完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx
《完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完整word版《老友记》第一季第2集剧本台词中英文对照Word格式文档下载.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
你想了解的一切全在初吻之中。
Absolutely.没错
Chandler:
Yeah,Ithinkforus,kissingisprettymuchlikeanopeningact,y'
know?
Imeanit'
slikethestand-upcomedianyouhavetositthroughbeforePinkFloydcomesout.
对我们而言亲吻就像是开场,就像佛洛伊飞船出场前,你得耐着性子先看完脱口秀
Ross:
Yeah,and-andit'
snotthatwedon'
tlikethecomedian;
it'
sthat-that...that'
snotwhyweboughttheticket.
对,我们并非讨厌脱口秀,只是那不是我们买票的原因
Theproblemis,though,aftertheconcert'
sover,nomatterhowgreattheshowwas,yougirlsarealwayslookingforthecomedianagain,y'
Imean,we'
reinthecar,we'
refightingtraffic...basicallyjusttryingtostayawake.
问题出在于演唱会结束后不论表演有多精彩,你们女生总还想再看脱口秀,我们在车上奋力杀出车阵,只是拼命让自己别睡着
Yeah,well,wordofadvice:
Bringbackthecomedian.Otherwisenexttimeyou'
regonnafindyourselfsittingathome,listeningtothatalbumalone.
是哦?
给你一个建议叫脱口秀主持人再度上场,否则下次,你们只能坐家里听唱片
(pause)....Arewestilltalkingaboutsex?
我们还在谈论性吗?
OpeningCredits
[Scene:
MuseumofPrehistoricHistory,Rossandaco-worker(Marsha)aresettingupanexhibitwhichincludessomemannequinsofcavepeople.]
No,it'
sgood,itisgood,it'
sjustthat-mm-doesn'
tsheseemalittleangry?
不,这样很好,只是她看起来是不是有点生气吗?
Marsha:
Well,shehasissues.她有麻烦事
Doesshe.她有吗?
He'
soutbangingotherwomenovertheheadwithaclub,whileshesitsathometryingtogetthemastodonsmelloutofthecarpet!
他尝试和“参与者先生”生活在一起,他在外头乱搞女人,而她却待家里设法去除地毯上乳齿象的味道
Marsha,thesearecavepeople.Okay?
Theyhaveissueslike'
Gee,thatglacier'
sgettingkindaclose.'
See?
玛莎,他们是穴居人,他们关心的问题是Gee,那条冰河愈来愈接近了
Speakingofissues,isn'
tthatyourex-wife?
谈到麻烦事,那不是你前妻吗?
(Carol,Ross'
sex-wife,hasenteredbehindthemandisstandingoutstidetheexhibit.)
(tryingtoignoreher)No.No.不,那不是
Yes,itis.Carol!
Hi!
是的,是卡箩,嗨
Okay,okay,yes,itis.(waves)HowaboutI'
ll,uh,catchupwithyouintheIceAge.
好吧,是她我会到冰河期去找你
(MarshaextisandRosswavesCarolintotheexhibit.)
Hi.
Carol:
So.
Youlookgreat.I,uh...Ihatethat.你的气色好极了,我讨厌看到这样
Sorry.Youlookgoodtoo.抱歉,谢了!
你的气色也很好
Ah,well,inhere,anyonewho...standserect...Sowhat'
snew?
Still,uh...
好吧,在这儿任何人,直立行走的人…最近如何?
还是…
Alesbian?
女同志?
Well...youneverknow.How'
s,um..how'
sthefamily?
问问无妨嘛,家庭生活如何?
Marty'
sstilltotallyparanoid.Oh,and,uh-
玛蒂的疑心病还是很重
Why-whyareyouhere,Carol?
卡萝,为什么来这儿?
I'
mpregnant.我怀孕了
Pregnant?
!
MonicaandRachel'
s,Chandler,Joey,Phoebe,andMonicaarewatchingThree'
sCompany.]
Oh,IthinkthisistheepisodeofThree'
sCompanywherethere'
ssomekindofmisunderstanding.
这是“斯瑞家族公司”,他们有误会的那集,
...ThenI'
vealreadyseenthisone!
(TurnsofftheTV.)
我看过这一集
(takingadrinkfromJoey)Areyouthroughwiththat?
喝完没?
Yeah,sorry,theswallowingslowedmedown.
抱歉,吞下去的时间太慢
Whoselittleballofpaperisthis?
这是谁的小纸团?
Oh,uh,thatwouldbemine.See,Iwroteanotetomyself,andthenIrealisedIdidn'
tneedit,soIballeditupand...(seesthatMonicaisglaringathim)...nowIwishIwasdead.
我的,我写给自己一张便条后来觉得自己不需要,于是将它揉成纸团现在我不想活了
(Monicastartstofluffapillow.)
She'
salreadyfluffedthatpillow...Monica,youknow,you'
vealreadyfluffedthat-(Monicaglaresather.)-but,it'
sfine!
她已经拍松过那个枕头.摩妮卡,你已经拍过了枕头了?
Look,I'
msorry,guys,Ijustdon'
twannagivethemanymoreammunitionthantheyalreadyhave.
我只是不想让他们有藉题发挥的机会
Yes,andweallknowhowcruelaparentcanbeabouttheflatnessofachild'
spillow.
我们都知道父母对枕头平的孩子有多凶
Monica-Hi!
Um,Monica,you'
rescaringme.Imean,you'
relike,you'
relikeallchaoticandtwirly.Andnot-notinagoodway.
摩妮卡?
嗨!
摩妮卡…你吓到我了,我是说,你现在这样子慌慌张张的显得不是很好
Yeah,calmdown.Youdon'
tseeRossgettingallchaoticandtwirlyeverytimetheycome.
安心吧.你们没看过每次他们来时,罗斯慌张的模样
That'
sbecauseasfarasmyparentsareconcerned,Rosscandonowrong.Y'
see,he'
sthePrince.ApparentlytheyhadsomebigceremonybeforeIwasborn.
因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错,他是个王子,显然,他们在我出生前有个大型仪式
(lookingoutthewindow)Ew,ew,ew,ewewewewew!
What?
UglyNakedGuygotaThighmaster!
什么?
-丑陋裸男有个“美腿器”
All:
Eeaagh!
(Rachelentersfromherroom.)
Hasanybodyseenmyengagementring?
有人看见我的订婚戒指吗?
Yeah,it'
sbeautiful.有,很漂亮
OhGod,ohGod,ohGodohGodohGodohGod....(Startstolookunderthecouchcushions.)
No,look,don'
ttouchthat!
嘿,不要动它们