完整word版新大学法语1第二版课文翻译文档格式.docx
《完整word版新大学法语1第二版课文翻译文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完整word版新大学法语1第二版课文翻译文档格式.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![完整word版新大学法语1第二版课文翻译文档格式.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/20/ce2d6170-ea14-40b3-8be0-50640ee4c8bf/ce2d6170-ea14-40b3-8be0-50640ee4c8bf1.gif)
-这是我妹妹,艾玛。
-Bonjour,Emma.
-你好,艾玛。
-Bonjour,Yves.
Quiest–ce
-Bonjour,Jacques.
-你好,雅克。
-Bonjour,Eric.
-你好,埃里克。
-Jetepré
sentemadameDurant.Elleestingé
nieur.
-给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。
她是工程师。
-Enchanté
.Jem’appelleJacquesRiviè
re.Jesuisprofesseur.
-很高兴(认识你)。
我叫雅克•里维埃。
我是教师。
e,monsieurRiviè
re.
-很高兴(认识你),里维埃先生。
-Alice,c’esttoi?
Salut!
-阿丽丝,是你啊?
你好。
-Salut,Jean.Tiens!
-你好,让。
呦,这是谁?
-C'
estmasœur
-我妹妹。
-Quelestsonnom?
-她叫什么名字?
-SonnomestMarie.Ellevaà
l’é
cole...
-她叫玛丽,她上学了……
-Ellevadé
jà
à
cole?
-她已经上学了?
-Oui.Elleasixans.Elleé
tudiebien.
-是的。
她六岁了。
她学习很好。
-Voushabitezoù
-你们住在哪里?
-NoushabitonsruedesEcoles.
-我们住在学院路。
Qu’est-cequetufaisdimanche
-Allô
-喂?
-Bonjour,Jeanne.C'
estPhilippe.
-你好,雅娜。
我是菲利浦。
-Bonjour,Philippe.
-你好,菲利浦。
-Qu’est-cequetufaisdimanche?
-你星期天干什么?
-Euh...je...
-嗯,我……
-Onvaauciné
ma?
-我们去看电影好吗?
-Oui,c’estbien!
-好啊!
-Alors,dimancheà
neufheures,devantleciné
ma.Ç
-那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗?
ava.Adimanche.
-可以,星期日见。
-Ah,Michel,enfintevoilà
!
-啊!
米歇尔,你终于来了。
-Salut,Nicole,ç
-尼克尔,你好吗?
ava.Amidi,jevaismangeravecGé
rard,tuviens?
-很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?
-Euh…j’aidesexercicesà
faire.
-嗯,我得做练习。
-Jeregrettebeaucoup.Bon,uneautrefoispeut-ê
tre.
-真遗憾。
那么,下一次(一起吃)吧。
-Oui,uneautrefois.
-对,下一次。
Quelleheureest-il
-Salut,Jacques!
Jesuisenretard?
-你好,雅克!
我迟到了吗?
-Oui,mais...
-是的,不过…..
-Quelleheureest-il?
-几点钟了?
-Ilesthuitheuresetdemiemaintenant.
-现在是八点半。
-Excuse-moi,Jacques.
-很抱歉,雅克。
-Cen’estpasgrave.Ilesttempsd’entrerauciné
ma.
-没关系,该进电影院了。
-Pardonmadame,vousavezl’heure?
-劳驾,夫人,请问几点钟了?
-Oui,Monsieur.Ilestdixheures.
-现在十点钟,先生。
-Ilestdé
dixheures?
已经十点钟了?
-Exactement,ilestdixheuresmoinsdeux.
-准确地说,十点差二分。
-Oh,jesuisenretard.Jedoisallerà
cole.Aurevoir,madame.
-噢,我晚了。
我得上学去了。
再见,夫人。
-Aurevoir.Attentionauxvoitures.
-再见。
小心汽车!
Qu’est-cequec’est
-Excusez-moi,madame.LaplacedelaBastille,s'
ilvousplaî
t?
