1、你想了解的一切全在初吻之中。 Absolutely. 没错Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, yknow? I mean its like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.对我们而言亲吻就像是开场,就像佛洛伊飞船出场前,你得耐着性子先看完脱口秀Ross: Yeah, and-and its not that we dont like the comedian; it
2、s that-that. thats not why we bought the ticket.对,我们并非讨厌脱口秀,只是那不是我们买票的原因 The problem is, though, after the concerts over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, y I mean, were in the car, were fighting traffic. basically just trying to stay awake.问题出在于
3、演唱会结束后 不论表演有多精彩,你们女生总还想再看脱口秀,我们在车上奋力杀出车阵,只是拼命让自己别睡着 Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time youre gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.是哦?给你一个建议 叫脱口秀主持人再度上场,否则下次,你们只能坐家里听唱片 (pause).Are we still talking about sex?我们还在谈论性吗?Opening CreditsS
4、cene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha) are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people. No, its good, it is good, its just that- mm- doesnt she seem a little angry?不,这样很好,只是她看起来是不是有点生气吗?Marsha: Well, she has issues. 她有麻烦事 Does she. 她有吗? Hes out ban
5、ging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!他尝试和“参与者先生”生活在一起,他在外头乱搞女人,而她却待家里设法去除地毯上乳齿象的味道 Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like Gee, that glaciers getting kinda close. See?玛莎,他们是穴居人,他们关心的问题是Gee,那条冰河愈来愈接近了
6、Speaking of issues, isnt that your ex-wife?谈到麻烦事,那不是你前妻吗?(Carol, Rosss ex-wife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.) (trying to ignore her) No. No. 不,那不是 Yes, it is. Carol! Hi! 是的,是卡箩,嗨 Okay, okay, yes, it is. (waves) How about Ill, uh, catch up with you in the Ice Age.好吧,是
7、她 我会到冰河期去找你(Marsha extis and Ross waves Carol into the exhibit.) Hi.Carol: So. You look great. I, uh. I hate that. 你的气色好极了,我讨厌看到这样 Sorry. You look good too. 抱歉,谢了!你的气色也很好 Ah, well, in here, anyone who. stands erect. So whats new? Still, uh.好吧,在这儿任何人,直立行走的人最近如何? 还是 A lesbian? 女同志? Well. you never kno
8、w. Hows, um. hows the family?问问无妨嘛,家庭生活如何? Martys still totally paranoid. Oh, and, uh-玛蒂的疑心病还是很重 Why- why are you here, Carol?卡萝,为什么来这儿? Im pregnant. 我怀孕了 Pregnant?! Monica and Rachels, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are watching Threes Company. Oh, I think this is the episode of Threes Company
9、where theres some kind of misunderstanding.这是“斯瑞家族公司”,他们有误会的那集,.Then Ive already seen this one! (Turns off the TV.)我看过这一集 (taking a drink from Joey) Are you through with that?喝完没? Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.抱歉,吞下去的时间太慢 Whose little ball of paper is this?这是谁的小纸团? Oh, uh, that would be
10、 mine. See, I wrote a note to myself, and then I realised I didnt need it, so I balled it up and. (sees that Monica is glaring at him) .now I wish I was dead.我的,我写给自己一张便条 后来觉得自己不需要,于是将它揉成纸团 现在我不想活了(Monica starts to fluff a pillow.) Shes already fluffed that pillow. Monica, you know, youve already fl
11、uffed that- (Monica glares at her.) -but, its fine!她已经拍松过那个枕头. 摩妮卡,你已经拍过了枕头了? Look , Im sorry, guys, I just dont wanna give them any more ammunition than they already have.我只是不想让他们有藉题发挥的机会 Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a childs pillow.我们都知道父母对枕头平的孩子有多凶 Monica-
12、Hi! Um, Monica, youre scaring me. I mean, youre like, youre like all chaotic and twirly. And not-not in a good way.摩妮卡?嗨!摩妮卡你吓到我了,我是说,你现在这样子慌慌张张的显得不是很好 Yeah, calm down. You dont see Ross getting all chaotic and twirly every time they come.安心吧.你们没看过每次他们来时,罗斯慌张的模样 Thats because as far as my parents ar
13、e concerned, Ross can do no wrong. Ysee, hes the Prince. Apparently they had some big ceremony before I was born.因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错,他是个王子,显然,他们在我出生前有个大型仪式 (looking out the window) Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew! What? Ugly Naked Guy got a Thighmaster!什么? - 丑陋裸男有个“美腿器”All: Eeaagh!(Rachel enters from her room.) Has anybody seen my engagement ring?有人看见我的订婚戒指吗? Yeah, its beautiful. 有,很漂亮 Oh God, oh God, oh God oh God oh God oh God. (Starts to look under the couch cushions.) No, look, dont touch that! 嘿,不要动它们
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1