《吕相绝秦》古文赏析Word文件下载.docx

上传人:b****4 文档编号:13898869 上传时间:2022-10-14 格式:DOCX 页数:7 大小:22.59KB
下载 相关 举报
《吕相绝秦》古文赏析Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共7页
《吕相绝秦》古文赏析Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共7页
《吕相绝秦》古文赏析Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共7页
《吕相绝秦》古文赏析Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共7页
《吕相绝秦》古文赏析Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《吕相绝秦》古文赏析Word文件下载.docx

《《吕相绝秦》古文赏析Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《吕相绝秦》古文赏析Word文件下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《吕相绝秦》古文赏析Word文件下载.docx

  “及君之嗣也(44),我君景公引西望曰(45):

‘庶抚我乎(46)!

’君亦不惠称盟(47),利吾有狄难(48),入我河县(49),焚我箕、郜(50),芟夷我农功(51),虔刘我边垂(52),我以是有辅氏之聚(53)。

君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰(54):

‘吾与女同好弃恶,复修旧德,以追念前勋。

’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会(55)。

君又不祥(56),背弃盟誓。

白狄及君同州(57),君之仇谁,而我昏姻也(58)。

君来赐命曰:

‘吾与女代狄。

’寡君不敢顾昏姻。

畏君之威,而受命于吏(59)。

君有二心于狄,曰:

‘晋将伐女。

’狄应且憎,是用告我(60)。

楚人恶君之二三其德也(61),亦来告我曰:

‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:

“昭告与昊天上帝、秦三公、楚三王曰(62):

‘余虽与晋出入(63),余唯利是视(64)。

’”不谷恶其无成德,则用宣之,以惩不壹(65)。

’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人(66)。

寡人帅以听命(67),唯好是求。

君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁诸侯以退(68),岂敢徼乱?

君若不施大惠,寡人不佞(69),其不能以诸候退矣。

敢尽布之执事,俾执事实图利之(70)。

 【注释】

  

(1)晋侯;

晋厉公。

吕相,晋国大夫,魏锜的儿子魏相,因食色在吕,又称吕相。

绝;

绝交。

  

(2)戮力:

合力,并力。

  (3)申:

申明。

  (4)重:

加重,加深。

昏姻:

婚姻。

秦、晋国有联姻关系。

  (5)天祸:

天降灾祸,指骊姬之乱。

(6)无禄:

没有福禄。

这里指不幸。

(7)即世;

去世。

  (8)俾:

使。

用:

因为。

奉祀;

主持祭祀。

这里指立为国君。

  (9)韩之师:

韩地的战争,指秦晋韩原之战。

(10)厥:

其,指秦穆公。

(11)用:

因而。

集:

成全。

  (12)躬:

亲身。

擐:

穿上。

(13)跋履:

跋涉。

  (14)胤(yì

n):

后代。

东方诸侯国的国君大多是虞、夏、商、周的后代。

(15)旧德:

过去的恩惠。

(16)怒:

指侵犯。

疆场:

边疆。

(17)询:

指商量。

擅及郑盟:

擅自与郑人订盟。

  (18)疾:

憎恶,憎恨。

  (19)致命于秦;

与秦国拼命。

  (20)绥静:

安定,安抚。

  (21)大造:

大功。

西:

指秦国。

  (22)不吊:

不善。

  (23)寡:

这里的意思是轻视。

  (24)迭:

同“轶”,越过,指侵犯。

  (25)奸绝:

断绝。

我好:

同我友好。

  (26)保:

同“堡”,城堡。

  (27)殄(tiǎn)灭;

灭绝。

费(bi):

滑国的都城,在今河南偃师附近。

费滑即滑国。

  (28)散离:

拆散。

兄弟:

指兄弟国家。

  (29)挠乱;

扰乱。

同盟:

同盟国家,指郑国和滑国。

  (30)犹愿:

还是希望。

  (31)即楚:

亲近楚国。

谋我:

谋算我晋国。

  (32)诱:

开启。

衷:

内心。

  (33)穆、襄:

秦穆公和晋襄公。

革命

  (34)康、灵:

秦康公和晋灵公。

  (35)我之自出:

