On CE Translation Of Prompting Public Signs论提示性公示语的英译Word下载.docx

上传人:b****3 文档编号:14767372 上传时间:2022-10-24 格式:DOCX 页数:15 大小:31.39KB
下载 相关 举报
On CE Translation Of Prompting Public Signs论提示性公示语的英译Word下载.docx_第1页
第1页 / 共15页
On CE Translation Of Prompting Public Signs论提示性公示语的英译Word下载.docx_第2页
第2页 / 共15页
On CE Translation Of Prompting Public Signs论提示性公示语的英译Word下载.docx_第3页
第3页 / 共15页
On CE Translation Of Prompting Public Signs论提示性公示语的英译Word下载.docx_第4页
第4页 / 共15页
On CE Translation Of Prompting Public Signs论提示性公示语的英译Word下载.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

On CE Translation Of Prompting Public Signs论提示性公示语的英译Word下载.docx

《On CE Translation Of Prompting Public Signs论提示性公示语的英译Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《On CE Translation Of Prompting Public Signs论提示性公示语的英译Word下载.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

On CE Translation Of Prompting Public Signs论提示性公示语的英译Word下载.docx

Introduction..................................................……........…....……...2

Chapter1LiteratureReview......................................................5

1.1DefinitionofPromptingPublicSigns..……….……….5

1.2PriorStudiesofC-ETranslationofPromptingPublicSigns………………………….........................................6

Chapter2LanguageFeaturesofPromptingPublicSigns..10

2.1Conciseness…………………………………..………....10

2.2CommonVocabulary……………………………………11

2.3AttractivenessandMarkedness…………………………11

2.4ConventionalExpressions………………………………12

2.5EuphemisticRepresentation……………………….……12

Chapter3PrinciplesofC-ETranslationofPromptingPublicSigns...........................................................................14

3.1Readability................................................................……14

3.2EconomicalWordEmployment.........................….......…16

3.3FunctionalEquivalence...……......……………………...17

3.4SituationalCoherence…………………….…………..…19

3.5ConformityinEmotionalEvocation…………..…...…...20

Chapter4StrategiesforC-ETranslationofPromptingPublicSigns..........................................................................22

4.1Borrowing.....................................................................…22

4.2Negation…...............................................…........………24

4.3Omission..………………..…..……….…........…………25

4.4Substituting…………………….……..………………26

4.5ZeroTranslation....…..……….…….......…..…........…...28

Conclusion.……........…………….......……........…....……..........30

Notes.……........…....……….......……........…....……...............….32

Bibliography…........…....……........…....……........…....……..…33

Acknowledgements.....…………........…………........………...34

 

Abstract:

Asaspecifictextform,theapplicationofpublicsignshasalonghistoryandisincloseattachwithallaspectsofourlife.Actingasthefaceofacity,publicsignsareashowplaceforournativesaswellastheforeignerstogetabetterunderstandingofthespiritualappearanceandallfieldsofChina.Thustheyaffectaforeigner’sfirstimpressionofChinawhenhevisitsthiscountry.Thenitisnaturalthatthepromptingpublicsigns,animportantpartofpublicsigns,areacrucialcomponentofanation’sexternalpublicity.Theirtranslationstandardwoulddirectlyinfluencetheaccuracyandqualityoftheinformationconveyanceandculturaltransmission,andfurtherimpacttheforeignexchangeandhumanenvironmentalconstructionofacountry.Fortheabovereasons,thispaperaimsatconductingaconcreteanalysisandstudyonthetranslationofChinesepromptingpublicsignstoexplorethetranslationprinciplesandimprovethetranslationstrategies.

KeyWords:

promptingpublicsigns;

translationprinciples;

translationstrategies

摘要:

公示语作为一种特定功能的文本形式,应用历史悠久,其运用范围之广泛几乎涉及到我们生活的方方面面。

充当“城市面孔”的公示语是国人以及世界了解中国各个方面的情况及精神风貌的窗户,是给来中国的外国人士留下第一印象的中国名片。

而作为公示语一份子的提示性公示语,是国家对外宣传翻译不可忽视的一部分,其翻译水平直接影响到信息的准确传达和文明传播,进而影响中国对外交流水平和人文环境建设。

基于以上原因,本文旨在对提示性公示语的英译进行细致的分析和研究,探究其翻译原则,改善其翻译策略。

关键词:

提示性公示语;

翻译原则;

翻译策略

Introduction

Nowadays,globalizationisthemaintrendoftheevolutionofourworld,andtheinternationaleconomicactivitieshavebecomemoreandmorefrequent.Undersuchacircumstance,acountry’seconomicandpoliticaldevelopmentincreasinglydependsontheinternationalcommunicationandcooperation.Thus,forabettercross-culturalunderstanding,itbecomescrucialforanationtoimproveitslanguageenvironment.

Asanessentialpartofforeign-advocatingmedia,publicsignshavemadeagreatcontributiontoacountry’slanguageandculturalenvironmentconstruction.Accordingtothedifferentfunctions,publicsignsareclassifiedintofourcategories,withpromptingpublicsignsasonekind.Sincepublicsignsactasthefaceofacity,reflectingthespiritualandculturalconditionofit,theyaffecttheforeigners’firstimpressionsofacity,andfurtherinfluencetheirattitudestowardsthiscountry.Asaresult,theaccuracyandqualityofthepublicsignstranslationisashowplaceofanation’sforeignexchangelevel.Asanimportantcomponentofpublicsigns,promptingpublicsignsaremainlydesignedtosendsomewarmmessagestothepublicandremindthetargetreadersofthecorrectconductsfortheirownsake.Fortheabovereasons,thetranslationofpromptingpublicsignsalsoplaysafairlysignificantroleinourdailylifeandanymisunderstandingarisingfromitmaycausesomeserioussocialproblems.Fortheabove-mentionedreasons,greateffortsshouldbemadetoexploreandimprovethetranslationofpromptingpublicsignsandmakethiskindoft

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生入学考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1