科技英语翻译试题Word文档格式.docx
《科技英语翻译试题Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语翻译试题Word文档格式.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
regivenorworryabout
beingturnedoutwhenayoungerversionofyourselfcomesalong.(Paragraph8)
T1如果成功了,你就无需要求加薪或接受人家给你的工资,也不必担心年轻的新同事到来时就
得走人了。
T2如果你成功了,你就不必要求升职或接受你现在的职位,也不必担心跟你一样能干的年轻
同事把你挤走。
Unit1汉英单句翻译
1.请允许我对你的成功表示祝贺。
T1Pleaseallow/permitmetocongratulateyouonyoursuccess.
T2Pleasepermit/allowmetocongratulateonyoursuccess.
2.现在石化产品在中国生产的所有化学制品中占到了四分之一。
T1TodaypetrochemicalsaccountforonefourthofallthechemicalsmadeinChina.
T2Nowadays/Presently/CurrentlypetrochemicalscoveronequarterofallthechemicalsmadeinChina.
Unit1TextB英汉翻译
Hecannotbereallyhappyifheiscompelledbysocietytodowhathedoesnotenjoydoing,orifwhatheenjoysdoingisignoredbysocietyasofnovalueorimportance.(paragraph1)
T1如果他迫于社会压力去做不愿做的事情,或者他喜欢做的事情被社会忽视,被认为毫无价值,
无足轻重,那他就不会享有真正的快乐。
T2如果为社会所迫他去做自己不喜欢做的事情,或者他喜欢做的事被社会忽略,认为其毫不价
值,无关紧要,他就不会真正感受到快乐。
Themassesaremorelikelytoreplaceanunchangingritualbyfashionwhichitwillbeintheeconomicinterestofcertainpeopletochangeassoonaspossible.(paragraph5)
T1大多数人很可能通过多样化的方式来取代千遍一律的程式,通过经常改变其休闲方式带给某
些人经济利益。
T2大多数人更有可能用多样化的生活方式取代千篇一律的生活方式,而某些人出于其经济利益
考虑也会希望这一转变得以尽可能快的实现。
Unit1汉英单句翻译(II)
1.令我失望的是,这部电影并不像我期待的那样精彩。
T1Tomydisappointment,themoviedidn’tliveuptomyexpectations.(注意s千万
别漏掉)
T2Whatdisappointedmewasthatthefilmwasn’tas/sowonderfulasIhadexpected.
2.只要不断努力,你早晚都会学好英语的。
T1Aslongasyougoonworkinghard,you’lllearnEnglishwellsoonerorlater.
T2Onconditionthatyoucontinueworkinghard,youcanlearnEnglishwellsoonerorlater.
Unit2TextA课文单句翻译练习
1.Indeed,intheshorttermtheremaybeinflationarypressureasshopsrounduptheirpricestofitthe
newcurrency.(Para.3)
T1事实上在短期内,商店为了适应新货币而上调商品标价至上一整数,可能会面临通货膨胀的
压力。
T2的确,由于商店为了适应新货币而纷纷上调商品售价,短期内通胀压力会急剧增加。
2.Therehasbeensomeconcernthatthelargerdenominationnotes----a500noteisworth
approximately,315atthecurrentexchangerate---willberichpickingsforcounterfeiters,especially
intheearlydaysaspeoplegetusedtothenewcurrency.(Para.6)
T1目前令人担心的是高面值欧元纸币可能出现的假币问题,500欧元的纸币按目前的汇率值
315英镑,这为造假者谋取暴利提供了很大便利,尤其是在人们对欧元还不太熟悉的初期阶段。
T2人们担心那些更大面值的纸币---目前一张500欧元的钞票约兑换315英镑---将会成为造假
者谋取暴利的首选,尤其在一开始人们对新货币还不大熟悉的时候。
Unit2TextB课文单句翻译练习
1.Manyfeelthatitwillonlybeamatteroftimebeforecreditcardscompletelyreplacecashand
checksforbothindividualsandbusinesses.(para.4)
T1许多人认为,个人消费和业务往来中信用卡完全取代现金和支票只是一个时间问题。
T2许多人觉得,不管是就个人还是就企业而言,信用卡完全代替现金和支票只是个时间问题。
2.However,withacompletecreditcardeconomy,therewouldstillbetheproblemoftheftsofcards,
forgingofcardandlostcards,sothecreditcardisreallynotthatpractical.(para.5)
T1然而,即使有了一个完善的信用卡经济,仍然会出现盗窃、伪造和丢失信用卡的问题,因
此,信用卡还真不是那么实用。
T2然而,随着纯粹意义上的信用卡经济的到来,偷盗、伪造乃至丢失信用卡等问题将会依然
存在,因此,信用卡并不会真的那么实用。
Unit2汉英单句翻译
1.难怪你女儿不饿,她一整天都在吃糖果。
T1Itisnowonderthatyourdaughterdoesnotfeelhungry;
shehasbeeneatingsweetsallday.
T2Itisnotsurprisingthatyourdaughterdoesnotfeelhungry,forshehaseatencandiesforthewholeday.
2.她本打算去澳大利亚度假,但一些情况迫使她改变了注意。
T1ShehadintendedtohaveanvacationinAustralia,butcircumstancesforcedhertochangehermind.
T2SheplannedtospendholidayinAustralia,butwascompelledtogiveuphertripbecauseof
somethingunexpected.
3.很多人因为很难达到对自已过高的期望值而感到沮丧。
T1Manypeoplefeeldepressediftheyfinditisdifficulttocomeuptotheirexpectations.
T2Manypeoplefeeldepressedbecausetheycanhardlyliveuptotheirhighexpectations.
Unit2汉英单句翻译练习
1.那位新的候选人决定参加2008年美国总统大选时,竞争对手的竞选活动已全面展开。
T1Theopponents’campaigneffortswerealreadyinfullswingwhenthenewcandidatedecidedtorunforthe2008Americanpresidentialelection.
T2Whenthenewcandidatedecidedtoparticipateinthe2008Americanpresidentialelection,thecampaignoftherivalshadalreadybeeninfullswing.
2.他越来越发现很难兼顾一份在全球奔波的工作和传统的家庭生活。
T1Heincreasinglyfindsaglobe-hoppingcareerhardtocombinewithatraditionalfamilylife.
T2Heincreasinglydiscoversthatitishardtocombineajobshuttlingaroundtheworldwiththetraditionalfamilylife.
1.Noteveryoneagreesandvirtuallyallexpertssaythatinanycase,areliableestimateofthehuman
imprint’smagnitudestillremainssomedistanceoff.(Para.3)
T1:
对此不是所有的专家都同意,而且几乎所有的专家都认为,无论如何准确估计人类对气候
的影响幅度还有很大的距离。
T2:
但是这一观点并非人人赞同,而几乎所有专家都承认,不管怎样,准确评价人类对气候的
影响程度尚有待时日。
2.Whilecautioningthatmarginoferrorwaslargeenoughforrenderdatafromtheearlycenturies
thuntrustworthy,theyfoundthat20centurywasthewarmestofthemillennium.(Para.10)
尽管科学家们告诫说,早前几个世纪获得的数据误差幅度太大,从而不可信,他们发现20世纪是千年中最热的