初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译Word格式.docx

上传人:b****3 文档编号:15049604 上传时间:2022-10-27 格式:DOCX 页数:34 大小:58.60KB
下载 相关 举报
初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译Word格式.docx_第1页
第1页 / 共34页
初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译Word格式.docx_第2页
第2页 / 共34页
初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译Word格式.docx_第3页
第3页 / 共34页
初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译Word格式.docx_第4页
第4页 / 共34页
初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译Word格式.docx_第5页
第5页 / 共34页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译Word格式.docx

《初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译Word格式.docx(34页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译Word格式.docx

秋毫,鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。

后用来比喻最细微的事物。

7.藐:

小。

8.细:

仔细。

9.故:

所以 

10.物外:

这里指超出事物本身以外。

11.私:

私下里,暗暗地。

12.于:

在。

13.则:

那么,就。

14.或:

有时。

15.项为之强(jiāng):

脖子因此变僵了。

项:

颈,脖颈。

强,通“僵”,僵硬的意思。

16.素:

未染色的。

素帐:

未染色的帐子。

17.徐:

慢慢地。

18.以:

用。

19.使:

让。

20.而:

并且。

21.作:

当做。

22.观:

景观。

23.唳 

(lì

)鸟鸣

24.为之:

因此。

25.怡然:

安适、愉快的样子。

然,„„的样子。

26.项:

脖颈,颈。

27.以„„为„„:

把„„比作„„。

28.怡然:

怡然自得:

形容安适愉快而满足的样子。

29.兴:

兴致。

30..盖:

原来 

31.虾(há

)蟆:

癞蛤蟆。

在古文中,“虾”相当于“蛤”(但在考试中一般不会出现) 

32.方:

正。

33.鞭:

名词动用,用鞭子抽打 

34.之:

代词,它指虾蟆。

35.驱:

驱赶。

36.庞然大物:

体积庞大的东西(后来引申为外表上强大而实际很虚弱的东西) 

37.果:

果真 

38.林:

森林 

39.怡然自得:

安适愉快而满足的样子。

40.私拟作:

(我)暗暗把他们比作 

物外之趣的三件事:

1.观蚊如鹤:

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

[观蚊成鹤] 

2.神游“山林”:

于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视。

以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得 

3.驱赶蛤蟆:

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆。

舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊;

神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

出自本文的成语:

明察秋毫 

(形容视力极佳) 

怡然自得 

( 

形容安适愉快而满足的样子) 

庞然大物 

(体积极大的东西) 

夏蚊成雷 

(形容蚊子很多。

这是夸张的表现方式) 

怡然称快 

(高兴得连声叫好) 

倒装句:

徐喷以烟 

(即以烟徐喷)

山市 

蒲松龄 

奂山山市,邑八景之一也。

然数年恒不一见。

孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。

无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。

未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。

中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。

忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。

既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。

楼五架,窗扉皆洞开;

一行有五点明处,楼外天也。

层层指数,楼愈高,则明渐少。

数至八层,裁如星点。

又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。

而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。

逾时,楼渐低,可见其顶;

又渐如常楼;

又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。

又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。

奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。

(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。

不多久,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋脊高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。

没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然像一座城了。

城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,用亿万来计算。

忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。

过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,一直连接到云霄与天河,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。

一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;

数到第八层,亮点只有星星那么小;

再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。

(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态不一。

过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;

渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;

渐渐地,又变成了高高的平房;

突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。

我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。

字词解释 

《聊斋志异》1 

、山市:

山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。

、奂山 

山名。

旧淄川县有涣山,也写作焕山。

3.、邑:

县。

这里指清代淄川县,今属淄博市。

、然数年恒不一见 

但是经常是多年看不见一次。

恒,经常。

然,但是。

数年,许多年。

、同人:

同业的朋友。

6、饮:

喝酒 

、青冥 

青天,天空。

青,形容天空的颜色。

冥,形容天高远无穷的样子。

、相顾 

你看看我,我看看你。

、念:

心想。

10 

、近中:

近处。

11 

、禅院 

寺院。

禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。

、无何 

不久,不一会儿。

12 

、碧瓦飞甍(mé

ng):

青色的瓦和翘起的屋檐 

甍,屋檐。

13 

、始悟 

才明白。

始:

