苏州大学研究生英语期末考试题库文档格式.docx

上传人:b****1 文档编号:14033285 上传时间:2022-10-17 格式:DOCX 页数:34 大小:53.68KB
下载 相关 举报
苏州大学研究生英语期末考试题库文档格式.docx_第1页
第1页 / 共34页
苏州大学研究生英语期末考试题库文档格式.docx_第2页
第2页 / 共34页
苏州大学研究生英语期末考试题库文档格式.docx_第3页
第3页 / 共34页
苏州大学研究生英语期末考试题库文档格式.docx_第4页
第4页 / 共34页
苏州大学研究生英语期末考试题库文档格式.docx_第5页
第5页 / 共34页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

苏州大学研究生英语期末考试题库文档格式.docx

《苏州大学研究生英语期末考试题库文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《苏州大学研究生英语期末考试题库文档格式.docx(34页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

苏州大学研究生英语期末考试题库文档格式.docx

3.EuthanasiahasbeenaverycontroversialissueinEuropesinceatleast1963.

4.Thefactshehadcollectedthroughon-the-spotobservationprovidedhimwithammunitionforhisargument.

5.Wewillnevertakecompassiononsnake-likescoundrels.

6.76%ofthosewhoparticipatedinthepollgavealmostthesameresponse.

7.John’sarthritisisgettingsounbearablethesedaysthathehastobehospitalized.

8.hatredagainstthosespreadingrumorsabouthimsurgedwithinhim.

9.Despitesomeexceptions,compassionatekillingaredealtwithverymoderatelyinBritishcourts.

10.TheadvocatesofeuthanasiahavebeenworkingwithsuchgreatzealthattheyareregardedasquiteradicalinsomeEuropeancountries.

句子翻译

1.Thelongsimmeringeuthanasiaissuehaslatelyboiledoverintoasometimesfiercepublicdebatewithbothsidesclaimingthemantleofultimaterighteousness.

长期以来“山雨欲来”的安乐死问题又沸沸扬扬的演变成一场激烈的公共辩论,双方都声称是为了最终的正义。

2.Andsotheeuthanasistshavebeguntopresstheircasewithgreaterforce.

因此安乐死专家们开始更大肆的宣扬他们的依据是多么的确凿。

3.CancerpatientsandsufferersfrommultiplesclerosisarethemostfrequentsubjectsofeuthanasiainHolland.

在荷兰,癌症患者和遭受多样性硬化的病人最频繁的成为安乐死实施对象。

4.Lastfall19distinguishedBritishdoctorswroteanopenlettercallingforthelegalizationofeuthanasiaforAIDSpatientsintheadvancedstagesoftheirillness.

去年秋季,19名著名英国医生共同写一封公开信,号召为处于艾滋病晚期的患者实施安乐死进行立法。

5.Somezealousactionsbypro-euthanasitshavesuppliedammunitiontothosewhocontendthatlegalizingactivevoluntaryeuthanasiawouldbethesinedgeofthewedgeforavarietyofabuse

由赞成安乐死的人所作出的一些激进的举措反而为那些人提供了反击他们的依据,那些人认为为积极并自愿安乐死立法会遭人肆意滥用而酿成大祸。

6.EvenintheNetherlands,theproposalsnowbeforeParliamentwouldrestricteuthanasiatoasmallnumberofcasesandwouldsurroundeverthosewithelaboratesafeguards

甚至在荷兰,现在提交给国会之前的提案将把安乐死限制在少量案例中,甚至对那些已经具备严密安全防范措施的病例也要围绕他们反复论证。

中译英

1不少病入膏肓者为了求得解脱往往要求医生使用致命药物;

也有些病人家属觉得彻底治愈病人已经无望,因此要求医生不要对病人再进行保命式的治疗。

最近,“安乐死”这一问题在欧洲国家已酿成一场激烈的大争论。

Quiteafewterminallyillpatientsasktheirdoctorstouselethal/deadlydrugstothemtoberelievedofsuffering.Therearesomeoftheirfamilieswhowouldpreferthatdoctorswithdrawanylife-prolongingtreatmentsincethereishopelesstocure.ThisproblemhaslatelyboiledoverintoafiercepublicdebateinsomeEuropeancountries.

2反对者认为“安乐死”无异于谋杀,是不符合伦理道德的。

而倡导者则认为,既然病人自己觉得生不如死,干吗不让它们以一种体面、人道的方式结束自己的生命呢?

我们应该尊重病人的最终选择。

Thosewhoareopposedto‘Euthanasia’believethatitisnodifferentfrommurderandthatitisunethical,whilethepro-euthanasistscontend/believethatsincetheincurablypatientsconsidertheirexistencemoreofatormentandsuffering,whynotletthemendtheirlivesinadecentandhumaneway?

Weoughttorespectthepatientsfinaldecision.

3.人们对于“安乐死”可能被人滥用,或不必要使用的担心不无道理,但只要政府和有关方面措施得力,医院严格控制,这个问题最终或许可以得到解决。

Thefear/worrythat‘mercykilling’willbeabusedorusedunnecessarilyisnotgroundless.Butwitheffectivemeasuresrigorouslytakenbythegovernmentandthedepartmentsconcerned,andundertightlycontrolledconditionsinhospitals,thisproblemwouldmostprobablyberesolvedintheend.

 

Unit3

1.Verymanyofthethingswebendoverbackwardstodoinvolvetakingsomerisk.

2.Joesaidthatthefirsttimehewasattheconferencehewasjustlikebabeinthewood.

3.Sometimes,evenachanceremarkmayresultintragedy.

4.Theoddsareusuallyinfavorofthosewhoarebraveenough.

5.Mindyou:

shealwayssmiteswithhertongue.

6.Dickisnotthekindofpersonwholikestosplashhismoneyabout.

7.Youcanrestassuredthatthesunisnotalwaysshiningonhim.

8.Iaskedhimtobeatahastyretreatbutmywordswerelikewateroffaduck’sback.

1.abusinesstransaction,evenachanceremarkmayresultimmediatelyorultimatelyintragedy.

在商贸交易中,甚至于无意间说的话都可会立即或最终导致悲剧。

2.Tomanyofus,gamblingis,inmanycases,anon-toxicdrugagainstboredomandapathy,andmaywellhelppreservegoodtemper,patienceandoptimism.whichwilldousaworldofgood.

对我们许多人来说,在许多情况下,赌博是一剂针对无聊和乏味的无毒的药,并有可能有助于我们保持良好的心态,使我们具有耐心,乐观向上。

3.Asamatteroffact,fewofushavetherighttocondemngamblingasfewofcansaythattheynevergamble.

事实上,很少有人有权谴责赌博,因为他们很少有人敢说他们从不赌博。

4.Ifamanmakesgamblinganobsession---almostaformofinsanity-hewillnotonlylosehispropertygainedthroughyearsoftoil.

如果一个人被赌博的顽念缠绕住——几近于疯狂的程度,他将不仅失去他多年辛勤工作挣来的财富,还将丧失尊严和良知。

5.ifonestickstohislimits,itismoreagameoffunthantherootofallevils.

如果一个人坚守他的底线,那赌博最多是一场游戏,而不是万恶之源。

6.thatgamblingitselfwillloseitsfascinationasanopiatetoacolorl

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 入党转正申请

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1