奥巴马上海演讲稿精选多篇.docx

上传人:b****4 文档编号:1387203 上传时间:2022-10-21 格式:DOCX 页数:8 大小:35.23KB
下载 相关 举报
奥巴马上海演讲稿精选多篇.docx_第1页
第1页 / 共8页
奥巴马上海演讲稿精选多篇.docx_第2页
第2页 / 共8页
奥巴马上海演讲稿精选多篇.docx_第3页
第3页 / 共8页
奥巴马上海演讲稿精选多篇.docx_第4页
第4页 / 共8页
奥巴马上海演讲稿精选多篇.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

奥巴马上海演讲稿精选多篇.docx

《奥巴马上海演讲稿精选多篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马上海演讲稿精选多篇.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

奥巴马上海演讲稿精选多篇.docx

奥巴马上海演讲稿精选多篇

奥巴马上海演讲稿(精选多篇)

  presidentobama:

goodafternoon.itisagreathonorformetobehereinshanghai,andtohavethisopportunitytospeakwithallofyou.i’dliketothankfudanuniversity’spresidentyangforhishospitalityandhisgraciouswelcome.i’dalsoliketothankouroutstandingambassador,jonhuntsman,whoexemplifiesthedeeptiesandrespectbetweenournations.idon’tknowwhathesaid,butihopeitwasgood.

  奥巴马总统:

你们好。

能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。

我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。

我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。

我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。

whati’dliketodoistomakesomeopeningcomments,andthenwhati’mreallylookingforwardtodoingistakingquestions,notonlyfromstudentswhoareintheaudience,butalsowe’vereceivedquestionsonline,whichwillbeaskedbysomeofthestudentswhoarehereintheaudience,aswellasbyambassadorhuntsman.andiamverysorrythatmychineseisnotasgoodasyourenglish,butiamlookingforwardtothischancetohaveadialogue.

  我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。

很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。

  thisismyfirsttimetravelingtochina,andi’mexcitedtoseethismajesticcountry.here,inshanghai,weseethegrowththathascaughttheattentionoftheworld--thesoaringskyscrapers,thebustlingstreetsandentrepreneurialactivity.andjustasi’mimpressedbythesesignsofchina’sjourneytothe21stcentury,i’meagertoseethoseancientplacesthatspeaktousfromchina’sdistantpast.tomorrowandthenextdayihopetohaveachancewheni’minbeijingtoseethemajestyoftheforbiddencityandthewonderofthegreatwall.truly,thisisanationthatencompassesbotharichhistoryandabeliefinthepromiseofthefuture.

  这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。

在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。

这些都是中国步入21世纪的迹象,让

  我感到赞叹。

同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。

明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城。

的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。

  thesamecanbesaidoftherelationshipbetweenourtwocountries.shanghai,ofcourse,isacitythathasgreatmeaninginthehistoryoftherelationshipbetweentheunitedstatesandchina.itwashere,37yearsago,thattheshanghaicommuniqueopenedthedoortoanewchapterofengagementbetweenourgovernmentsandamongourpeople.however,america’stiestothiscity--andtothiscountry--stretchbackfurther,totheearliestdaysofamerica’sindependence.我们两国的关系也是如此。

毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。

正是在这里,37年前发布的《上海公报》开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。

然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。

  in1784,ourfoundingfather,georgewashington,commissionedtheempressofchina,ashipthatsetsailfortheseshoressothatitcouldpursuetradewiththeqingdynasty.washingtonwantedtoseetheshipcarrytheflagaroundtheglobe,andtoforgenewtieswithnationslikechina.thisisacommonamerican

  impulse--thedesiretoreachfornewhorizons,andtoforgenewpartnershipsthataremutuallybeneficial.

  1784年,我们的建国之父乔治·华盛顿主持了“中国女皇号”的下水仪式。

这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商。

华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。

这是通常的美国人的愿望——希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。

  overthetwocenturiesthathavefollowed,thecurrentsofhistoryhavesteeredtherelationshipbetweenourcountriesinmanydirections.andeveninthemidstoftumultuouswinds,our

  peoplehadopportunitiestoforgedeepandevendramaticties.forinstance,americanswillneverforgetthehospitalityshown

  toourpilotswhowereshotdownoveryoursoilduringworldwarii,andcaredforbychinese

  civilianswhoriskedallthattheyhadbydoingso.andchineseveteransofthatwarstillwarmlygreetthoseamericanveteranswhoreturntothesiteswheretheyfoughttohelpliberatechinafromoccupation.

  在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。

例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。

参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。

  adifferentkindofconnectionwasmadenearly40yearsagowhenthefrostbetweenourcountriesbegantothawthroughthesimplegameoftabletennis.theveryunlikelynatureofthisengagementcontributedtoitssuccess--becauseforallourdifferences,bothourcommon

  humanityandoursharedcuriositywererevealed.asoneamericanplayerdescribedhisvisittochina--“peoplearejustlikeus…thecountryisverysimilartoamerica,butstillverydifferent.”

  近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种联系。

这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现。

正如一位美国乒乓球队员在回忆对中国的访问时所说:

“那里的人民和我们一样……这个国家和美国有许多相似之处,也有很大区别。

  ofcoursethissmallopeningwasfollowedbytheachievementoftheshanghaicommunique,andtheeventualestablishmentofformalrelationsbetweentheunitedstatesandchinain1979.andinthreedecades,justlookathowfarwehavecome.

  无须赘言,这个小小的契机带来了《上海公报》的问世,并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系。

请看在此后的30年,我们取得了多么长足的进展。

  in1979,tradebetweentheunitedstatesandchinastoodatroughly$5billion--todayittopsover$400b

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1