商务英语大全文档格式.docx
《商务英语大全文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语大全文档格式.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
备抵折旧taxreturn:
报税单
asset:
n.资产taxsaving:
节税
balancesheet:
资产负债表unearnedincome:
非劳动收入
contributedcapital:
实缴股本税务:
税务事宜
fixedasset:
固定资产alimony:
n.赡养费
liability:
n.负债corporatetax:
企业税
notespayable:
应付票据directtax:
直接税
prepaidexpense:
预付款项excludingtax:
不含税
retainedearnings:
保留盈余gifttax:
赠与税
stockholders'
equity:
股东权益incometax:
所得税
产业:
品管inheritancetax:
遗产税
batch:
n.一批IRS(InternalRevenueService):
美国国税局
glitch:
n.缺失progressivetaxation:
累进课税
inspection:
n.检查taxbreak:
减税优惠
leaveout:
遗漏taxincrease:
增税
QChistory:
品管记录taxreform:
税务改革
QCprocedure:
品管流程taxrevenue:
税收
qualitystandard:
质量标准taxation:
n.课税;
征税
randomsampling:
随机抽样taxpayer:
n.纳税人
recall:
v.回收谈判:
代理权
reject:
v.拒收;
退回allowance:
n.折让;
备抵
simulationtest:
模拟测试distribute:
v.经销;
代理
生产制造distributionnetwork:
经销网
assemblyline:
装配线distributorship:
n.代理权;
经销权
automated:
a.自动化的exclusive:
a.独家的
breakthrough:
n.突破hammerout:
敲定
capacityutilization:
产能利用minimum:
a.最低的
component:
n.零件normally:
adv.通常;
一般情形
electronics:
n.电子产品nullandvoid:
(法律上)无效的
farmproduce:
农业产品thirdparty:
第三方
globalwarming:
全球暖化writtenconsent:
书面同意书
high-techindustry:
高科技产业谈判:
合约
labor-intensive:
a.劳力密集的alliance:
n.结盟;
联盟
manufacturing:
n.制造amend:
v.修改;
修订
massproduction:
大量制造attorney:
n.律师
offshoring:
n.产业外移beneficial:
a.受益的;
有利的
outsource:
v.外包breach:
n.违反;
侵害
powerfailure:
停电clause:
n.条款
productioncapacity:
产能commit:
v.承诺;
保证
productionprocess:
生产流程compromise:
v.妥协;
让步
recycling:
n.回收;
再生contract:
n.合约
semiconductor:
n.半导体deadlock:
n.僵局
serviceindustry:
服务业dottedline:
(尤指文件签名处之)点线;
虚线
wastedisposal:
废弃物处理draft:
n.草稿;
草案
国际贸易:
货运negotiator:
n.谈判者;
磋商者
cashondelivery:
货到付款party:
n.(契约)当事人;
一方
delay:
v.延迟resume:
v.重新开始
freeonboard:
船上交货terminate:
v.终止;
终结
grounddelivery:
海陆运输termsandconditions:
交易条款
letterofcredit:
信用状timetable:
n.时间表
lumpsum:
一次付清谈判:
议价
Net30:
货到后三十日付款affordable:
a.负担得起的
netweight:
净重bargain:
v.议价
pallet:
n.(装卸、搬运货物用的)货板discount:
n.折扣
rushorder:
紧急订单;
急件goingrate:
现行价格;
现在行情
shipment:
n.货运物;
货运inbulk:
大量
进出口outrageous:
a.荒唐的;
骇人听闻的
customsduty:
关税preferentialprice:
优惠价格
duty-free:
a.免税的pricewar:
价格战;
削价竞争
export:
n.出口profitmargin:
毛利(率)
importban:
进口禁令profitable:
a.有利润的;
有赚头的
importrestriction:
进口限制quantity:
n.数量;
数额
importsubstitution:
进口替代quote:
n.报价
non-tariffbarrier:
非关税壁垒reflect:
v.反映
quarantine:
n.检疫;
隔离throwin:
外加;
额外赠送
quota:
n.配额通讯:
传真
smuggling:
n.走私coversheet:
封面页
贸易facedown:
正面朝下
barrier:
n.障碍faxmachine:
传真机
bilateral:
a.双边的incoming:
a.传进来的
boycott:
v.抵制paperjam:
卡纸
dumping:
n.倾销refill:
v.再装填
freetrade:
自由贸易resolution:
n.分辨率
NormalTradeRelations:
正常贸易关系scan:
v.扫描
protectionism:
n.保护主义通讯:
电话英语
tradeagreement:
贸易协议callwaiting:
电话插拨
tradefriction:
贸易磨擦callerID:
来电显示器
tradeimbalance:
贸易不均衡cellphone:
手机
tradesurplus:
贸易出超coldcall:
陌生电访;
主动以电话推销商品
tradetalk:
贸易会谈cordless:
a.无线的
外汇dialtone:
拨号音
currency:
n.货币,通货directoryassistance:
查号服务
devalue:
v.贬值extension:
n.分机号码
downward:
a.下降的,向下的long-distancecall:
长途电话
exchangerate:
汇率payphone:
n.公共电话
float:
v.浮动receiver:
n.电话筒
fluctuation:
n.变动,波动reception:
n.收讯;
接收
foreignexchange:
外汇telemarketing:
n.电话营销
foreignexchangeloss:
汇兑损失textmessage:
简讯
indollarterms:
以美元换算toll-free:
a.免付费的
intervention:
n.干预;
介入touch-tonephone:
按键式电话
peg:
n.连动;
紧盯(某货币)transfer:
v.转接
purchasingpowerparity:
购买力平价voicemail:
n.语音信箱
sellingpressure:
卖压wrongnumber:
打错电话
volatile:
a.不稳定的;
易波动的通讯:
电子邮件
会议:
会后attachment:
n.附加檔
consensus:
n.(意见等的〉一致;
共识capacity:
n.容量
decision:
n.决定;
裁决CC(carboncopy):
副件抄送
getdowntobusiness:
开始办正事delete:
v.删除
implement:
v.实施;
执行download:
v.下载
minutes:
n.会议记录e-mail:
v.寄电子邮件
postpone:
v.延期forward:
v.转寄
tieuplooseends:
处理枝节问题junkmail:
垃圾邮件
unresolved:
a.未解决的mailbox:
n.邮件信箱
会前recipient:
n.收件者
announce:
v.宣布reply:
n.回复
chairman:
n.主席salutation:
n.称谓
conferenceroom:
会议室subject:
n.主旨
document:
n.文件通讯:
邮件
equipment:
n.设备fragile:
a.易碎的
formal:
a.正式的mailorder:
邮政划拨
location:
n.地点mailman:
n.邮差
meetingnotice:
会议通知parcel:
n.包裹
participate:
v.参加postage:
n.邮资
reschedule:
v.重新安排postmark:
v.邮戳
会中printedmatter:
印刷品
brainstorm:
v.脑力激荡registeredletter:
挂号信
clarify:
v.澄清returnaddress:
寄件人地址
debate:
n.辩论sender:
n.寄件者
disagree:
v.不同意zipcode:
邮政编码
elaborate:
v.详述;
详加说明投资:
股市
finalize:
v.完成;
敲定inves