才,悟:

明白 

14 

、未几 

与前边的“无何”含义相同。

15 

、高垣睥睨:

高高低低的城墙。

高垣,高墙。

睥睨,又写做“埤堄”。

指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。

16 

、连亘 

连绵不断。

17 

、居然城郭 

竟然像一座城市。

居然,竟然。

城郭,城市。

18 

、中有楼若者 

其中有的像楼房。

19 

、堂若者 

有的像厅堂。

堂,厅堂。

20 

、坊若者 

有的像街巷。

坊(fǎng),街巷,店铺。

21 

、历历在目 

清晰地出现在眼前。

22 

、以:

用 

23 

、莽莽然 

这里形容尘土之大。

莽莽,广大。

24 

、依稀 

隐隐约约。

25 

、既而:

一会儿。

26 

、一切乌有:

这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。

现指,所有的(景象)都没有了。

乌有,没有。

乌,同【无】。

27 

、危楼 

高楼。

危,高。

28、 

直接:

一直连接。

29、 

霄汉 

云霄与天河。

30、 

窗扉 

窗户。

31、 

皆:

都 

32 

、洞开 

大开。

洞:

像洞一样。

33、裁如星点 

才像星星那么小。

裁,同【才】,仅仅。

34、黯然缥缈 

昏暗得看不分明。

缥缈,隐隐约约,若有若无。

35、而:

连词,表示承接。

36 

、往来屑屑 

形容来往匆匆。

屑屑,忙碌的样子。

37、或:

有的。

38、凭 

靠着。

39 

、不一状 

姿态不一。

40、逾时:

过了一会儿。

41、倏忽:

突然。

42、人烟市肆 

人家和商店。

市肆,集市。

肆,店铺。

43、遂 

终于。

44、孤 

孤零零 

45、耸 

耸立 

46、惊疑 

惊奇,疑惑 

47、碧 

青绿色 

48、 

同人:

同业朋友 

49、然:

但是 

50、数:

几 

51、明(出自文中“则明渐少”):

光亮, 

52、行(出自文中“又闻有早行者”):

赶路 

(另一说行也为走的意思) 

53、 

与世无别:

跟尘世上的情形没有什么区别 

54、孙公子禹年:

对孙禹年的尊称。

55、风定天清:

大风停止,天空晴朗。

56、孤塔耸起:

意思是孤零零的一座塔耸立起来。

57、直接霄汉:

古意:

无限接近于天河,形容山高。

今意:

直直的插入云霄与天河,比喻山高景色美。

58、市肆:

集市。

59、历历在目:

清清楚楚地呈现在眼前。

60、黯然飘渺:

昏暗的看不分明。

词类活用 

窗扉皆洞开(洞:

像洞一样,名词作状语)。

中有楼若者,堂若者,坊若者(名词作状语依次译为:

像楼一样,像厅堂一样,像街巷一样)。

varcpro_psid="

u2787156"

;

varcpro_pswidth="

966"

varcpro_psheight="

120"

《世说新语》两则 

咏雪 

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:

“白

雪纷纷何所似?

”兄子胡儿曰:

“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:

“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

陈太丘与友期 

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。

去后乃至。

元方

时年七岁,门外戏。

客问元方:

“尊君在不?

”答曰:

“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:

“非人哉!

与人期行,相委而去。

”元方曰:

“君与家君期日中,日中不至,则是无信;

对子骂父,则是无礼。

” 

友人惭,下车引之。

元方入门,不顾。

《世说新语》原为八卷,今本作三卷,分德行、言语、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赏誉等三十六门,主要记晋代士大夫的言谈、行事,较多地反映了当时士族的思想、生活和清谈放诞的风气。

鲁迅曾指出:

“《世说》这部书,差不多就可看作一部名士底教科书。

在一个寒冷的下雪天,谢太傅举行家庭聚会,跟子侄辈讲解诗文。

不一会儿,雪下大了,谢太傅高兴地说:

“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?

”太傅的哥哥的儿子谢朗说:

“把盐撒在空中差不多可以相比。

”太傅的大哥的女儿谢道韫说:

“不如比作柳絮随风飞舞。

”谢太傅高兴得笑了起来。

谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 成人教育 > 远程网络教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1