专利实施许可合同模板中英文对照.docx
《专利实施许可合同模板中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专利实施许可合同模板中英文对照.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![专利实施许可合同模板中英文对照.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/13/3e54309a-1339-465f-8a3f-7a301f38cda6/3e54309a-1339-465f-8a3f-7a301f38cda61.gif)
专利实施许可合同模板中英文对照
专利技术许可证合同(中英文)
LICENCECONTRACTFORPATENTANDTECHNOLOGY
签约时间:
SigningDate:
_____________
签约地点:
SigningPlace:
____________
合同编号:
ContractNo.:
_____________
中国________(以下简称“接受方”)为一方,_______国________公司(以下简称“许可方”)为另一方:
China_________(hereinafterreferredtoas“Licensee”ontheonehandand________pany_______City,_________Country(hereinafterreferredtoas“Licensor”)ontheotherhand;Whereasthepatentrightof________________isownedbyLicensor;
鉴于许可方是______________技术的专利持有者;
WhereasLicensorhastherightandagreedtograntLicenseetherightstouse,manufactureandselltheContractProductsofthePatentedTechnology;
鉴于许可方有权,并且也同意将__________专利技术的使用权、制造权和产品的销售权授权接受方;
WhereasLicenseehopetousethePatentedTechnologyofLicensortomanufactureandselltheContractProducts;
鉴于接受方希望利用许可方的专利技术制造和销售产品;双方授权代表通过友好协商,同意就以下条款签订本合同。
Bothparties'authorizedrepresentatives,throughfriendlynegotiation,haveagreedtoenterintothisContractunderthetermsasstipulatedbelow.
第一条定义Section1Definitions
1.1“专利技术”是指本合同附件一中所列的技术,该技术已于_____年_____月____日经国专利局批准,获得了专利权,其专利编号为___________。
1.1PatentedTechnologymeansthetechnologywhichhasbeenwritteninAppendix1totheContract,itwasapprovedbyChinaPatentOfficein__________andgrantedthepatentright,thepatentnumberis______________.
1.2“许可方”是指_______国_______________公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。
1.2“Licensor”means_________pany,________City,_________Country,orthelegalrepresentative,oragencyorthepropertysuccessorofthepany.
1.3“接受方”是指中国________公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。
1.3“Licensee”meansChina___________Corporation,orthelegalrepresentative,oragencyorthepropertysuccessoroftheCorporation.
1.4“合同产品”是指合同附件二中所列的产品。
1.4“TheContractProducts”meantheproductsstipulatedinAppendix2totheContract.
1.5“合同工厂”是指生产合同产品的工厂,该工厂在_____省______市,名叫______工厂。
1.5“TheContractFactory”meansthefactorywhichmanufacturestheContractProducts,itislocatedin__________City,___________Provinceandnamedas___________.
1.6“净销售价”是指合同产品的销售发票价格扣除包装费、运输费、保险费、佣金、商业折扣、税费、外购件等费用后的余额。
1.6“NetSellingPrice”meanstheremainingsumwhichthesellingmercialinvoicepricedeductsthepackingexpenses,transportationexpenses,insurancepremium,missions,mercialdiscounts,taxesandexpensesforboughtoutelementsandpartsetc.
1.7“技术资料”,是指列于附件一与制造和维修合同产品有关的工程、制造及原始资料,包括与制造设备、工具和装置有关的图纸、蓝本、设计图表、材料规格、照片、影印资料和一般资料,设计及其说明书等。
但上述资料仅限于许可方拥有的资料和接受方用于本合同业务活动的资料;
1.7TechnicalDocumentsmeansengineering,manufacturingandoriginatinginformationrelationtothemanufactureandservicingofContractProducts,includingdrawings,blueprints,designsheets,materialspecifications,photographs,photocopiesandgeneraldata,anddesignsandspecificationsrelatingtomanufacturingContractProducts,toolsandfixtures,butincludes,however,onlysuchinformationasisavailabletolicensorandapplicabletotheoperationsofLicenseeunderthisContractwhichdetailedasperAppendix1totheContract.
1.8“合同生效日”是指本合同双方有关部门的最后一方的批准日期。
1.8“TheDateofingintoForceoftheContract”meansthedateofratificationoftheContractbythepetentauthoritiesofbothparties,whichevereslater.
第二条合同X围Section2ScopeoftheContract
2.1接受方同意从许可方取得,许可方同意向接受方授予合同产品的设计、制造和销售的专利技术。
这种技术应与许可方最新产品的技术完全一致。
2.1LicenseeagreestoobtainfromLicensor,andLicensoragreestograntLicenseethepatentedtechnologytodesign,SuchPatentedTechnologyshallbeinexactaccordancewiththetechnologyofLicensorlatestproducts.
2.2合同产品的名称、型号、规格和技术参数详见合同附件二。
2.2manufacturespecificationandtechnicalindicesoftheContractProductsaredetailedinAppendix2totheContract.
2.3许可方授予以非独占许可方式许可接受方在国设计制造合同产品,使用、销售和出口合同产品的许可权。
2.3LicensoragreestograntLicenseethenon-exclusivelicenseandrighttodesign,manufacture,use,sellandexporttheContractProductsin.
2.4许可方负责向接受方提供合同产品的技术资料,包括专利的名称、内容、申请情况和专利编号等,具体的资料详见本合同附件一。
2.4LicensorisresponsibleforprovidingLicenseewiththeTechnicalDocumentsoftheContractproducts,includingthemane,content,applicationforpatentandnumberofthepatent,etc.,thespecificdocumentationisdetailedinAppendix1totheContract.
2.5许可方有责任接收、安排接受方赴许可方培训的技术人员,许可方应设法使其掌握上述合同产品专利技术。
(详见本合同附件三)
2.5LicensorshallberesponsibleforthetrainingofLicenseetechnicalpersonnelinLicensorrelevantfacilitiesandalsodoitsbesttoenableLicenseetechnicalpersonneltomasterthePatentedTechnologyoftheaforesaidContractProduct(detailsasperAppendix3totheContract).
2.6许可方负责自费派遣技术人员赴接受方进行技术服务。
(详见本合同附件四)
2.6LicensorisobligedtosendatitsownexpensetechnicalpersonneltoLicenseefactoryfortechnicalservice(detailsasperAppendix4totheContract).
2.7在合同的执行中,如果接受方需要许可方提供技术服务或一部分生产所需的零部件或原材料时,许可方有义务以最优惠的价格向接受方提供,届时双方另行协商签订合同。
2.7InthecourseofimplementationoftheContract,Licensorisunderanobligat