应用文书红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略Word文档下载推荐.docx

上传人:b****4 文档编号:14403931 上传时间:2022-10-22 格式:DOCX 页数:13 大小:37.64KB
下载 相关 举报
应用文书红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共13页
应用文书红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共13页
应用文书红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共13页
应用文书红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共13页
应用文书红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

应用文书红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略Word文档下载推荐.docx

《应用文书红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《应用文书红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略Word文档下载推荐.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

应用文书红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略Word文档下载推荐.docx

学生姓名学号

指导教师职称

完成日期

Abstract:

Colorwordsandcultureareinseparablerelationship,anditasapartofalanguage,colorwordshavetherichculturalconnotation.ThedifferentculturesofChineseandwesternhasshownthelargerdifferenceinthelanguage.Theappearanceofcolorwordsistheneedoflanguageandculturaldevelopment,althoughthereisasimilaritybetweendifferentcultures,differentnationsforthesamecolormayconferdifferentsymbolicmeanings;

redisabasiccolor.Becauseofthegeneralcharacteristicsofhumanculture,thesymbolicmeaningsofredhavemanysimilaritiesinChineseandwesternculture.However,becausethedifferencesofhabitsandcustoms,lifestyles,historicalbackgroundsandreligiousbeliefs,TherearemoredifferencesbetweenChineseandWestern.Forexampletheredinthispaper,redisakindofobjectiveexistence、specialphysicalform.Peopleinbothemotionallyandvisuallyhavearespondontheredtoacertainextent.ThispaperexpoundsconnotationdifferenceofChineseandWesterncultureonthered,itexplainsthatmasteringredwords’deepermeaninginthetwolanguage,isawayofbetterunderstandingofChineseandWesternculturalconnotationssothatwecantakereasonable,effectivetranslationstrategies.

KeyWords:

red;

culture;

connotation;

differences;

translationstrategies

【摘要】

颜色词与文化有着不可分割的关系,而且它作为语言的一部分,有着丰富的文化涵义。

中西文化不同,表现在语言上有较大的差异。

颜色词的出现是语言和文化发展的需要,虽然不同文化之间有相似之处,不同民族对同一种颜色可能赋予不同的象征意义;

在中西方文化中红色是基本廉色。

因为人类文化的一般特性,红色的象征意义在中西方中有很多相似之处。

不过,因为风俗习惯,生活方式,历史背景和宗教信仰等的不同,两者之间有更多的不同之处。

本文以红色为例,红色是一种客观存在的、特殊的物质形态。

人们无论在情感上还是视觉上在一定程度上对红色做出反应。

本文阐述了中西文化中红色的内涵差异,说明掌握表示红色的词语在两种语中的深层含义,有利于更好的理解中西文化中的内涵差异,从而采取合理、有效的翻译策略。

【关键词】

红色、文化、内涵、差异、翻译策略

Contents

Introduction..........................................................1

1.TheRelationshipbetweenLanguageandCulture..........................1

2.TheConnotationoftheColorRed.....................................2

2.1Chinesecultureand“红”...............................2

2.1.1AdvocatingtheHistoricalOriginofRed...........................2

2.1.2ConcretePerformanceofAdvocatingRed..........................2

2.1.2.1TheSymbolofAuthorityandDignity..........................2

2.1.2.2TheSymbolofFestivalandLively..........................3

2.1.2.3TheSymbolofBeautyandHealth........................3

2.1.2.4TheSymbolofProsperityandSuccess.........................4

2.1.2.5ASymbolofLoyaltyandRevolution..........................4

2.1.2.6TheSymbolofExorcismsandPeace..........................4

2.2WesternCultureand“Red”.........................................5

2.2.1TheMainReasonforHatingRed................................5

2.2.2SpecificPerformanceofHateRed...............................5

2.2.2.1TheSymbolofBloodandViolence...........................5

2.2.2.2TheSymbolofDebaucheryandObscenity......................5

2.2.2.3TheSymbolofDangerandWarming.........................6

2.2.2.4TheSymbolofUnpopular..............................6

3.ProperlyPoliciesShouldBeTakeninTranslation..........................7

3.1LiteralTranslation................................................7

3.2FreeTranslation..................................................8

3.3SubstitutionMethod..............................................9

3.4MutualSubstitutionMethodofBasicColorTermsandRealColor.........10

Conclusion..........................................................10

Bibliography........................................................12

Acknowledgement....................................................13

Introduction

Colorisconnectedwithhumanlife,ifcolordoesn’texist,human’slifewillbecometedious.Inordertodistinguishbetweenthevariouscolor,colorwordalsoappearsinsuccession.Colorwordsnotonlyhavethenaturalattribute,butalsocontainrichcultureconnotationsandsymbolicmeanings.Althoughthecolorwordsisonlyasmallpartofthelanguage,buttheuseofcolorwords,especiallythesymbolicmeaningsofcolorwordscangreatlyenhancetherhetoricaleffecttomakethelanguagevividly.Accordingtosomeresearchesshowthat,excepthumancolorblindness,thevisualsystemofobservingthecolorinphysiologyisnodifferent,therefore,withdifferentnationalculture,colorperceptionabilityintheoryshouldbenodistinction.SoinEnglishandChineseculture,thereshouldhavesomeconsensusincolorperceptionabilityandthesymbolicmeaningsofcolorwords,sometimesthosecanbepartialequivalence.Buteachlanguagehasitsownuniquelanguagesystemandconstruction,everynationhastheirownhabitsandcustoms,wayofthinking,languagepsychology,behaviornorms,valuesandculturaltraditions.For

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高考

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1