-对不起(劳驾),夫人,请问巴士底广场怎么走?
-Vousalleztoutdroit.
-您笔直往前走.
-Toutdroit?
-直走?
-Oui,puisvousprenezlapremiè
rerueà
gauche.
然后,您走到第一条街往左拐。
-Merci,madame.
-谢谢,夫人。
-Jevousenprie,monsieur.Attentionauxvoitures!
-不客气,先生,小心汽车!
-Merciencoreunefois,madame.
-夫人,再次谢谢您。
-Bonjour,monsieur.
-Bonjour,mademoiselle.
-您好,小姐。
-Qu'
est-cequec'
est?
-这是什么?
estlePanthé
on.
-这是先贤祠。
-Où
estl'
Avenued'
Italie?
-意大利大街在哪里?
-Vousalleztoutdroitetpuisvoustournezà
droite.
-您往前直走,然后往右拐。
estloin?
-远吗?
-Envoitureouà
pied?
-(您)乘车还是步行?
-Apied.
-步行。
-Quinzeminutesà
pied.
-步行需要十五分钟。
-Merci,monsieur.
-谢谢,先生。
-Jevousenprie,mademoiselle.
-不客气,小姐。
Ademain
-Ilestonzeheuresetquart.
-十一点一刻。
-Ilesttempsdetequitter.
-我该走了。
-Ohdé
-已经该走了?
-Jesuisdé
solé
.Est-cequetueslibredemain?
-抱歉。
你明天有空吗?
-Oui.
-有空。
-Nousallonsauconcertdemainsoir?
-明天晚上咱们去听音乐会?
-Avecplaisir!
-很乐意!
(好啊!
)
-Ademain!
-明天见!
-Salut.
-Ohlà
là
ilestdé
midi.
-哎呦,已经中午了(十二点了)。
-Comment?
Vousvouleznousquitter?
-怎么?
您要走了?
-Jeregrette,maisjedoispartir.Cetaprè
s-midi,j'
aiunrendez-vousavecmonprofesseur.
-很抱歉,但我得走了。
今天下午,我跟我的老师有个约会。
-Alors,à
bientô
t.
-一会儿见。
Unephotodemariagedemesparents
Monpè
re,AlainBertrand,a32ans.Ilestprofesseur.Ilestlefilsuniqued’uninstituteuretd’uneinstitutrice.Ilaunesœur,elles’appelleYvonne.Matante,Yvonneetsonmarisontaussiprofesseurs.C’estdefamille!
L’hommederriè
remonpè
re,à
cô
té
deYvonne,quiest-ce?
C’estleurcousinCharles.Iln’estpasmarié
.Unpersonnage,lui!
Ilestjournaliste.
我的父亲,阿兰•贝特朗,32岁。
他是一名教师,是一对小学教师的独生子。
他有一个妹妹,名叫伊冯娜。
我姑妈伊冯娜和她的丈夫也都是教师,这是家庭的传统。
站在我爸爸后面,伊冯娜旁边的人是谁?
他们的表兄夏尔。
他还没有结婚。
这可是个人物,他是记者。
Mamè
re,SabineDupont,ellea29ans.Elleestlafilled’André
etdeNadineDupont.Mongrand-pè
reetmagrand-mè
resontouvriers.Ilsontencoreunfils,lefrè
reaî
né
demamè
re,c’estmononclePaul.Ila33ans.Safemmeestentreluietmamè
re.Elles’appelleSophie.Sonâ
ge?
C’estunsecret.Ilssontemployé
s.Voilà
vousconnaisseztoutelafamille.Ahnon!
IlyaencoreMé
dor,lechiendemesgrands-parents.
我母亲,萨比娜•杜邦,29岁。
她是安德列和娜蒂•杜邦的女儿。
我的外祖父、外祖母都是工人。
他们还有一个儿子,我母亲的哥哥,是我舅舅保尔。
他33岁。
他的妻子站在他和我母亲中间。
她叫索菲。
她的年龄?
这是秘密。
他们俩