奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文Word格式.doc

上传人:b****3 文档编号:14815043 上传时间:2022-10-25 格式:DOC 页数:5 大小:40KB
下载 相关 举报
奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文Word格式.doc_第1页
第1页 / 共5页
奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文Word格式.doc_第2页
第2页 / 共5页
奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文Word格式.doc_第3页
第3页 / 共5页
奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文Word格式.doc_第4页
第4页 / 共5页
奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文Word格式.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文Word格式.doc

《奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文Word格式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文Word格式.doc(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文Word格式.doc

weepingmayendureforanight,butjoycomethinthemorning.'

《圣经》告诉我们,哭泣可能会持续整夜,但欢乐会在清晨到来。

Tenyearsago,Americaconfrontedoneofourdarkestnights.Mightytowerscrumbled.BlacksmokebillowedupfromthePentagon.AirplanewreckagesmolderedonaPennsylvaniafield.Friendsandneighbors;

sistersandbrothers;

mothersandfathers;

sonsanddaughters-theyweretakenfromuswithheartbreakingswiftnessandcruelty.OnSeptember12,2001,weawoketoaworldinwhichevilwascloserathand,anduncertaintycloudedourfuture.十年前,美国经历了最黑暗的一个夜晚。

雄伟的高楼坍塌了,五角大楼升起滚滚黑烟,飞机残骸在宾夕法尼亚州燃烧。

好友近邻们,兄弟姐妹们,父亲母亲们,孩子们,他们从我们身边被带走了,如此迅速和残酷地离开了我们,让我们悲痛万分。

2001年9月12日,当我们醒来时,面对的是一个新的世界,邪恶离我们更近,对未知的恐惧笼罩着我们的未来。

Inthedecadesince,muchhaschangedforAmericans.We'

veknownwarandrecession;

passionatedebatesandpoliticaldivides.Wecannevergetbacktheliveswelostonthatday,ortheAmericanswhomadetheultimatesacrificeinthewarsthatfollowed.之后的十年,美国人民改变了很多。

我们懂得了战争和衰退,我们懂得了激烈的争辩和政治分歧。

我们永远无法唤回那天逝去的生命,或是那些在后来的战争中英勇献身的美国人。

Yettoday,itisworthrememberingwhathasnotchanged.Ourcharacterasanationhasnotchanged.Ourfaith-inGodandeachother-thathasnotchanged.OurbeliefinAmerica,bornofatimelessidealthatmenandwomenshouldgovernthemselves;

thatallpeoplearecreatedequal,anddeservethesamefreedomtodeterminetheirowndestiny-thatbelief,throughtestandtrials,hasonlybeenstrengthened.但是在今天,我们应该铭记的是那些未曾改变的东西。

我们国家的性格没有改变。

我们的信念并没有变,我们始终相信上帝、并彼此信任。

我们这个国家抱着永恒的理想,我们坚信人人都应该自律,人人生来平等并享有同等的决定自己命运的自由。

这一信念经受住了无数考验,现在更是坚不可摧。

ThesepasttenyearshaveshownthatAmericadoesnotgiveintofear.Therescueworkerswhorushedtothescene;

thefirefighterswhochargedupthestairs;

thepassengerswhostormedthecockpit-thesepatriotsdefinedtheverynatureofcourage.Overtheyearswehavealsoseenamorequietformofheroism-intheladdercompanythatlostsomanymenandstillsuitsuptosaveliveseveryday;

thebusinessesthathaverebuilt;

theburnvictimwhohasbouncedback;

thefamiliesthatpresson.过去的十年表明,美国没有向恐惧妥协。

救援人员赶往现场,消防员冲上大楼,机上乘客与歹徒搏斗,这些爱国者们证明了什么叫做勇敢。

十年来,我们也看到了英雄主义更低调的一种表现形式:

失去那么多战友的消防队依然每天整装待发挽救生命,被摧毁的企业得到重建,受伤的幸存者重新振作起来,遇难者家属开始了新的生活。

Lastspring,IreceivedaletterfromawomannamedSuzanneSwaine.ShehadlostherhusbandandbrotherintheTwinTowers,andsaidthatshehadbeenrobbedof,'

somanywould-beproudmomentswhereafatherwatchestheirchildgraduate,ortendgoalinalacrossegame,orsucceedacademically.'

Buttwoofherdaughtersareincollege,theotherdoingwellinhighschool.'

Ithasbeentenyearsofraisingthesegirlsonmyown,'

Suzannewrote.'

Icouldnotbeprouderoftheirstrengthandresilience.'

ThatspirittypifiestheAmericanfamily.Andthehopefulfutureforthosegirlsistheultimaterebuketothehatefulkillerswhotookthelifeoftheirfather.今年春天,我收到了一位叫苏珊娜?

斯万(SuzanneSwaine)的女士的来信。

她在双子塔的灾难中失去了丈夫和兄弟。

她说,“那么多骄傲的瞬间被剥夺了,父亲原本可以看到孩子们毕业,看到她们在长曲棍球比赛中得分,看到她们在学业上取得佳绩”。

这位女士有两个女儿在上大学,还有一个女儿在上高中并且表现很好。

她在信中写道,“十年来,我一直一个人养育三个女儿;

她们的自强和坚韧让我无比骄傲”。

这一家人的精神就是所有美国家庭的写照。

这些女孩充满希望的未来就是对杀害她们父亲的可恶凶手最有力的回击。

ThesepasttenyearshaveshownAmerica'

sresolvetodefenditscitizens,andourwayoflife.Diplomatsserveinfaroffposts,andintelligenceprofessionalsworktirelesslywithoutrecognition.TwomillionAmericanshavegonetowarsince9/11.Theyhavedemonstratedthatthosewhodousharmcannothidefromthereachofjustice,anywhereintheworld.Americahasbeendefendednotbyconscripts,butbycitizenswhochoosetoserve-youngpeoplewhosignedupstraightoutofschool;

guardsmenandreservists;

workersandbusiness-people;

immigrantsandfourth-generationsoldiers.Theyaremenandwomenwholeftbehindlivesofcomfortfortwo,three,four,orfivetoursofduty.Toomanywillnevercomehome.Thosethatdocarrydarkmemoriesfromdistantplaces,andthelegacyoffallenfriends.过去这十年展示了美国保护公民、维护美国生活方式的决心。

外交官们背井离乡驻守远方,情报人员默默无闻不知疲倦地工作。

911后有200万美国人参与了战争。

这些人证明,那些伤害了我们的人无法逃脱正义的审判,不论他们藏在何处。

事实上,保卫美国的并不是征召的士兵,而是自愿服役的公民,他们是毕业便直接入伍的年轻人,他们是国民警卫队士兵和后备役军人,他们是工人和商人,他们是移民和第四代士兵。

他们放弃舒适的生活,坚持两期、三期、四期或五期超期服役。

他们中的很多人从此再也没有回来。

即便是平安回来的人,他们也背负着远方的黑暗记忆,以及对逝去战友的永恒怀念。

Thesacrificesofthesemenandwomen,andofourmilitaryfamilies,remindsusthatthewagesofwararegreat;

thatwhiletheirservicetoournationisfullofglory,waritselfisneverglorious.OurtroopshavebeentolandsunknowntomanyAmericansadecadeago-toKandaharandKabul;

toMosulandBasra.Butourstrengthisnotmeasuredinourabilitytostayintheseplaces;

itcomesfromourcommitmenttoleavethoselandstofreepeopleandsovereignstate

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 调查报告

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1