秦康公是穆姬所生,是晋文公的外甥,所以说“自出”。

  (36)阙翦:

损害,削弱。

  (37)蟊(mao)贼:

本指吃庄稼的害虫,这里指晋国公于雍。

  (38)悛(quan):

悔改。

  (39)河曲:

晋国地名,在今山西永济东南。

  (40)涑(Su)川:

水名,在今山西西南部。

  (41)俘:

劫掠。

王官:

晋国地名,在今山西闻喜西。

  (42)羁马:

晋国地名,在今山西永济南。

  (43)东道;

晋国在秦国东边,所以称“东道”。

不通:

指两国断绝关系。

  (44)君;

指秦桓公。

  (45)引:

伸长。

脖子。

  (46)蔗:

大概,或许。

抚:

抚恤。

  (47)称盟:

举行盟会。

  (48)狄难:

指晋国同狄人打仗

  (49)河县:

晋国临河的县邑。

  (50)箕:

晋国地名,在今山西蒲县东北。

郜(gdo):

晋国地名,在今山西祁县西。

  (51)芟(shan):

割除。

夷:

伤害。

农功:

庄稼。

  (52)虔刘:

杀害,屠杀。

边垂:

边陲,边境。

  (53)辅氏:

晋国地名,在今陕西大荔东。

聚:

聚众抗敌。

  (54)伯车:

秦桓公之子。

  (55)寡君:

指晋历公。

  (56)不详:

  (57)白狄:

狄族的一支。

及:

与。

同州:

同在古雍州。

  (58)婚姻;

指晋文公在狄娶季隗。

  (59)吏:

指秦国传令的使臣。

  (60)是用:

因此。

  (61)二三其德;

三心二薏,反复无常。

  (62)昭:

明。

昊:

广大。

秦三公:

秦国穆公、康公、共公。

楚三王:

楚国成王、穆王、庄王。

  (63)出入:

往来。

  (64)唯利是视:

一心图利,唯利是图。

  (65)不壹:

不专一。

  (66)昵就:

亲近。

  (67)帅以听命:

率诸侯来听侯君王的命令。

  (68)承宁:

安定。

  (69)不佞:

不敏,不才。

  (70)图:

考虑。

利之:

对秦国有利。

【白话翻译】

  夏天四月初五,晋历公派吕相去秦国断交,说:

“从前我们先君献公与穆公相友好,心合力,用盟誓来明确两国关系,用婚姻来加深两国关系。

上天降祸晋国,文公逃亡齐国,惠公逃亡秦国。

不幸献公去逝,穆公不忘从前的交情,使我们惠公因此能回晋国主持祭祀。

但是秦国又没有完成大的功劳,却同我们发生了韩原之战。

事后穆公心里感到了后悔,因而成全了我们文公回国为君。

这都是穆公的功劳。

  “文公亲自戴盔披甲,跋山涉水,经历艰难险阻,征讨东方诸候国,虞、夏、商、周的后代都来朝见秦国君王,这就已经报答了秦国过去的恩德了。

郑国人侵扰君王的边疆,我们文公率诸侯和秦国一起去包围郑国。

秦国大夫不和我们国君商量,擅自同郑国订立盟约。

诸侯都痛恨这种做法,要同秦国拼命。

文公担心秦国受损,说服了诸侯,秦国军队才得以回国而没有受到损害,这就是我们对秦国有大恩大德之处。

  “不幸文公去逝,穆公不坏好意蔑视我们故去的国君,轻视我们攘公,侵扰我们的淆地,断绝同我国的友好,攻打我们的城堡,灭绝我们的滑国,离间我们兄弟国家的关系,扰乱我们的盟邦,颠覆我们的国家。

我们攘公没有忘记秦君以往的功劳,却又害怕国家灭亡,所以才淆地的战斗。

我们是希望穆公宽免我们的罪过,穆公卜同意,反而亲近楚国来算计我们。

老天又眼,楚成王丧了命,穆公因此没有使侵犯我国的图谋得逞。

  穆公和攘公去逝,康公和灵公即位。

康公是我们先君献公的外甥,却又想损害我们公室,颠覆我们国家,率公子雍回国争位,让他扰乱我们的边疆,于是我们才有令狐之站。

康公还不肯悔改,入侵我们的河曲,攻打我们的涑川,劫掠我们的王宫,夺走我们的羁马,因此我们才有了河曲之站。

望东方的不通,正视因为康公断绝了同我们的友好关系。

  “等到君王即位之后,我们景公伸长脖子望著西边说:

‘恐怕要关照我们吧!

