口译基础教程对话练习答案仲伟合Word格式.docx

上传人:b****2 文档编号:14625790 上传时间:2022-10-23 格式:DOCX 页数:63 大小:96.69KB
下载 相关 举报
口译基础教程对话练习答案仲伟合Word格式.docx_第1页
第1页 / 共63页
口译基础教程对话练习答案仲伟合Word格式.docx_第2页
第2页 / 共63页
口译基础教程对话练习答案仲伟合Word格式.docx_第3页
第3页 / 共63页
口译基础教程对话练习答案仲伟合Word格式.docx_第4页
第4页 / 共63页
口译基础教程对话练习答案仲伟合Word格式.docx_第5页
第5页 / 共63页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

口译基础教程对话练习答案仲伟合Word格式.docx

《口译基础教程对话练习答案仲伟合Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译基础教程对话练习答案仲伟合Word格式.docx(63页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

口译基础教程对话练习答案仲伟合Word格式.docx

你能和我说一说长城么?

OK.Theconstructionofthegreatwalltookaltogetherover2000years.itstartedintheZhoudynastyinthe7thcentury.B.C.AndcontinueduntilMingDynastyinthe15thcenturyA.D.TheexistingwallwasbuiltintheMingDynasty.

v好。

长城的整个建筑过程持续了总共两千多年,始于公元七世纪的周朝,后来一直延续到公元后十五世纪的明朝。

现存的城墙都是明朝修建的。

TheGreatWallisindeedthecrystallizationoftheindustryandwisdomoftheChinesepeopleandalsoasymbolofancientChineseculture.Thenwhytheancientpeoplebuiltthewall?

v长城的确是中国人民勤劳智慧的结晶,同时也是中国古代文化的象征.那么为什么古代人民要修建长城呢?

Itwasconstructedtoguardagainsttheinvasionbynomadictribesfromthenorth.Whenenemytroopsapproached,guardsonwatchwouldsendsmokesignalsfromthebeacon-firetowersasanalarm.

v修建长城是为了抵御来自北方游牧民族的入侵。

敌军逼近时,放哨的警卫就会在烽火台上发送烟雾信号作为警报。

Howdidtheymanagetodoso?

Canyoubemorespecific?

v他们怎么发送烟雾信号作为警报呢?

你能说的具体点么?

Thosetowersonthewallarespacedatequaldistancesfromeachother.Whenguardsinatowersawthesignalsfromitsneighbor,theyimmediatelydidthesamething.Inthisway;

thesignalswouldberelayedtothecapital.

v长城上的烽火台是均匀分布的。

如果烽火台上的警卫看到相邻烽火台上发出的信号,他们就会立刻跟着发出信号。

这样一个接一个信号就传到了都城。

whatthesmartideatheancientpeoplehad!

Iwastoldthatinchina.PeopleusuallycalltheGreatWall“TenThousandLiLongWall”.Doesitreallymeanthatlong?

v古代人民的想法真是巧妙啊!

我听说在中国人们通常把长城称作“万里长城”。

真的有那么长么?

Yes,exactly.Itrunsallthewayacrosstheeasternhalfofchinawithalengthofabout6000kilometers.

是的,正是这样。

长城绵延约6000公里,穿越了中国的东半部。

6000kilometers!

Itisunbelievable.

6000公里!

难以置信。

TheGreatWallissaidtobetheonlybuildingontheearththatcanbeseenfromtheouterspace.

据说万里长城是从外太空可以看到的地球上唯一的建筑。

Ibelieveso.IoncelearnedthatTheGreatWallinchinahasbeenrankedoneoftheEightGreatWondersintheworld.

这个我相信。

我以前听说中国的万里长城已经被列入世界八大奇迹了。

李颖:

噢,我看你对长城很了解嘛。

LiYing:

Oh,itseemstomethatyoualreadyknowalotabouttheGreatWall.

Jack:

Totellyouthetruth,IaminterestedinChinesecultureandspecializeinthestudyofthehistoryofChina.Ievenknowthestoryof“MengjiangnuWeepingontheGreatWall”.

杰克:

老实说,我对中国文化很感兴趣,专修中国历史。

我还知道孟姜女哭长城的故事呢。

真的?

这是个悲惨的故事,发生在秦始皇统治时期,秦始皇也就是秦朝的第一个皇帝。

vLiYing:

Really?

That’satragicstory.IttookplaceinthereignofEmperorQinshihuang,theFirstEmperoroftheQinDynasty.

Yes.Mengjiangnuwasaverygoodwife.Onewinter,shecametotheGreatWallwithwarmclothesforherhusband,butherhusbandhadalreadydied.ShewasheartbrokenandweptsobitterlythattheGreatWallcollapsed.

v杰克:

是的。

孟姜女是位很好的妻子。

她在寒冬里到长城给丈夫送棉衣,但是丈夫却已经过世了。

她伤心欲绝,悲泣不止,结果把长城都哭倒了。

正是这样。

孟姜女看到丈夫的尸体在城墙下时,带着万分悲痛投海自尽。

真是一个忠贞的妻子啊!

Perfectlyright.WhenMengjinagnusawherhusband’sbodylyingunderthewall,shebecamesogrief-strickenthatshethrewherselfintothesea.Whatafaithfulwife!

Yes.Nowmysuggestionisthatyoushouldhaveagoodresttonight.Otherwise,youwon’tbeagreatmantomorrow.

是啊。

现在我提议你今晚该早点休息,要不然明天就当不了好汉了。

哦,是啊。

不到长城非好汉。

到时见。

Oh,yes.“IfwefailtoreachtheGreatWall,wearenotmen.”Seeyouthen.

Ijustcan’twaittobethere.Goodnight.

我真是等不及了,恨不得现在就在那里。

晚安。

vDialogueTwo:

v记者:

谢谢您接受这次访谈。

西班牙是欧洲的旅游大国,也曾与1992年在Seville举行“世博会”,在旅游经营管理上对于中国,尤其是将要举办2010世博会的上海,无疑具有较大的借鉴价值。

vJournalist:

Thankyouforacceptingourinterview.SpainisaleadingtourismcountryinEurope.ItonceheldtheWorldEXPOinSevillein1992.ItsrichexperienceintourismoperationandmanagementisavaluableassettoChina,especiallytoShanghai,sinceitwillbethehostoftheWorldEXPOin2010.

vNATALLA:

Iamveryhonoredto.AnditgivesmepleasuretosharewhatwehavelearnedfromtheexperienceofhostingtheworldEXPO.

v娜塔丽雅:

我也非常荣幸能接受访问。

能够一起分享我们在举办世博会中的经验,我很高兴

据说西班牙旅游业收入占到GDP的12%,这个“旅游业收入“具体包括那些内容?

Itisreportedthatthetourismrevenuehasreached12﹪ofGDPinSpain.Whatisincludedinthisrevenue?

Accordingtothetraditionaldefinition,tourismrevenuesimplyreferstorevenuesfromtourismservices,suchashotels,travelagencies,andcatering.

从传统定义上讲,“旅游业收入”仅仅指通过提供旅游服务得到的收入,包括旅馆业、旅行社以及餐饮业的收入。

那么现在呢?

这个定义有什么变化吗?

Howaboutnow?

Isthereanychangeinthisdefinition?

Nowitalsoincludesrevenuesfromtransportation,tourists’consumption,andjointinvestmentsfordirecttourismbusiness,suchasexhibitions.

现在的“旅游业收入”不仅包

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 军事

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1