风。
人们去串门做客,当看到主人家的桌子上方画有玫瑰,客人就了解在这桌上所谈的一切均不应外传。
Undertherose于是有了“秘密地,私下地,暗中”的意义。
总之,在英语词汇约80%的外来词汇中,古希腊语和拉丁语占了很大的比例,为英语词汇贡献了许多词根词缀。
源于古希腊罗马神话的英语词汇更是俯拾皆是。
因此,英语学习者除了掌握一定的语言文学知识外,还应对希腊罗马神话有所了解。
这对于提高学习兴趣、扩大词汇量和了解西方文化的一些渊源,无疑是大有帮助的。
2…..
希腊神话和《圣经》并称为西方文化的两大源头,千百年来,它们共同浇灌着西方人的精神文化生活,在西方文化生活的各个领域产生了难以估量的影响。
因此,学习英语的人除了掌握一定的语言文学知识外,还应对希腊神话和《圣经》有所了解。
下面主要谈谈希腊神话对英语词汇的影响。
历史上,罗马神话深受希腊神话的影响,故事情节与希腊神话也大同小异,只不过人名不同而已,所以谈到希腊神话时常常要联系到罗马神话。
许多英语的成语来源于希腊神话,并且走入了人们的日常生活。
如产生于特洛伊战争(theTrojanWar)中的几个成语故事:
appleofdiscord,意思是“不和的根源”,说的是不和女神艾瑞斯(Eris)在某个婚礼中投下一只金苹果,上面写着“送给最美的女神”,结果引起神后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athene)和爱与美的女神阿芙洛狄特(Aphrodite)的争夺。
最后她们去找特洛伊城(Troy)的王子帕里斯(Paris)裁决。
三位女神向Paris许下了不同的诺言,Aphrodite许诺说她将把世界上最美的女人送给Paris,于是Paris就把金苹果判给了Aphrodite。
Hera和Athene非常生气,发誓要报复特洛伊人。
后来,Paris出使希腊的斯巴达,在Aphrodite的帮助下,勾引走了斯巴达王后海伦(Helen)——当时世界上最美丽的女人。
Paris拐走了Helen,激起了全体希腊人的公愤,于是希腊各国组成联军,远征特洛伊人。
战争中,Aphrodite支持特洛伊人,Hera和Athene支持希腊人。
由一只苹果引发了战争,因此ap