’但君王还是不肯开恩同我国结为盟好,却乘我们遇上狄人祸乱之机,入侵我们临河的县邑,焚烧我们的萁、郜两地,抢割毁坏我们的庄稼,屠杀我们的边民,因此我们才有辅氏之站。

君王也后悔两国战争蔓延,因而想向先君献公和穆公求福,派遣伯车来命令我们景公说:

‘我们和你们相互友好,抛弃怨恨,恢复过去的友谊,以追悼从前先君的功绩。

’盟誓还没有完成,景公就去逝了,因此我们国君才有了令狐的盟会。

君王有产生了不善之心,背弃了盟誓。

白狄和秦国同处雍州,是君王的仇敌,却是我们的姻亲。

君王赐给我们命令说:

‘我们和你们一起攻打狄人。

’我们国君不敢顾念姻亲之好,畏惧君王的威严,接受了君王使臣攻打狄人的命令。

但君王又对狄人表示友好,对狄人说:

‘晋国将要攻打你们。

’狄人表面上答应了你们的要求,心里却憎恨你们的做法,因此告诉了我们。

楚国人同样憎恨君王反复无常,也来告诉我们说;

‘秦国背叛了令狐的盟约,而来向我们要求结盟。

他们向著皇天上帝、秦国的三位先公和楚国的三位先王宣誓说:

‘我们虽然和晋国有来往,当我们只关注利益。

’我讨厌他们反复无常,把这些事公开,以便惩戒那些用心不专一的人。

’诸侯们全都听到了这些话,因此感到痛心疾首,都来和我亲近。

现在我率诸侯前来听命,完全是为了请求盟好。

如果君王肯开恩顾念诸侯们,哀怜寡人,赐我们缔结盟誓,这就是寡人的心愿,寡人将安抚诸侯而退走,哪里敢自求祸乱呢?

如果君王不施行大恩大德,寡人不才,恐怕就不能率诸侯退走了,我谨向全部意思都向君王德左右执行宣布了,望他们权衡怎样才对秦国有利。

【点评】

  这是一篇满有意义的文章。

我们呢,反倒轻松了——文章文辞犀利,一气呵成,

  吕相是晋国大臣,名叫魏相,因食邑在吕,所以又称吕相。

春秋时这种情况大概不少。

商鞅本名公孙鞅,因采邑分封于商地,又称商鞅。

后来因为大家喜欢用商鞅这个名字,一般人反而不知他的本名了。

两国的恩怨,错综复杂,源远流长,本不是可以信口开河的事情。

然而吕相极尽褒贬之能把晋国说成是吃亏上当,为人所欺的“善人”,而秦国却是奸佞不堪,反得无常的“小人”。

  有关秦穆公的“事迹”,帮助过晋国的,如遣返被俘的晋惠公、秦国助重耳上台的善事,为吕相“蜻蜓点水”一带而过,而秦人背着晋国窃于郑盟之事,却大书特书,说什么晋国帮了秦国铲事,平了诸侯对秦国的义愤,甚至将晋国率先发难,在淆之战偷袭秦军也说得理由十足,令人无法不信!

  秦穆公之后,秦晋之间的交恶,曲自然又是在秦而不晋。

秦桓公与晋景公时,秦晋的交战原因又被吕相说是由于秦军的挑衅。

而到了吕相所侍的晋厉公时,在对待白狄部落的事件上,秦人的形象又是反复在晋与白狄之间进行挑拨生事的卑鄙无耻之人!

  吕相是个辨才,在晋史中也许不是太出名的角色,竟也是如此厉害。

更不用说以后的其他晋国历史的“明星”们了!

【解

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 调查报告

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1