完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx

上传人:b****1 文档编号:14148519 上传时间:2022-10-19 格式:DOCX 页数:17 大小:28.73KB
下载 相关 举报
完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共17页
完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共17页
完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共17页
完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共17页
完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx

《完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx

你想了解的一切全在初吻之中。

Absolutely.没错

Chandler:

Yeah,Ithinkforus,kissingisprettymuchlikeanopeningact,y'

know?

Imeanit'

slikethestand-upcomedianyouhavetositthroughbeforePinkFloydcomesout.

对我们而言亲吻就像是开场,就像佛洛伊飞船出场前,你得耐着性子先看完脱口秀

Ross:

Yeah,and-andit'

snotthatwedon'

tlikethecomedian;

it'

sthat-that...that'

snotwhyweboughttheticket.

对,我们并非讨厌脱口秀,只是那不是我们买票的原因

Theproblemis,though,aftertheconcert'

sover,nomatterhowgreattheshowwas,yougirlsarealwayslookingforthecomedianagain,y'

Imean,we'

reinthecar,we'

refightingtraffic...basicallyjusttryingtostayawake.

问题出在于演唱会结束后不论表演有多精彩,你们女生总还想再看脱口秀,我们在车上奋力杀出车阵,只是拼命让自己别睡着

Yeah,well,wordofadvice:

Bringbackthecomedian.Otherwisenexttimeyou'

regonnafindyourselfsittingathome,listeningtothatalbumalone.

是哦?

给你一个建议叫脱口秀主持人再度上场,否则下次,你们只能坐家里听唱片

(pause)....Arewestilltalkingaboutsex?

我们还在谈论性吗?

OpeningCredits

[Scene:

MuseumofPrehistoricHistory,Rossandaco-worker(Marsha)aresettingupanexhibitwhichincludessomemannequinsofcavepeople.]

No,it'

sgood,itisgood,it'

sjustthat-mm-doesn'

tsheseemalittleangry?

不,这样很好,只是她看起来是不是有点生气吗?

Marsha:

Well,shehasissues.她有麻烦事

Doesshe.她有吗?

He'

soutbangingotherwomenovertheheadwithaclub,whileshesitsathometryingtogetthemastodonsmelloutofthecarpet!

他尝试和“参与者先生”生活在一起,他在外头乱搞女人,而她却待家里设法去除地毯上乳齿象的味道

Marsha,thesearecavepeople.Okay?

Theyhaveissueslike'

Gee,thatglacier'

sgettingkindaclose.'

See?

玛莎,他们是穴居人,他们关心的问题是Gee,那条冰河愈来愈接近了

Speakingofissues,isn'

tthatyourex-wife?

谈到麻烦事,那不是你前妻吗?

(Carol,Ross'

sex-wife,hasenteredbehindthemandisstandingoutstidetheexhibit.)

(tryingtoignoreher)No.No.不,那不是

Yes,itis.Carol!

Hi!

是的,是卡箩,嗨

Okay,okay,yes,itis.(waves)HowaboutI'

ll,uh,catchupwithyouintheIceAge.

好吧,是她我会到冰河期去找你

(MarshaextisandRosswavesCarolintotheexhibit.)

Hi.

Carol:

So.

Youlookgreat.I,uh...Ihatethat.你的气色好极了,我讨厌看到这样

Sorry.Youlookgoodtoo.抱歉,谢了!

你的气色也很好

Ah,well,inhere,anyonewho...standserect...Sowhat'

snew?

Still,uh...

好吧,在这儿任何人,直立行走的人…最近如何?

还是…

Alesbian?

女同志?

Well...youneverknow.How'

s,um..how'

sthefamily?

问问无妨嘛,家庭生活如何?

Marty'

sstilltotallyparanoid.Oh,and,uh-

玛蒂的疑心病还是很重

Why-whyareyouhere,Carol?

卡萝,为什么来这儿?

I'

mpregnant.我怀孕了

Pregnant?

!

MonicaandRachel'

s,Chandler,Joey,Phoebe,andMonicaarewatchingThree'

sCompany.]

Oh,IthinkthisistheepisodeofThree'

sCompanywherethere'

ssomekindofmisunderstanding.

这是“斯瑞家族公司”,他们有误会的那集,

...ThenI'

vealreadyseenthisone!

(TurnsofftheTV.)

我看过这一集

(takingadrinkfromJoey)Areyouthroughwiththat?

喝完没?

Yeah,sorry,theswallowingslowedmedown.

抱歉,吞下去的时间太慢

Whoselittleballofpaperisthis?

这是谁的小纸团?

Oh,uh,thatwouldbemine.See,Iwroteanotetomyself,andthenIrealisedIdidn'

tneedit,soIballeditupand...(seesthatMonicaisglaringathim)...nowIwishIwasdead.

我的,我写给自己一张便条后来觉得自己不需要,于是将它揉成纸团现在我不想活了

(Monicastartstofluffapillow.)

She'

salreadyfluffedthatpillow...Monica,youknow,you'

vealreadyfluffedthat-(Monicaglaresather.)-but,it'

sfine!

她已经拍松过那个枕头.摩妮卡,你已经拍过了枕头了?

Look,I'

msorry,guys,Ijustdon'

twannagivethemanymoreammunitionthantheyalreadyhave.

我只是不想让他们有藉题发挥的机会

Yes,andweallknowhowcruelaparentcanbeabouttheflatnessofachild'

spillow.

我们都知道父母对枕头平的孩子有多凶

Monica-Hi!

Um,Monica,you'

rescaringme.Imean,you'

relike,you'

relikeallchaoticandtwirly.Andnot-notinagoodway.

摩妮卡?

嗨!

摩妮卡…你吓到我了,我是说,你现在这样子慌慌张张的显得不是很好

Yeah,calmdown.Youdon'

tseeRossgettingallchaoticandtwirlyeverytimetheycome.

安心吧.你们没看过每次他们来时,罗斯慌张的模样

That'

sbecauseasfarasmyparentsareconcerned,Rosscandonowrong.Y'

see,he'

sthePrince.ApparentlytheyhadsomebigceremonybeforeIwasborn.

因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错,他是个王子,显然,他们在我出生前有个大型仪式

(lookingoutthewindow)Ew,ew,ew,ewewewewew!

What?

UglyNakedGuygotaThighmaster!

什么?

-丑陋裸男有个“美腿器”

All:

Eeaagh!

(Rachelentersfromherroom.)

Hasanybodyseenmyengagementring?

有人看见我的订婚戒指吗?

Yeah,it'

sbeautiful.有,很漂亮

OhGod,ohGod,ohGodohGodohGodohGod....(Startstolookunderthecouchcushions.)

No,look,don'

ttouchthat!

嘿,不要动它们

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 农学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1